Глава 288: Насмешка
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Цзян Ся ясно услышал все из кухни и усмехнулся. Теперь, Лю, ты понял, что она была гостьей? Судя по ее поведению, можно было подумать, что это место принадлежит ей.
Цзян Цин только что закончил мыть редис. Она положила их в корзину и сказала Чжоу Лань: «Мама, овощи готовы. 1’11 пойду поприветствовать гостей сейчас и вернусь, чтобы помочь тебе позже.
Чжоу Лань, обучая Цзян Гу, как готовить речные креветки, чтобы избавиться от рыбного привкуса, махнула рукой, услышав слова Цзян Цин: «Вы обе, сестры, идите внутрь. Нам не нужно так много людей на кухне».
Следуя за Цзян Цин в главный дом, Цзян Ся увидел, что Лю Ю и сваха сидели там, скрестив ноги, и выглядели очень комфортно.
Цзян Ся наблюдал за манерами Лю Ю, ее постоянными изменениями в кожаной юбке и кружевном воротнике и понял, что она намеренно привлекала внимание к своему наряду.
Всегда готовая услужить, Цзян Ся подумала, что если Лю Ю захочет комплиментов, она ей поможет.
Она села рядом с Лю Ю, преувеличивая тон: «Ух ты, сестра, ты выглядишь так красиво! Если бы я не знал ничего лучшего, я бы подумал, что в деревню вошел студент колледжа. Твой наряд с этими ботинками с цветочным принтом выглядит великолепно».
Лю Ю, не уловив сарказма, воспринял это как настоящий комплимент и с гордостью сказал: «Конечно! Эту юбку мне купил мой младший брат из города. Это стоило 25 монет, столько же, сколько ежемесячные расходы семьи».
Цзян Ся мысленно закатила глаза. Как можно быть настолько бестактным, хвастаясь, не имея при этом никакого чувства приличия?
Какой бы хорошей ни была одежда, если ее неправильно носить, это пустая трата времени. Наряд Лю Ю в сочетании с этими яркими ботинками делал ее похожей на глупую деревенскую девчонку, которая слишком старается.
Видя, что никто не обращает на нее внимания, Лю Ю попыталась вести разговор: «Не завидуй, невестка. Как только я вступлю в семью, я позабочусь обо всех. Это всего лишь наряд, я попрошу младшего брата купить его тебе». Откуда Лю Ю взял, что Цзян Цин завидует? Она действительно переоценила себя!
Цзян Цин, нежный по натуре, предпочел не отвечать. Но Цзян Ся не потерпит, чтобы кто-то издевался над ее сестрой. С милой улыбкой она заметила: «Это всего лишь наряд. Чтобы хорошо выглядеть, оно должно подходить правильно. Может ли собака в куртке соперничать с элегантностью лисы?»
«Ты!» Лицо Лю Ю потемнело. Она сердито указала на Цзян Ся: «Такой молодой, но такой наглый. Вы пожалеете об этом в будущем!»
Хотя Цзян Цин могла терпеть жестокое обращение с собой, она не потерпит, чтобы кто-то издевался над ее семьей. Ее взгляд стал ледяным, когда она пристально посмотрела на Лю Ю: «Какая бы судьба ни постигла ее в будущем, это не твоя забота. Вам еще предстоит уладить дела со вторым братом Чжаном. Не смей называть нас семьей слишком рано. В противном случае ты единственный, кто в конечном итоге окажется в неловком положении».
Лю Ю был ошеломлен этим ответом. Она всегда считала Цзян Цин добросердечной душой и никогда не видела, чтобы она проявляла такую свирепость. На мгновение она потеряла дар речи.
В этот момент в комнату вошел Чжао Ван. Увидев это, Лю Ю тут же изменила выражение лица и выглядела обиженной: «Сестра Цзян, ты так обращаешься со своими гостями? Я зашёл в дом, а вокруг никого. И когда ты наконец прибыл, ты резко поговорил со мной. Если я сделал что-то не так, пожалуйста, дайте мне знать. Обязательно возьму на заметку в будущем».
Цзян Ся был поражен. Обучалась ли эта женщина искусству оперы, меняющей лицо? Она могла в одно мгновение изменить выражение лица и манипулировать правдой. И теперь она обращалась к ней как «сестра Цзян»? Неужели она вдруг стала слишком робкой, чтобы использовать термин «невестка»?
Заметив Чжао Ваня, Цзян Ся пришел к выводу, что слова Лю Ю были предназначены для ушей Чжао Ван, надеясь, что она упрекнет Цзян Цин.
Как хитро! n-.0𝑣𝗲𝗅𝑏В
Цзян Ся не поддался бы на это. Сразу же подражая Лю Ю, она притворилась, что вот-вот заплачет: «Это все моя вина. Я слышала, как ты обращаешься к моей старшей сестре как невестке, и подумала, что ты жена Чжан Ху. Я думал, что приезд в наш дом не потребует формальностей, поэтому забыл сообщить сестре, что ты приехал. Это все на мне, пожалуйста, не вини ее.