Глава 294: Посетите еще раз
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Цзян Ся всю дорогу думал о доме семьи Лю. Ей всегда казалось, что в этом есть что-то странное, но она не могла понять этого. Это странное чувство началось, когда она встретила сваху, госпожу Сан.
На протяжении всего путешествия она прокручивала в уме весь сценарий, анализируя ситуацию от начала до конца.
Она вспомнила, как мадам Сунь вошла в дом семьи Чжан и оглядела дома с решительным взглядом.
Она была всего лишь свахой; даже если Лю Ю и Чжан Ху действительно поженятся, эти дома не будут иметь к ней никакого отношения, верно?
Более того, Лю Ю был очень горд. Столкнувшись с несколькими неудачами в семье Чжан, с ее характером она, вероятно, отказалась бы от брака. Однако она упорствовала, что было весьма подозрительно.
Больше всего Цзян Ся поразил дом семьи Лю. Намеренное добавление двух высоких этажей, с которых они могли бы каждый день следить за каждым движением семьи Чжан, теперь имело смысл. Неудивительно, что когда приехала семья Цзян Цин, Лю Ю сразу узнал об этом и поспешил сюда рано утром.
Все эти странности вызвали у Цзян Ся озноб.
Не в силах сдержать любопытство, Цзян Ся спросила: «Третий брат, часто ли мы с семьей Лю общаемся?»
Третий брат Чжан, четырнадцать лет, был всего на несколько месяцев старше Цзян Ся, поэтому она уважительно называла его «Третий брат».
Опустив голову, Третий Брат Чжан продолжил путь домой. Обычно немногословный человек, который не любил постоянную болтовню вокруг себя, он полюбил Цзян Ся из-за ее тихого поведения во время прогулки. Следовательно, его тон был дружелюбным.
Он ответил: «Не совсем. Отец выбрал это место недалеко от вершины горы, чтобы быть дальше от других охотников. Время от времени он ходил в деревню у подножия горы с отцом Лю, чтобы выпить. Однако это происходит не часто, может быть, один или два раза в месяц, и в основном потому, что отец Лю очень настойчиво приглашал его».
Цзян Ся почувствовал, что что-то не так. Учитывая затворнический образ жизни семьи Чжан и наличие такого чрезмерно восторженного соседа, как семья Лю, у них, должно быть, есть какие-то скрытые намерения.
К тому времени, как Цзян Ся и третий брат Чжан вернулись домой, Чжоу Лань почти закончил готовить еду. Двор наполнился восхитительным ароматом еды.
Третий брат Чжан никогда раньше не чувствовал запаха таких аппетитных блюд, и его взгляд автоматически устремился на кухню.
Раньше, до того, как Чжан Пин женился, Чжан Лин отвечал за приготовление пищи. После свадьбы его место занял Цзян Цин. Блюда, которые они готовили, были похожи, и Третий Брат Чжан всегда вежливо ел их и делал несколько комплиментов, но в глубине души он не находил их особенно вкусными.
Когда Чжао Вань учила нескольких детей чтению, она однажды ввела фразу «вкусные блюда». Третий брат Чжан всегда считал эту фразу преувеличением. Он считал, что какими бы ни были блюда, они по вкусу будут такими же, как те, что приготовили его вторая сестра и невестка.
Однако только вчера вечером, когда он попробовал блюда, приготовленные Чжоу Ланем, он по-настоящему понял значение слов «вкусные блюда».
Одного аромата было достаточно, чтобы у него потекли слюнки. Мясо было настолько нежным, что таяло во рту, а овощи и перец чили были освежающе хрустящими.
Погруженный в воспоминания о вчерашнем ужине, глаза третьего брата Чжана были прикованы к кухне. Он не мог не сглотнуть слюну, что заметила Цзян Ся, заставив ее подавить смех.
Цзян Ся мало что говорила, но она глубоко восхищалась кулинарными способностями Чжоу Ланя. Она считала, что даже повара пятизвездочных отелей будущего не смогут сравниться с кулинарией Чжоу Ланя.
С тех пор, как Цзян Ся была маленькой и пробовала блюда Чжоу Ланя, она стала очень разборчивой в еде. После поступления в университет она терпеть не могла вкус еды в школьной столовой.
Цзян Чуань и его жена обожали Цзян Ся. Они специально купили дом недалеко от университета, где учился Цзян Ся. Семья жила дружно, каждый день наслаждаясь разнообразной едой.
Внезапно Третий Брат Чжан почувствовал, как кто-то тянет его за штанину. Он посмотрел вниз и увидел пухлого Цзян Гу. На мгновение он был ошеломлен.
Цзян Гу серьезно сказал: «Третий брат, у тебя пускают слюни».
Лицо третьего брата Чжана покраснело. Взволнованный, он вытер слюни и быстро пошел на кухню, чтобы помочь.
Сдерживая смех до тех пор, пока ее лицо не покраснело, Цзян Ся, наконец, усмехнулась, войдя на кухню. Цзян Гу озадаченно посмотрел на свою вторую сестру, даже не подозревая, что его комментарий был настолько забавным.
Когда подали блюда, снова прибыла семья Лю.
На этот раз это была не только Лю Ю, но и ее отец Лю Нэн. n/-𝓸-)𝑣)(𝑒.)𝐋..𝑩-(1)-n
Не дожидаясь, пока кто-нибудь его поприветствует, Лю Нэн тепло сел за обеденный стол и, чувствуя себя как дома, сказал: «Всем, пожалуйста, займите свои места».
Поговорка гласит: «Рыбак рыбака слетается в стаи». Кажется, напористости Лю Ю она научилась у своего отца..