Глава 320–320: Аргумент.

Глава 320: Аргумент

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Мать и две ее дочери, неся корзины, полные редиса и грибов, с важным видом направились к дому Старого Цзяна. Он с развязной походкой направился к дому старого Цзяна. По пути они рассказывали всем, кого встречали, что готовятся к помолвке Цзян Хуна.

Те, кто любил пообщаться и был с ними в хороших отношениях, ответили: «Ваша семья по-настоящему добросердечная. Когда вы расстались, старая госпожа была так неприятна, но вы все равно отбрасываете прошлые обиды и приходите на помощь.

Чжоу Лань поколебался и сказал: «В конце концов, мы все семья. Мы не можем предложить деньги, поэтому можем предложить только свою помощь».

Те, кто знал лучше, могли сказать, что старая госпожа Цзян, должно быть, создала некоторые проблемы, побудив семью Чжоу Ланя помочь старому дому Цзяна. В мгновение ока деревня наполнится сплетнями.

Цзян Ся восхищался и пошутил: «Мама, если бы ты не стала актером, индустрия развлечений наверняка понесла бы убытки!»

Цзян Гу спросил: «Что такое индустрия развлечений?»

Цзян Ся ответил: «Это похоже на постановку пьесы».

Сегодня был день помолвки Цзян Хуна. Жена Цзян Гуя была в центре внимания. Рано утром она пошла в город и сделала прическу. Ее кудрявая прическа делала ее похожей на пекинеса, очень устаревшего.

По возвращении, гордясь своей новой прической, ее заметила старая мадам Цзян. Обнаружив, что прическа стоит один юань, старая госпожа начала ругать ее во дворе: «Ты расточительница! Посмотрите на людей, не покладая рук работающих во дворе, и вы растрачиваете деньги на легкомыслие. Чжоу Лань полезнее тебя!»

Хотя Чжоу Лань не могла родить сына, она вела себя прилежно, следя за тем, чтобы в доме всегда был порядок, а еда всегда готовилась вовремя. В свободное время она также занималась шитьем.

Старая госпожа Цзян, хотя и не любила Чжоу Лань, сочла ее предпочтительнее жены ленивого Цзян Гуя.

Жена Цзян Гуя глубоко презирала Чжоу Ланя. Из-за приличной внешности Чжоу Лань она получила много похвал, когда впервые вышла замуж за члена семьи Цзян, затмив жену Цзян Гуя.

В последующие дни жена Цзян Гуя постоянно находила способы беспокоить Чжоу Лань, обременяя ее домашними делами и делами. В результате Чжоу Лань похудела, и ее цвет лица стал желтоватым.

При каждом приеме пищи третьей семье приходилось ждать, пока они закончат есть, прежде чем они могли съесть остатки. Невестка Цзян Гуя скорее предпочла бы набить себе живот до тех пор, пока у нее не раздулся живот, чем оставить им немного еды. В результате Чжоу Лань, чтобы обеспечить мужу и дочерям достаточно еды, старалась есть как можно меньше, оставляя им больше еды. Менее чем за два месяца она стала худой и бледной, без намека на румянец, не говоря уже о том, насколько непривлекательно она выглядела».

Старая госпожа Цзян сравнивать с ней Чжоу Лань было все равно что ударить ее по слабому месту, и она не боялась старой госпожи Цзян. Положив руки на бедра, она ответила: «Я наряжаюсь, чтобы прославить нашу семью. Что, если родственники мужа придут и увидят, что я выгляжу растрепанной? Как они воспримут нашу семью Цзян?» n𝓞𝗏𝞮.𝐿𝑏(1n

Жена Цзян Гуя с гордостью добавила: «Если тебе так нравилась Чжоу Лань, тебе не следовало ее выгонять».

Поскольку в доме Цзяна кипела жизнь, а ворота оставались открытыми, ссора привлекла внимание жителей деревни.

Старая госпожа Цзян не хотела смущаться и нетерпеливо махнула рукой, сказав: «Уходите отсюда и перестаньте нас беспокоить!»

Жена Цзян Гуя возразила: «Я вообще не хотела здесь находиться».

Она только вышла, когда столкнулась с Чжоу Лань и двумя ее дочерьми. Уже разозлившись, она была ошеломлена их улучшенной внешностью. Не видевшись с ними несколько месяцев, Чжоу Лань и ее дочери показались еще лучше. Цвет их лица был более румяным, губы естественно красными без всякой помады, а лица были чистыми, без какого-либо маслянистого блеска. Внезапно в ней вспыхнула ревность.

Жена Цзян Гуя бросила на них взгляд: «Вы приходите как раз к обеду. Ты здесь, чтобы бесплатно загрузиться?

Когда старая госпожа Цзян отправила Цзян Чэна в дом Цзян Чуаня, жены Цзян Гуя не было рядом, что заставило ее предположить, что Чжоу Лань и ее дочери пришли без приглашения в надежде получить бесплатную еду.

Цзян Ся, на глазах у наблюдавших жителей деревни, громко возразил: «Разве это не тетя просила Цзян Чэна лично пригласить нас? Почему нас сейчас отвергают на пороге?»

Житель соседней деревни вмешался: «Точно, я видел, как ваш Цзян Чэн собирался их пригласить. Почему ты сейчас это отрицаешь?»

Жена Цзян Гая с мрачным выражением лица посмотрела на нее: «Что тебе до этого? Всегда есть что сказать!»

Соседка, не желая опускаться до уровня жены Цзян Гуя, пренебрежительно помахала рукой и вернулась к себе домой..