43 Сделка с дьяволом

«А теперь поговорим. Готовы ли вы раскрыть свои секреты, или я должен вырвать их из вашего рта?

«Ли Фань, не переусердствуй. Думаешь, я случайно наткнулся на этих детей? Они были доверены мне! Ты посмеешь подвергнуться их гневу, если со мной что-нибудь случится?

Ли Фан усмехнулся. Он схватил Икасу за воротник и притянул к себе. Так близко, что их носы почти касались друг друга.

«Сегодня вас никто не спасет».

«Если у меня выпадет хотя бы один волос, я гарантирую, что все в этой комнате умрут».

Икаса усмехнулся, не собираясь отступать. Легкая дрожь прокралась в его речь, но от этого его фарс казался более реальным.

Ли Фань отпустила его и отступила на несколько шагов. Икаса мог видеть, как он быстро сжимал и разжимал кулаки, шагая по комнате.

«Нет, вы должны столкнуться с последствиями за то, что выставили нас, семью Ли, дураками! Старые дураки, вилявшие хвостами при виде меня, осмелились сделать мне замечание. Все из-за тебя!»

Его вспышка закончилась тем, что он указал пальцем на Икасу. Их взгляды встретились. Во взглядах друг друга они увидели убежденность и нежелание признать поражение.

«Либо ты отказываешься от своих секретов, либо от своего достоинства. Если ты не заговоришь, клянусь, я сломаю тебе все кости.

Он жестом указал на ближайших головорезов, чтобы они удерживали Икасу на месте.

«Даже если я дам тебе свой метод, где ты найдешь человека с таким особенным телосложением, как я?»

Ли Фан остановил хрюканье. Он наполовину поверил тому, что сказал Икаса. Если бы было так легко создавать духовные отпечатки, то все бы их оставляли. Но его решимость заполучить секрет не могла быть подорвана так легко.

— Тем не менее, мне нужен твой метод.

Икаса пренебрежительно махнул рукой.

«Не могу дать».

Разъяренный Ли Фань приказал: «Сломай ему руку».

«Ааа, молодой мастер Ли Фань, подождите! Разве вам не нужна стабильная поставка руководств? Я могу предоставить вам это».

Икаса запаниковал, когда ворчун сжал руку, которой он пренебрежительно махал, в тисках. Ворчун ждал ответа от своего начальника.

Ли Фань злобно улыбнулась, увидев панику Икасы.

«Я передумал. Я просто заставлю тебя отказаться от метода импринтинга».

Его слова означали для лакея «добро». С хлопком этот хрюканье вывихнул Икасе плечо.

«АААААА!»

— Ты очень чувствителен, да? Должен ли я перейти к колену в следующий раз?»

— спросил Ли Фань с извращенной улыбкой.

Икаса понял, что это был решающий момент. Если он не смог напугать Ли Фаня, его ждала участь хуже смерти. Он решил сделать то, что любят делать большинство злодеев, угрожать самому дорогому человеку.

«Ли Фань, если ты еще раз причинишь мне вред, я покончу жизнь самоубийством. И когда я умру, вся семья Ли будет похоронена со мной! Из твоего дражайшего брата получится прекрасный труп, верно?

Ли Фань не мог совладать со своим гневом при упоминании брата. Его рука двинулась сама по себе и ударила Икасу по лицу.

— Да, я задел его нерв.

Улыбка Икасы стала шире. Его зубы были красными от его собственной крови.

— Я все еще даю тебе последний шанс. Заключи со мной сделку. Учебники предоставлю. Ты продашь их».

Ли Фань сдерживал нарастающий гнев. Он пытался думать со спокойным умом. Сделка была единственным способом извлечь выгоду из этой ситуации.

Пока Ли Фань обдумывал сделку, Икаса заметил два силуэта возле окна. Он встретился взглядом с Синь Руо и покачал головой.

Две фигуры нырнули в декоративные кусты и исчезли из поля зрения.

Ли Фань наконец принял решение.

«Отлично. Мы сделаем это по-вашему. Я продам учебники, вы их сделаете. Мы поделим прибыль 50:50».

«У меня нет проблем с разделением прибыли. Но у меня есть два условия».

Ли Фан усмехнулся в ответ.

— Вы не в том состоянии, чтобы диктовать условия.

Икаса усмехнулся.

«Вообще-то я. Ты просто должен подчиняться мне. Только что прибыл Хранитель детей. Если бы я не остановил его, вы все четверо были бы уже мертвы.

Выражение лица Ли Фань изменилось. Он посмотрел на Инь Ин искоса.

— Я видел, как он покачал головой, Мастер. Я думаю, он подавал сигнал кому-то.

Ли Фан теперь поверил Икасе. Он почувствовал, как по спине пробежал холодок. Внезапно у него появилось сомнение.

— Тогда почему вы не позволили ему действовать?

Икаса насмешливо фыркнул.

«Не думайте, что ваша жизнь бесценна. Убить тебя слишком хлопотно. Время игр этих детей закончится раньше, и их обучение начнется раньше. Я делаю это ради них».

Он услышал искреннюю убежденность в голосе Икасы, когда тот говорил о благополучии детей.

Поэтому его убедил этот ответ. Жизнь наследника престижной семьи была ничтожна по сравнению со счастьем детишек? Он мог только представить, насколько заметным может быть их происхождение.

Ли Фан лично помог Икасе вернуть обмякшее плечо на место.

«Сукин сын!»

В зале раздался крик тоски. Он повернул плечо, чтобы уменьшить дискомфорт. Сделав глоток чая, Икаса поднял два пальца.

«Два условия довольно просты. Во-первых, вы дадите возможность пользоваться моим пособием всем жителям Сал-Сити, даже простолюдинам. Каждое использование руководства должно стоить менее 20 золотых».

Ли Фан тут же возвысил голос в знак протеста.

«Невозможный! Мы не будем угождать простолюдинам. И продавать им руководства по таким дешевым ценам? Ни одна из этих древних окаменелостей в Старейшине не согласится!

Икаса подошел ближе и прошептал ему на ухо. Соблазняя его соблазном денег.

— Подумайте об этом, только в Сал-Сити десять тысяч простолюдинов. Если вы можете заработать 10 золотых на каждом из них, это 100 000 золотых! Один миллион серебра! Вас не волнует сумма в 10 миллионов медяков?

Глаза Ли Фань светились жадностью. Его слюна капала по его подбородку.

Икаса был подобен дьяволу, шепчащему сладкие обещания и показывающему светлое будущее, все время готовя нож в темноте.

Ли Фань вытер слюни, притворяясь, что все контролирует.

«Я подумаю об этом. Каково ваше второе условие?»

«Наше сотрудничество начнется после того, как я выполню два предыдущих заказа. И ты не получишь от них долю прибыли».

Ли Фан счел оба условия очень разумными. Его разум был так занят потенциальной прибылью, что он не смог оценить риски.

— Тогда давай пожмем друг другу руки по сделке.

«За успешное сотрудничество!»

«За наше процветание!»

Заключив сделку, Икаса попрощался с незваными гостями. Его лицо было омрачено гневом, беспомощностью и унынием, когда он смотрел на уходящие спины Ли Фаня и других.

В тот момент, когда черная одежда этих отвратительных марионеток семьи Ли скрылась из виду, он бросился в комнату Чу Цин.

В комнате дети и Фэн Янь кружили вокруг кровати. Синь Руо прикладывал лекарство к сломанной руке Чу Цина.

«Как он?»

— спросил хриплый голос, привлекая всеобщее внимание к говорящему.

«К счастью, кость цела. Он должен поправиться в течение десяти дней».

Фэн Янь ответил Икасе.

Затем он отвел его и ущипнул за плечевые мышцы. Икаса потерял всякую чувствительность в плече. Он вопросительно посмотрел на Фэн Яня, но уже повернулся, чтобы посмотреть, как Синь Руо исцеляет Чу Цина.

Онемение медленно проходило. Когда он полностью прошел, исчез даже незначительный дискомфорт от вывиха плеча.

Синь Руо закончил накладывать шину на руку Чу Цина. В комнате витает неприятный запах лекарств.

Было время ужина, когда она закончила лечить Чу Цин и другие травмы.

Тем не менее, даже после окончания лечения ни у кого не было настроения есть. Дети провели остаток вечера, дуясь и обвиняя себя.

Ло Цици потеряла озорную улыбку. Хэй Ин, чьи глаза всегда сияли надеждой, тупо смотрела на Чу Цина. Пэй Юань прислонился к стене в углу, его глаза наполнились бессильной яростью.

Икаса и Синь Руо много раз хотели подойти и утешить их, но Фэн Янь остановил их.

«Это этап. После этого они станут только сильнее».

Все, что сказал Фэн Янь, имело смысл. Но Икаса и Синь Руо не могли просто сидеть и смотреть, как безмолвные слезы текут из глаз Янь Сяо. Они вышли из комнаты и вышли на улицу подышать свежим воздухом.

— Где вы научились своим медицинским навыкам?

— спросил Икаса, пытаясь нарушить неловкое молчание.

«Моя мать… Она обобщила все свои знания в своем дневнике».

Ее голос срывался при мысли о ней.

Он проклинал себя за то, что задал этот вопрос. Сегодня они получили одну травму. Он пошел и откопал еще одно испытание из ее прошлого. Он пытался придумать, как исправить свою ошибку.

— Она была практикующим врачом?

«Да. Ее разыскал Мастер Медицины Чарака, но она отказалась, потому что была беременна мной.

Она ответила с гордостью, очевидной в ее тоне.

— Мастер медицины Чарака?

«Он известный мастер из далекой страны. Его навыки сшивания кожи и костей находятся на совершенно другом уровне по сравнению с здешними мастерами».

Икаса увидел блеск в ее глазах, когда она говорила об этом Мастере. Он отметил ее неподдельную страсть.

«Вы заинтересованы в изучении искусства медицины?»

Свет в ее глазах потускнел, и ее лицо тоже стало мрачным.

«Даже если я захочу, как я научусь? Кто меня научит?»

«Не волнуйся. Я найду способ осуществить твою мечту».

— Точно так же, как ты нашел способ сегодня?

Ее слова звучали пассивно-агрессивно. Она как будто была рада и недовольна Икасой одновременно.

«Что ты имеешь в виду?»

— Я видел, как ты пожимал руку этому ублюдку!

Синь Руо ответил раздраженным взглядом. Икаса понял, что его действия вызвали недоразумение.

«Все не так, как ты думаешь…»

Икаса начал объяснять все события, которые произошли после его прибытия. Она смеялась над его героическим блефом. Ее лицо скривилось от беспокойства, когда Икаса был ранен.

Когда она услышала о сделке, выражение ее лица стало сложным. Она гордилась тем, что Икаса получает выгоду даже в такой плохой ситуации. Но она также была опечалена тем, насколько беспомощными они были сейчас.

В любой день их блеф может быть разоблачен. И когда это произойдет, им придется столкнуться с расплатой. Она нежно взяла его руку и сжала ее, успокаивая его.

Икаса увидел, как в ее глазах вспыхнули эмоции. Несмотря на то, что ее объятия уверяли его в ее поддержке, он все еще боялся неизвестного будущего.

Вернувшись на землю, он столкнулся с бесчисленным количеством деловых решений. Он имел дело с крупными корпорациями, акулами-инвесторами и воинственными профсоюзами. Но никогда его жизнь не была в опасности, если он потерпел неудачу.

Он потеряет часть прибыли. Но не его жизнь.

Когда он сомневался в себе, он доверял Донне, своему секретарю.

В этот момент ему нужна была Донна, своего рода доверенное лицо. Кто-то, кто будет слушать. Итак, он повернулся к Синь Руо.

Он озвучил навязчивую мысль, которая разъедала его изнутри.

«Синь Руо, я заключил сделку с дьяволом?»