Глава 7

В этот день обороной города руководил ветеран по фамилии Ван. Он потратил половину своей жизни здесь, в городе Яньхуэй. Во время простоя он любил выпить и начинал хвастаться и врать всякий раз, когда выпивал слишком много. Он всегда говорил, что раньше сопровождал Старого маркиза в Северную экспедицию.

Никто не мог выяснить, правда это или нет, но это не было невозможно. Старый маркиз все еще оставался человеком. Конечно, ему все еще нужно было есть, и ему понадобится слуга, который позаботится о его еде.

Но каким бы беспечным он ни был, Старый Ван никогда не осмелится выпить в день возвращения Гигантского Коршуна. Каждого из офицеров надо было выстроить по очереди, и каждый боялся опозориться.

К сожалению, вы получаете то, чего боитесь.

Старый Ван взглянул на возносящийся к небу сигнальный свисток и истерически заревел: «Какой ублюдок не посмотрит на дату и не потребует напиться до безумия, чтобы приставать к твоей жене? Кто дал свисток? Думаешь, этот старик просто для галочки?»

В конце темной реки находился большой пруд, окруженный железной сеткой, ожидающий прибытия гигантского змея. Железная сеть уже была раскрыта наполовину. Маленький солдат, который отвечал за открытие защелки, был напуган этим внезапным сигналом тревоги. Не понимая, что происходит, он не посмел проявить небрежность и снова запер засов.

В конце концов, большие железные ворота оказались полуоткрытыми и полузакрытыми, словно большая пасть, прижавшаяся к украшению дракона на голове Гигантского Коршуна.

B0x𝔫oѵ𝑒𝙡.com

Солдаты, с готовностью выстроившиеся в очередь в ожидании выгрузки Зилюджина с корабля, начали в замешательстве оглядываться назад и вперед. Мэр, отвечавший за прием военных грузов, достал небольшой тунхоу, направил его на солдат, ожидающих у железных ворот, и крикнул: «Вы все в полусне?! Гигантский змей застрял, разве ты не видишь?!

Он еще даже не закончил говорить, как на палубе «Гигантского коршуна» внезапно вспыхнула вспышка горящего огня. Густой белый дым вырвался наружу, выпустив толстую стальную стрелу размером с руку, яростно летящую в небо. Он точно сбил громкий предупредительный свисток тревоги среди удивленного шума толпы.

Сигнальный свисток закрыл рот и затих в мгновение ока. Он на секунду остановился в воздухе и упал прямо вниз. Тишина повисла в воздухе на короткое время, а затем взорвалась громким «бах!» наступивший хаос.

«Байхонг

Стрелка!»

«Что случилось?! Кто стрелял в Стрелу? Человек на борту сумасшедший?!

«Что они планируют делать?»

‘Байхонг

‘(1) — это тип гигантского механического лука. После того, как весь лук будет полностью вытянут, его длина составит семь футов. Его можно было установить только на такой крупный корабль, как «Гигантский воздушный змей». Столь ужасающее оружие, конечно, не могло управляться одной лишь человеческой силой. Под носовой частью был оборудован механизм с приводом от Ziliujin. Стрела, выпущенная из полностью натянутого лука, может пробить городские ворота шириной в несколько футов.

Говорили, что когда Гигантский воздушный змей скользил по небу, Байхун

стрелы, падавшие из него, были подобны божественным наказаниям, павшим на землю внизу, которым не могли противостоять даже тяжелые доспехи.

Эта перемена произошла слишком внезапно. Старый Ван схватил «Цянь Ли Янь».

«(2), вытянул шею, как старая черепаха, и пробормотал: «О нет,… Это нехорошо. Торопиться! Идите, позовите мастера Го и Тюдора Лу, идите!»

Он все еще говорил, когда потухшие пылающие крылья Гигантского Коршуна внезапно полностью загорелись. Из-за отсутствия Зилиуджина Воздушный змей издал грохочущий и взрывающийся звук, как будто проснувшийся зверь.

Глаза старого Вана расширились, когда он увидел, как перевернулась палуба «Гигантского воздушного змея». Ряд сильных солдат в тяжелых доспехах начал выстраиваться в ряд. Блеск их доспехов напоминал дневной свет, отражающийся на поверхности реки. Даже на расстоянии все еще можно было почувствовать тяжелое давление.

Их лидер поднял защитную маску своих доспехов, открыв лицо, покрытое шрамами.

Старый Ван был потрясен – это было странное лицо, как он попал на борт «Гигантского воздушного змея»?

Человек со Шрамом внезапно улыбнулся, затем повернул голову к небу и завыл. Его вой был достаточно громким, чтобы пробиться сквозь рев техники, напоминая вой волка. Все остальные воины позади него начали подражать его действиям. Вой следовал за вой, словно стая волков, голодавших всю зиму, жадно обнажающих свои смертоносные клыки.

Среди толпы людей, пришедших посмотреть «Гигантского коршуна», кто-то крикнул: «Варвары!»

Эти слова проделали дыру в осином гнезде.

Здесь собрались жители десятков деревень и соседних городов. Мужчины и женщины, молодые и старые, теперь напоминали стаю антилоп, бегущих и убегающих в испуге, толкающихся и толкающихся, переступающих друг через друга.

Даже лошади охранников непрерывно скулили, когда сквозь них проталкивалась масса людей.

Старый Ван шагнул на сторожевую башню, достал из-за пояса длинное копье и поднял руку, чтобы разбить «золотой ящик» на вершине башни. Он знает, что в золотом ящике находится зилюджин, используемый для освещения. Если ему повезет и огонь удастся правильно зажечь, вершину сторожевой башни можно будет использовать как сигнальный свисток, взрывающийся в небе.

Ветеран, который всю жизнь лгал, успешно проткнул угол золотого ящика, из него потекли потоки Зилюджина. Он неуверенно достал инструмент для зажигания. Когда вой волков разнесся по небу, вспыхнуло несколько огненных искр, которые его старые руки засунули в золотую шкатулку.

Половина Зилиуджина в золотом ящике вытекла, оставшаяся половина сгорела сразу после встречи с пламенем. Вентилятор маяка был заблокирован. Вырывалось лишь несколько паров, казалось, что он вот-вот взорвется.

В следующий момент еще одна стрела Байхуна взлетела в воздух и пронзила грудь Старого Вана. Его плоть и кровь были разделены в одно мгновение. Стремление стрелы не прекратилось ни на секунду, увлекая то, что осталось от старого ветерана, к сторожевой башне.

Башня взорвалась, а затем рухнула сверху. Обломки упали повсюду. Офицеры охраны и простолюдины на земле начали разбегаться и поспешно разбегались во всех направлениях.

В то же время золотой ящик, горящий на вершине башни, наконец взмыл в небо, вспыхнул зловещий фиолетовый свет и взорвался огромным фейерверком в воздухе, осветив половину города Яньхой.

Только теперь командир за тон хоу начал реагировать и крикнул изо всех сил: «Враг атаковал! – варвары напали! -“

Гигантский воздушный змей, захваченный и контролируемый варварами, медленно поднялся над землей, стрелы байхонг посыпались градом, унося жизни.

Народ разбежался, как мухи, потерявшие голову, а городские кавалергарды быстро пробежали мимо по не до конца закрытой тропе из голубого камня.

Вся артиллерия на башне одновременно подняла головы, целясь в взлетающий гигантский змей…

Весь город был окутан дымом и огнем.

Оказалось, что отсек для содержания Зилюджина на «Гигантском змее» был широко открыт, и бесчисленные солдаты Северных варваров спустились с неба под вой волков.

Волки взревели; улицы были залиты кровью. Все было перевернуто с ног на голову.

Человек со шрамами на Воздушном змее прыгал и прыгал, пар из-под его железной брони яростно хлынул наружу. Все его тело подпрыгнуло на высоту более десяти метров. Он приземлился на боевую лошадь — она, конечно, не выдержала веса тяжелой брони, и передние ноги у нее сразу сломались. Солдату на лошади дикарь укусил шею, прежде чем он успел среагировать.

Варвар поднял голову и откусил солдату горло. Кровь хлынула, как масло, оборвав жизнь солдата прежде, чем он успел даже вскрикнуть.

Человек со Шрамом громко рассмеялся, напоминая демона-людоеда, а затем проглотил укушенную человеческую плоть. Он внезапно свистнул, по его сигналу появились еще четыре или пять варваров в тяжелых доспехах, прижавшись к нему сбоку. Они быстро перелетели улицу и направились прямо в сторону дома Сюй Байху.

Военные доспехи делились на два типа: «легкие» и «тяжелые». Легкую броню носили кавалеристы, и она могла нести лишь небольшую часть силы. В основном все еще полагаясь на рабочую силу и силу животных, его единственным преимуществом был вес.

Тяжелая броня представляла собой совершенно другую концепцию. Комплект тяжелой брони имел рост двух взрослых мужчин и нес на спине «золотую шкатулку». Зилюджин потек через его суставы и конечности. Ноги владельца могли преодолевать тысячи миль и одной рукой размахивать стофунтовым мечом. Его пояс также был оснащен взрывчаткой. Всего одна единица тяжелой брони могла пронестись сквозь армию.

Если бы была доступна тяжелая броня, кавалерия, флот и тому подобное не были бы нужны… Но это было невозможно. Тяжелые доспехи стоили чрезвычайно дорого. Они сожгли одну коробку зилюджина за несколько часов, а это примерное количество, которое могло бы осветить сторожевую башню на два года.

Зилючин был источником жизненной силы нации. Одно или два золота на черном рынке могут быть не в состоянии позволить себе одну или две партии Ziliujin с семью или восемью частями примесей.

Даже великая и могущественная нация могла поддерживать только один род войск, полностью оснащенный тяжелой броней – лагерь Черного Железа маркиза Порядка – Гу Юня.

Откуда же эти варвары взяли столько тяжелых доспехов?

Мертвым солдатам некому ответить.

Старая дева, которая только что вышла из дома Сюя, наткнулась на группу жестоких убийц. Она не успела издать ни звука, когда ее уже пригвоздили к стене.

Дикарь въехал прямо во внутреннюю комнату и крикнул: «Ху Гэ Эр! Ху Гэ Эр!»

«Ху Гэ Эр» — Сю Нян, конечно, уже не смог ему ответить.

Резная деревянная дверь была отброшена воином в тяжелых доспехах, дверной вал с пронзительным шумом развалился на части, а затем рухнул полностью.

Шаги непобедимого варвара наконец остановились. Он тупо стоял перед входом в женскую комнату.

Легкий запах дыма не рассеялся, в комнате все еще было лишь малейшее освещение, длинная тень кисточки, висевшая на кровати, рассыпалась по земле. Столик для макияжа был убран, а в углу все еще стояла открытая коробка с краской для губ…

Подросток стоял на коленях перед кроватью, повернувшись к нему спиной… казалось, там была фигура лежащего человека.

Подросток Чан Гэн, услышав такой шум, инстинктивно оглянулся. Он видел, как группа диких варваров ворвалась в его дом средь бела дня, но не почувствовал ни малейшего намека на потрясение в своем сердце. Однако он внезапно осознал это и теперь мог частично понять, почему Сю Нян хотел умереть.

Эти варвары смогли войти в город, они, без сомнения, должны были иметь отношения с Сю Няном. Сюй Байху все еще находился на «Гигантском змее», возможно, потому, что она была в контакте с иностранцами, которые уже говорили, что он уже был убит варварами на борту. Она успешно отомстила за свою страну, но также косвенно убила единственного человека, который относился к ней с добротой.

Чан Гэн равнодушно посмотрел на варваров, затем повернулся и поклонился женщине на кровати, выразил благодарность за то, что не убивал его все эти годы, а затем полностью разорвал всякую связь с покойным.

Он поклонился, пока его лоб не коснулся земли, встал, затем повернулся лицом к воину в тяжелых доспехах у двери.

Человек в тяжелых доспехах был подобен горе. Он был всего лишь ребенком из плоти и крови. Стоя среди этих людей, он выглядел как муравей, который собирался столкнуться лицом к лицу с большим древним деревом (3).

Казалось, ему следует бояться, но это не так.

Чан Гэн не был настолько высокомерен, чтобы думать, что у него есть шанс противостоять этим многочисленным горам. Он также осознавал, что не сможет убежать от них, но было странно, что он не чувствовал страха.

Возможно, весь его страх проявился в тот момент, когда он узнал, что у «Шэнь Шилиу» есть другая личность.

Человек со шрамами посмотрел на него — никто не мог сказать, о чем он думал, как вдруг его лицо наполнилось гневом: «Где Ху Гэ Эр?»

Взгляд Чан Гэна на мгновение задержался на его лице, а затем сказал: «Я помню тебя, ты был тем человеком, который повел стаю волков напасть на меня во время снежной бури зимой того года».

Варвар в тяжелых доспехах шагнул вперед, пытаясь схватить Чан Гэна, когда человек со шрамами поднял руку, чтобы остановить его.

Мужчина со шрамами слегка наклонил голову вниз, неуклюже согнул спину, чтобы посмотреть на мальчика, который даже не дотянулся до его бронированной груди, и снова спросил на акцентированном китайском диалекте: «Я спрашиваю тебя, Ху Гэ Эр, Сюй… Сю Нян. , где она?»

Чан Гэн: «Уже мертв».

Он ухватился за железный браслет, а затем отошел в сторону, обнажив безжизненное тело, лежащее на кровати. На губах Сю Няна был след черной крови. Лицо ее было бледно-белым, как увядший ядовитый цветок.

Все варвары во дворе преклонили колени, крича и крича от печали.

Человек со Шрамом на мгновение, казалось, был ошеломлен. Затем он медленно поднял ногу и вошел в комнату Сю Ньянга. Хотя действия казались осторожными, тяжелая броня, которую он носил, все равно оставляла глубокий след на земле, по которой он шел.

Варвар подошел к окну и оперся на резную деревянную кровать. Он наполовину убрал руку, как будто боялся, что его сила может сломать столбик кровати.

Он наклонился к талии, покрытой тяжелыми доспехами, белый пар позади него распространился по маленькой спальне. Зилиуджин внутри доспехов продолжал гореть, издавая звук, напоминающий звук умирающего зверя.

Зверь ласкал лицо женщины.

Было ледяное.

Затем Человек со Шрамом внезапно завыл, как волк, потерявший свою половинку. В следующий момент тяжелая броня перед кроватью повернулась со скоростью, которую не мог видеть человеческий глаз, и истерически вырвался клубящийся белый пар. Механическая рука потянулась и схватила Чан Гэна.

Ноги Чан Гэна мгновенно оторвались от земли. За спиной острая боль. Его внутренние органы чувствовали себя так, будто их перевернуло вверх тормашками, когда варвар швырнул его в стену.

Стена треснула.

Чан Гэн больше не мог терпеть и выплюнул кровь на металлическую руку Испуганного Человека.

Он изо всех сил пытался опустить голову и посмотреть в глаза, полные жажды убийства.

Чан Гэн впервые увидел такие глаза, казалось, в них витал тяжелый запах ржавчины.

Однако он не знал, как в этой ситуации несоответствия между силой и слабостью в его сердце и душе вдруг возникла горящая воля. Он не отвел взгляда, а вместо этого яростно уставился на варвара перед ним.

—————-

ПРИМЕЧАНИЯ

(1) 白虹 Белая радуга

(2) 千里眼 переводится как Ясновидение, бинокль.

(3) На основе идиомы 蚍蜉撼大树 pí fú hàn dà shù лит. муравей пытается потрясти большое дерево