Книга 3 Глава 134

“Но что это за место? Шарда нахмурилась и осмотрела алтарь, принюхиваясь к воздуху задранной мордой. — Что — то такое унылое вторглось на мою территорию? Ее глаза сузились, и она посмотрела на Гримми. “Ты имеешь к этому какое-то отношение, не так ли? А если нет, то почему ты здесь?”

Гримми почесал подбородок. — Да, — сказал он и кивнул. “Один из моих экспериментов сбежал на этот континент, но он прибыл сюда раньше вас. Так что, формально, именно ты первым вторгся на его территорию.”

Лицо шарды потемнело. — Ты и твои эксперименты. Неужели ты никогда не научишься?”

“Что вы имеете в виду?- Спросил Гримми и наклонил голову. — Я учусь на своих экспериментах. Я не был бы там, где я сейчас, если бы не все то, что я пробовал. Во всяком случае, я-воплощение учености.”

Шарда тяжело вздохнула. — Что бы это ни было, избавься от него, — сказала она. “Я не хочу, чтобы он был здесь. Переместите его на континент Новы … на самом деле, нет, переместите его в гнездо Кондры. Пусть она разбирается с тем, что вы здесь посадили.”

Гримми моргнул. “А что, если это место благотворно, как источник молодости?”

“Ничто из того, что ты когда-либо делал, не принесло пользы никому, кроме тебя самого, — сказала шарда и оскалила зубы. “Меня не волнует, что это место произвело самое вкусное печенье в мире за бесценок; избавьтесь от него.”

— Волшебное место, которое производит самое вкусное печенье за бесценок?”

Гримми и шарда повернули головы в сторону входа в алтарную комнату. Мгновение спустя багровое лицо Алоры высунулось из темноты на свет. Она облизнула губы и огляделась. “А где печенье? Если вы избавились от генератора печенья, избавьтесь от него, пожалуйста. Я бы не отказался от печенья.”

“Не думаю, что ты найдешь здесь печенье, — сказал Тафель, стоя рядом с ногой Алоры. — Там есть алтарь и несколько книжных полок, ничего похожего на кондитерские изделия.- Она подошла к ближайшей книжной полке и подула на корешки книг, подняв в воздух облако красной пыли. Ее глаза расширились, и она встала на цыпочки, чтобы снять книгу с верхней полки. Она прикусила нижнюю губу и провела пальцем по заголовку. — Как стать повелителем демонов: для чайников?”

Рядом с ней появился Вур, заглядывая ей через плечо. Затем он взглянул на Книжную Полку. “Здесь их гораздо больше, — сказал он и показал пальцем. «Как стать старшим Личом: для чайников. Как стать повелителем зомби: для чайников. Как стать вампиром: для чайников. Он моргнул и обошел вокруг Тафеля, снимая с полки книгу о вампирах. На самом деле это была не книга, а кусок дерева в форме книги. На его лицевой стороне было всего семь слов: «укуси вампира и живи». Вур перевернул деревянную плиту, но на ее обратной стороне ничего не было. Он перевернул его обратно на переднюю панель. “Да. Это проще, чем я думал.”

Тафель поджала губы. “Если бы мы отправились чуть дальше после исследования гнезда химерной королевы, то обнаружили бы это место раньше. Она сглотнула и открыла обложку своей книги, открыв первую страницу. На ней было изображение феи. Глаза тафель расширились, и она перевернула страницу. Прочитав содержимое, она сглотнула и посмотрела на Вура. “Я думаю, что это реально.”

— Неужели!?”

Тафель вздрогнул и обернулся. Алора смотрела на Линдисс сверкающими глазами, рот дракона был открыт в усмешке. “Она действительно собирается слушать все, что я говорю, в течение пяти столетий?- Спросила Алора и посмотрела на бабушку. — Ты самая лучшая, бабушка.”

Тафель переглянулся с Вуром, и тот пожал плечами.

Гримми откашлялся. “ГМ. Сначала ты должна простить меня, — сказал он. “Хотя мы оба знаем, что я не пытал тебя, и ты просто выдумывала глупые заявления, ясно, что наши отношения не были такими уж хорошими. Если ты хочешь, чтобы она была твоей служанкой, тогда вся вражда между нами исчезнет, как дым.”

— О!- Сказал Вур, привлекая внимание трех драконов и Линдисс.- Он кивнул. “Ты должен согласиться на сделку, чтобы тебе не пришлось полагаться на Зиокуха, чтобы отомстить Гримми.- Он нахмурился. — Но тогда тетушка будет твоей служанкой в течение пятисот лет, а это очень долгий срок, так что, возможно, тебе не стоит этого делать. — он пожал плечами и повернулся к Тафелю. — Почему иногда так трудно принимать решения?”

— Подожди, — сказал Гримми. — Повтори ту часть, где Алора полагается на Зиокуха, чтобы отомстить мне.”

Вур моргнул, глядя на Гримми. — Алора сказала, что хочет отомстить тебе за то, что ты сделал с ней ужасные вещи, поэтому она обманула Зиокуха, втянув его в свой коготь и заставив помочь ей стать сильнее. Вот почему она пожирала моих людей.”

“Вы ели людей?- Спросила шарда, широко раскрыв глаза и глядя на Алору.

Алора сердито посмотрела на Вура, а потом с обиженным видом перевела взгляд на бабушку. — Это были овцы, бабушка. Я не знал, что у Вура есть овцы для своих подданных.”

Шарда нахмурилась. “Кто такой Зиокух?”

— Эксперимент » беглец”, — сказал Гримми, прежде чем Алора успела ответить. — Он указал на алтарь. “Он владел этим местом.”

“И ты воткнул его в свой коготь?- Спросила шарда, схватив Алору за лапу. Она подняла его в воздух перед своим лицом и нахмурилась. Не увидев ничего необычного, она положила его на землю и подняла другую лапу. “Где же он?”

Алора вырвалась из бабушкиных объятий. — Вур просто выдумывает истории. Я не знаю ни о каком Зиокукумбере или чем-то еще.”

— Что?- Спросил Вур, прищурившись. “Ты называешь меня лжецом?”

Линдисс подняла руку. “Я, например, никогда не слышал, чтобы Вур лгал. Вы должны ему верить. Ваша внучка лжет вам прямо сейчас, и это было бы ужасной практикой, чтобы дать лжецу слугу. Она не должна быть вознаграждена за ложь, иначе это научит ее лгать вам чаще.”

“Сейчас, сейчас, — сказал Гримми, вставая между Вур и Алорой. — Давай не будем бросаться обвинениями. Неужели ты думаешь, что я позволю одному из моих сбежавших экспериментов свободно разгуливать, не ведя за ними счет? У меня есть простой способ найти Зиокуха.”

Алора сглотнула и убрала переднюю лапу назад. — Т-ты знаешь?”

Гримми ухмыльнулся. — Нет, но ты ведешь себя подозрительно, пока Вур сохраняет спокойствие, так что если здесь и есть лжец, то это ты.”

“Т-это неправильно!- Сказала Алора. “Я требую справедливого суда!”

Шарда кивнула. — Честный суд-это то, чего она хочет, так что честный суд-это то, что она получит.- Она отступила назад и потянула Гримми за хвост, увлекая его в сторону алтарной комнаты. “Мы продолжим испытание боем между Алорой и Вур. Кто бы ни победил, это тот, кто сказал правду.”

— Погоди, разве это справедливо?- Спросил тафель.

“Не сомневайся в логике драконов, — сказала Линдисс и, схватив Тафель, потащила ее прочь, но не раньше, чем поставила книжную полку в ее тень. “Если ты это сделаешь, то разобьешь себе голову. Когда она подошла к выходу, Линдисс обернулась и, прикрыв рот ладонями, громко сказала Вуру, который был в процессе полиморфизации: Если ты это сделаешь, я перестану вязать для тебя свитера.”

“Ты же знаешь, что он не носит твои свитера, верно?- Спросил тафель. — Он ходит без рубашки.”

“Да, но он дарит их тебе, и я знаю, что они тебе нравятся, — сказала Линдисс.

Тафель моргнул и повернулся к Вуру. “Тебе лучше не проигрывать, Вур!”