Глава 219: Встреча с главой деревни
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Цзян Ся знал, что сейчас не время ссориться. Об этом нужно было доложить сельскому старосте. Важно было сообщить сельскому старосте, что в горах водятся стаи волков, которые в любой момент могут угрожать сельским жителям.
Она согласилась со словами Чжоу Ланя. Ей пришлось поставить пару Сан перед дилеммой и заставить их последовать за ней на встречу с главой деревни.
«Ладно, пойдем вместе искать деревенского старосту», — заявила она.
Выражение лица жены Сунь Ли изменилось. «Нет, почему мы должны идти только потому, что ты так говоришь? Мы не будем вас слушать!»
Цзян Ся наклонила голову и посмотрела на нее сверкающими в лунном свете глазами. «Но вы сказали, что мы чувствуем себя виноватыми, но это не так. Вот почему мы хотим увидеть старосту деревни. Может быть, это ты чувствуешь себя виноватым и не смеешь пойти с нами?»
На это заявление было сложно ответить. Если они сказали, что не пойдут, не было ли это косвенным признанием их вины и страха?
Но если бы они согласились пойти, Сунь Ли и его жена действительно не смогли бы объяснить, почему они поднялись на гору посреди ночи.
Жена Сунь Ли выглядела обеспокоенной. Не имея подходящего варианта, она перешла на более мягкий тон, словно уговаривая ребенка. «Не то чтобы мы не решались идти, но уже поздно, и староста, должно быть, отдыхает. Мы не можем нарушить его покой, не так ли? n𝑜𝒱𝓔(𝑳𝑏.In
Цзян Ся не дал бы им возможности увернуться. «Нет, учитывая наш темп, к тому времени, как мы вернемся, уже рассветет. Глава деревни очень старателен. Он просыпается, как только светает. Мы его точно не побеспокоим», — заявила она.
Видя, что мягкая тактика не работает, Сунь Ли был готов действовать жестко. Он передал то, что держал, в руки жены. Только теперь Цзян Ся понял, почему Сунь Ли слонялся здесь: его руки были заняты.
Сунь Ли немедленно освободил руку и приготовился атаковать Чжоу Ланя и Цзян Ся. Он был крепким мужчиной. Разве он не мог позаботиться о двух женщинах, старой и молодой?
Увидев его позицию, Чжоу Лань догадался о его намерениях и холодно усмехнулся: «Как стыдно для мужчины поднимать руки на женщину!»
С этими словами Чжоу Лань принял боевую стойку. С ее годами обучения боевым искусствам и нынешней силой она могла бы легко победить Сунь Ли.
Всего за два-три раунда Сунь Ли потерпел поражение. Его перебросило через плечо Чжоу Ланя, и он тяжело приземлился на гравийную дорогу. Его спина ударилась о выбоины на гравийной дороге, и Сунь Ли вскрикнул от боли.
Чжоу Лань поднял его и связал ему руки за спиной соломенной веревкой, которой Цзян Ся связывал мелких животных.
Сунь Ли никогда не ожидал, что Чжоу Лань окажется таким грозным. Со связанными руками он не мог убежать и мог только сдаться.
Увидев, что ее муж побежден, жена Сунь Ли испугалась еще больше и замолчала. Она стояла поодаль, сжимая в руках большой сверток, явно в панике.
Чжоу Лань холодно взглянул на нее и сказал: «Пойдем».
Жена Сунь Ли, не смея сопротивляться дальше, поплелась за ними.
Их группа шла не быстро. Чтобы задержаться, Цзян Ся даже несколько раз притворился, что споткнулся о камни. К тому времени, когда они вошли в деревню, небо начало светлеть, и жители готовились идти в поля.
Сунь Ли со связанными руками представлял собой бросающееся в глаза зрелище.
Все жители деревни знали, что Сунь Ли был близок к семье Цзян и что старые Цзян враждовали с Цзян Чуанем. Увидев вместе Сунь Ли и Чжоу Ланя, можно было предположить, что что-то произошло.
Некоторые любопытные жители деревни последовали за ними, чтобы посмотреть, куда они направляются. Жене Сунь Ли хотелось бы спрятать голову от стыда. Сверток в ее руках, казалось, несколько раз шевельнулся, усиливая ее панику.
Сяо Ву рано готовился к работе в поле, а затем планировал отправиться в горы с Сяо Ли. По пути он встретил Чжоу Ланя и остальных и немедленно поспешил сообщить об этом Цзян Чуаню.
Группа остановилась перед домом старосты села. Жена Сунь Ли подумала, что если она извинится сейчас, то сможет сбежать до того, как ситуация обострится дальше.
Но Цзян Ся не дал ей возможности отреагировать и прямо постучал в дверь старосты деревни. Изнутри они услышали голос: «Иду».
Затем Цзян Ся услышал звук открывающейся деревянной двери..