Книга 6 Глава 167

— Ты не пьешь? — спросила Ферн, шепча Волеардену. Два дракона сидели на корточках на выжженной поляне, каждый держал по бочонку в обеих передних лапах. Пока Волеарден был занят размышлениями, желтый дракон налил себе немного выпивки.

Бронированный дракон посмотрел на бочки в своих лапах. Волеарден повернул голову к Вуру и Тафелу, которые смотрели на него с ожиданием на лицах. — Хорошо, — сказал он. — Помнишь, ты сам сказал, по одной бочке за вопрос.

— Почему ты говоришь это так угрожающе? — спросил Ферн и нахмурился. — Ты не можешь хотя бы снять свой шлем? Мы даже не видим, какое у тебя выражение лица».

«Вот почему я дал вам таблицу цветов, — сказал Волёрден. Он сделал паузу, прежде чем вытащить лист бумаги из своего корневого браслета, позволив ему упасть на землю в сторону Вура. «Моя броня меняет цвет в зависимости от потока моей маны, который, в свою очередь, зависит от моего настроения. Вы можете понять, что я чувствую, если сравните узор, который вы видите на моем шлеме, с тем, что на диаграмме».

Вур моргнул, увидев падающий сверху лист бумаги. Он был размером с половину дракона. Звездообразная руна на его теле вспыхнула зеленым светом, когда Зилфи порывом ветра оттолкнул бумагу в сторону, заставив ее отлететь в сторону леса. Он приземлился в хорошо просматриваемом месте, прислонившись к трем деревьям. Вур посмотрел на лист бумаги, прежде чем посмотреть на шлем Волярдена. Затем Вур снова повернулся к листку бумаги. Несмотря на то, что существовали сотни различных цветовых узоров, Вуру не потребовалось много времени, чтобы расшифровать, что чувствует Волерден. «Ты хочешь ударить меня, но сдерживаешься, потому что я член семьи?»

— О, он хорош, — сказала Ферн и посмотрела на Волардена. «Похоже, он действительно член вашей семьи. Как еще он мог так быстро понять твою чепуху?

— Это не ерунда, — сказал Волёрден. Ему даже не пришлось поворачиваться, чтобы направить пушку на плечо в сторону Ферн. Он сам повернулся на наплечнике бронированного дракона. «Это совершенно логичная система; любой, у кого есть хоть какой-то смысл в чтении маны, может это понять. Ты просто дурак, который не может оценить гениальность такой, какая она есть».

— Да, да, это я, — сказала Ферн. «Я просто дурак, которого нанял гений, чтобы давать ему советы».

«Дурак, который забыл, что он заткнулся, сиди спокойно и позволь мне говорить все, — сказал Волёрден.

— Я позволяю тебе говорить, — сказал Ферн и поднес ко рту бочку с ликером из феникса. «Я не сказал ни слова Вуру; ты единственный, кто взаимодействует с ним прямо сейчас».

«Ой?» — спросил Волеарден, и цвета его шлема сменились красным и черным. — А как насчет того, что нужно заткнуться?

Ферн вылил бочку со спиртным ему в рот, прежде чем притвориться, что закрыл рот молнией. Затем он выбросил воображаемый ключ и поплелся прочь от Волардена. Хотя Ферн был быстр, чтобы быть уверенным в своей безопасности, ему нужно было немного увеличить расстояние между собой и пушкой, направленной ему в лицо.

Волеарден кивнул на реакцию Ферн, прежде чем допил две бочки с ликером из феникса, которые он держал в своих бронированных лапах. Он отложил бочки в сторону, прежде чем посмотреть на Вура. — Ответы, — сказал он, стараясь, чтобы это звучало как утверждение.

Вур кивнул. — Я не грабил гнездо феникса, — сказал он. Он указал на бочковую крепость. «Это дал мне феникс; она настояла, чтобы они у меня были». Его лоб засветился, когда появился отпечаток дракона. Он указал на него. «Это мой отпечаток».

Волярден наклонился ближе к Вуру. «Разве это не отпечаток Шарды?»

— Шарда — моя бабушка, — сказал Вур и снова кивнул. — Сера — моя мама. Вернон мой отец. Он сделал паузу, прежде чем махнуть рукой за себя. — Это будет три бочки.

Волярден замер. «Что?» он спросил.

— Четыре бочки, — сказал Вур. Он указал на вершину бочковой крепости. «Знание бесценно. Ты должен это заслужить.»

Цвет шлема Волярдена изменился на смесь фиолетового и черного. «Я должен заработать это… выпивкой?»

— Да, — сказал Вур. – Сейчас пять бочек.

С помощью Зилфи пять бочек вылетели из штабеля в сторону бронированного дракона. Волеарден схватил бочки до того, как они упали на землю, и прижал их к своему телу левой передней ногой. Он немного поколебался, прежде чем снять крышки с бочек и выпил их одну за другой. Выпив их все, он откинулся назад и указал ртом на небо. Из его зияющей пасти вырвалась отрыжка, сопровождаемая столбом пламени, лизнувшим облака. — Сильная штука, — сказал Волеарден, опустив голову, чтобы посмотреть на Вура. Его глаза переместились в сторону Тафела, и на шлеме, где должен был быть его глаз, появилось золотое пятно света. «Феникс настоял на том, чтобы они были у тебя?» — спросил он, схватив со стопки еще одну бочку.

— Очень настойчиво, — сказал Тафель, вспоминая, с каким энтузиазмом Мальви доставала бочонок за бочонком ликера из своего браслета из корней. Судя по всему, фениксы были скрягами, и они не чувствовали себя комфортно, если все, что у них было, не было с ними постоянно. Тафель покачала головой. Возможно, было бы неправильно полагать, что все фениксы были скрягами только из-за поведения их королевы; возможно, Мальви была просто чудачкой. Тафель повернула голову к дереву, где остановились три пьяные женщины. Оно было похоже на все другие пустые жилые деревья в лесу: из него не исходило ни света, ни звука.

Волеарден повернул голову к, казалось бы, необитаемому дереву. Он нахмурился, отчего его шлем потемнел. — Кто-нибудь там? — спросил бронированный дракон.

Вур указал на стопку бочек. «Если хочешь знать, выпей все бочки».

«Что? Все они?»

— Ферн может помочь, — сказал Вур. Его лоб сморщился. «Нет. Он должен помочь».

Ферн моргнул и указал на себя, оглядываясь по сторонам. «Ну, дерьмо», — сказал он. — Я не из тех, кто отказывается от бесплатного спиртного.