Глава 68 — Чьи кулаки крепче?

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

На тыльной стороне ладони было что-то мокрое. Фу Си в изумлении открыла глаза.

Это Медвежонок лизал ей руку.

Она внезапно села и увидела Гонг Хао, лежащего рядом с ней, все еще без сознания.

«Ах Хао», — с тревогой выкрикнул Фу Си и снова проверил свое тело. Увидев, что он не ранен и что его живот немного вздут, она поспешно сжала его живот обеими руками.

Гонг Хао пришел в сознание, выплюнув полный рот воды.

«Кхе-кхе… Сиэр, я в порядке». Гонг Хао сел и успокаивающе обнял Фу Си.

Оба быстро поняли ситуацию.

Они были ниже по течению реки, и вода здесь была спокойной. Рядом с ними были редкие деревья и изредка можно было увидеть мелких животных.

Вокруг было относительно спокойно. Следов убийц не было.

Увидев, что они оба не спят, Маленький Медведь обиженно толкнул Фу Си головой. Было голодно.

«Я тоже голоден.»

Фу Си взялась за подбородок и выпятила грудь, поднимая Гонг Хао. Убедившись, что ни один из них не пострадал, она расслабилась.

К счастью, им двоим повезло, и они нашли в лесу дикие плоды. Гун Хао также нашел медвежье гнездо, в котором укрывались медведица и маленький медвежонок. Его глаза загорелись. После «договоров» с медведицей он отнес медведицу за молоком.

Фу Си в замешательстве уставился на него. — Как вы вели переговоры?

«Сравнить, чей кулак тяжелее». Гонг Хао пожал ему руку, его лицо наполнилось бандитизмом, заставив Фу Си неудержимо рассмеяться.

Эта медведица, должно быть, была избита им.

Поселив Маленького Медведя, они вдвоем случайно съели несколько диких фруктов. Мимо пронеслись волны ветра, и Фу Си вздрогнула.

«Моя одежда вся мокрая. Нет, я должен их снять».

Если бы она позволила своей мокрой одежде намотаться на тело на морозе, она, вероятно, заболела бы.

Гонг Хао пришел ей на помощь.

Сняв промокшую куртку Фу Си, нижнее белье внутри плотно облегало ее тело, подчеркивая розовые цветы вишни на ее груди и соблазнительное тело.

Гонг Хао опустил глаза и бессознательно провел ладонью по ее ключице. Капля воды озорно скатилась по ее глубокому декольте и, наконец, приземлилась в густом черном лесу под ее животом.

Гонг Хао сглотнул.

«Сиэр, ты такая красивая». Он держал круглую грудь Фу Си своей большой рукой и прикладывал силу двумя пальцами. «Ты как богиня, вытащенная из воды».

«Фу.»

Фу Си застонала и посмотрела на ее прекрасных и нежных кроликов, которых он месил в разные формы. Онемение и жар потекли по ее конечностям и быстро собрались в интимной зоне. Она могла ясно чувствовать, как плоть с обеих сторон ее влагалища набухла.

— Кажется, ты тоже скучаешь по мне.

Гонг Хао заметил ее страсть, и его большая рука проникла в ее интимную зону, как молния. Его грубые и тонкие пальцы точно нашли ее чувствительную область над отверстием и с силой потерли ее.

Интенсивная стимуляция заставила тело Фу Си внезапно напрячься.

«Ах А Хао!»

Она решила раздвинуть ноги и обвить руками его шею. Ее красные губы страстно целовали его в щеку.

Страстный ответ Фу Си заставил руку Гонг Хао ускориться.

Ее дыхание стало тяжелым, и она больше не могла его сдерживать. Она вдруг прижалась к нему.

Гонг Хао лег и положил свою большую руку ей на талию.

— Тебе легко, — кокетливо сказал Фу Си. Она наклонилась, и ее красные губы последовали за его прессом, целуя до тех пор, пока она не достигла зловещей колонны, которая была высоко поднята.

Возможно, почувствовав ее приближение, толстяк даже подпрыгнул.

Фу Си улыбнулась и крепко сжала его. Она медленно открыла рот и всосала его..