Глава 389-389: Иду к старосте деревни

Глава 389: Иду к старосте деревни

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Цзян Ся улыбнулась, аккуратно убрав деньги, и сказала: «Папа, не волнуйся, я не позволю им понести какие-либо потери».

Цзян Чуань рассчитал время, полагая, что Тянь Цзао не вернулся бы в коммуну так рано. Он решил посидеть дома еще немного и изложил Цзян Ся содержание утренней встречи. Затем он выразил свою обеспокоенность: «Я беспокоюсь, что холодная погода затруднит прорастание семян кукурузы, что может ослабить энтузиазм жителей деревни к сельскому хозяйству. Я подумываю использовать межпространственную воду, чтобы помочь им.

Чжоу Лань был во дворе, чистил большую банку и готовился к маринованию овощей во второй половине дня. Услышав разговор отца и дочери, она заинтересовалась и нетерпеливо спросила: «Чем мы можем помочь? Нужно ли нам поливать поля?» Она любила красться по ночам, выполняя какие-то задания, как семья со сверхспособностями в кино – это, по меньшей мере, захватывающе.

Цзян Ся на мгновение задумался: «Смешивание межпространственной воды с обычной водой действительно может помочь растениям прорасти, но вся наша деревня занимает десятки акров; ведь мы втроем не сможем все это полить?»

Чжоу Лань колебалась, осознавая низкую осуществимость своего плана, и сказала: «Более того, мы не можем позволить им узнать, что мы поливаем. Даже если мы включим Цзян Гу, нас всего четыре человека. Чтобы закончить полив, потребуются дни изнурительной работы!»

Цзян Чуань потерял дар речи. Разве его жена и дочь обычно не были умными? Почему они сейчас не думали прямо?

Он возразил: «Есть ли возможность, что мы сможем просто смешать межпространственную воду с обычной водой, которую все используют для орошения, без необходимости поливать поля самостоятельно?»

Чжоу Лань и Цзян Ся испытали прозрение, хлопнув себя по лбу: «Правда, почему мы не подумали об этом?»

Цзян Чуань смиренно сказал: «Возможно, именно это они подразумевают под словами «великая мудрость может показаться глупой».

Цзян Гу с любопытством поднял глаза: «Папа, что означает фраза «великая мудрость может показаться глупой»?»

«Э-э…» Источником этого материала является Novebin★.

Вечером после работы Цзян Чуань взял из дома немного рыбы и лесных грибов, чтобы навестить деревенского старосту.

Жена старосты тепло приняла его и даже пригласила остаться на ужин. Цзян Чуань вежливо отказался: «Не беспокойтесь, я просто пришел посмотреть, как поживает староста деревни, Чжоу Лань уже приготовил ужин дома».

Жена деревенского старосты положила принесенные Цзян Чуанем вещи во двор, а затем повела его внутрь, чтобы увидеться с деревенским старостой.

Стареющий деревенский староста, сгорбившись, прислонился к кровати под толстым хлопчатобумажным одеялом. В комнате было холодно, потому что уголь только что зажегся, но еще не нагрелся, поэтому сидеть было неудобно.

Когда староста деревни увидел Цзян Чуаня, он попытался встать с постели, чтобы поприветствовать его, но Цзян Чуан остановил его: «Вождь деревни, отдыхайте, если вас беспокоит нога. Я просто пришел проверить тебя, и видя, что с тобой все в порядке, я спокойна.

Возможно, потому, что он переехал немного раньше, староста деревни несколько раз кашлянул, прежде чем сказать: «Не волнуйтесь, со мной все в порядке. Просто с началом зимы я внезапно чувствую себя менее энергичным, чем раньше, и из-за этой старой проблемы с ногами я прикован к постели и бесполезен».

С возрастом неизбежно возникает чувство отвращения к себе. Цзян Чуань утешал его: «Глава деревни, не говори так. Вы все еще в расцвете сил. Деревня полагается на ваше руководство.

Обменявшись еще несколькими словами, Цзян Чуань встал, чтобы уйти. Прежде чем уйти, он еще раз взглянул на деревенского старосту, который слабо лежал в постели. У него было подозрение, что болезнь вождя вызвана не только ревматизмом ног. Это могла быть простуда или какая-то другая болезнь, и его нужно было срочно отвезти в больницу. При нынешнем низком уровне медицинской помощи даже обычная простуда может быть опасной для жизни.

Жена старосты деревни тепло проводила Цзян Чуаня до двери. Собираясь уйти, Цзян Чуань не мог не спросить: «Ел ли вождь деревни в последнее время что-нибудь необычное?»

«Ежедневная еда — это только дикие овощи и каша грубого помола. Ничего свежего, — ответила жена старосты.

Затем, как будто что-то внезапно пришло ей в голову, она сказала: «Но на днях у него было что-то необычное».

«Ой? Что это было?»

Жена деревенского старосты начала вспоминать: «Разве несколько дней назад не шел дождь? На горе появилось много грибов. Сяо Ву подошел туда, собрал немного грибов и принес нам. Я очистил их и обжарил с дикими овощами. Когда я их готовила, весь дом наполнился ароматом».

Выражение лица жены старосты стало задумчивым, она наверняка вспомнила восхитительный аромат грибов..

Роман будет сначала обновляться на этом сайте. Вернись и

продолжайте читать завтра, всем!