Книга 6 Глава 211

Линдис уставилась на гигантского жука, стоящего перед ней. Оно смотрело на нее. Проклятый эльф кивнул, подтверждая то, что она уже подозревала: она понятия не имела, как с ним общаться. — Так ты… говоришь? — спросил проклятый эльф.

Жук чирикал ей, щелкая и лязгая внутренними частями, так как снаружи, казалось, ничего не двигалось.

Линдис повернула голову в сторону, где драконы и фениксы жарили трупы насекомоподобных Оэбу Син и ели их, как креветки с попкорном. Живые Oebu Sin собрались в ужасающий рой, видимый до самого горизонта. Без паутины Вура, действующей как узкое место, Линдис, наконец, смогла получить правильное представление о том, насколько большим был рой насекомых. Они были морем неумолимых конечностей, заостренных и острых. — У тебя много подчиненных, — сказал проклятый эльф.

Жук Гронион снова зачирикал.

«Отлично», — сказала Линдис с нейтральным выражением лица. — Я уверен, что мы сможем что-нибудь придумать. Она снова обратила внимание на стаю жуков. Как бы они ни выглядели, двигались или общались, проклятый эльф мог видеть только одно: логистический кошмар. Что ели насекомые размером с медведя? Как они добывали себе пищу устойчивым образом? Если бы они просто ели все до тех пор, пока не осталось ничего, и умерли бы от голода…

Гронион щелкнул Линдис, увидев, что проклятый эльф просто стоит рядом.

— Не торопите меня, — сказала Линдис. «Я думаю.» Ее глаза переместились на жука. — Что вы думаете о каннибализме?

Жук чирикал, не двигаясь.

Линдис понятия не имела, что Гронион пытался ей сообщить. Ее брови нахмурились. Ей нужен был переводчик, но не Вур; в конце концов, она делала это для него. К счастью, на первом этаже был говорящий жук, известный как Геоми. Может быть, гигантская гусеница сможет перевести.

***

Брови Тафела нахмурились. Ее руки были вытянуты, стреляя концентрированной струей невидимого пламени феникса в полиморфного Оэбу Сина. Как красный гриб, он извивался и извивался, дергаясь по земле, чтобы избежать прямого контакта с пламенем демона, насколько это было возможно с его формой. Тафель повернула голову к Вуру. «Я не думаю, что огонь действует на него», — сказала она. «Спустя столько времени нет даже намека на обугливание».

Хмурый взгляд Вура стал немного шире. — Вот, — сказал он, когда коричневые руны на его руке засветились. Земляные путы поднялись из земли, удерживая гриб на месте. — Я подержу еще.

Тафель кивнула, и ее лоб наморщился. Когда Вур держал гриб, ей больше не приходилось отвлекаться на прицеливание. Интенсивность ее невидимого пламени увеличилась, и гриб отчаянно извивался, но не мог убежать.

— Похоже, они его щекочут, — сказал Мервин Стелле с их места неподалеку.

«Хм?» — спросила Стелла, моргая и поворачивая голову к Мервину. — Ты имеешь в виду гриб?

— Ага, — сказал король джиннов и кивнул. «Многие люди желают счастья, когда находят джинна, и один из наиболее распространенных способов, которым мы, джинны, добиваемся этого, — это связывать тех, кого мы делаем счастливыми, и щекотать их, пока они не потеряют сознание». Он указал на извивающийся гриб. «Многие из них так извиваются».

— Дурак, это не то счастье, которого они хотят, — сказала Стелла.

Мервин пожал плечами. «Ну, — сказал он, — они должны были быть более конкретными. Это не моя вина.»

Стелла покачала головой, прежде чем снова обратить внимание на гриб. Она находилась — по ее меркам — на безопасном расстоянии, чтобы наблюдать за происходящим. Теперь, когда идея Мервина засела у нее в голове, она не могла не согласиться. Гриб шевелился, словно его щекотали языки пламени Тафеля. Демон нахмурился, выпрямив спину и остановив пламя. — Попробуй отрезать, — сказала она, повернув голову к Мэри.

Мэри моргнула, прежде чем улыбнуться. — Конечно, — сказала она, делая шаг вперед, держа руку на рукояти меча. Она обнажила свое оружие и сняла перчатку. Она провела ладонью по краю лезвия, покрывая его слоем крови, когда оно прорезало ее кожу. Затем она снова надела доспехи и подняла меч над головой. С коротким криком она ударила вниз по центру гриба, расколов его на две части.

Кусочки гриба яростно извивались, и Вур оттягивал Тафеля назад, когда полиморф проходил. Гриб превратился в две части отрубленной руки. У одной части была нижняя ладонь и большой палец, а у другой — верхняя ладонь и четыре пальца. Из обрубков выросли щупальца плоти, тянущиеся, чтобы воссоединить две части руки.

— Не так быстро, — сказала Мэри и вонзила меч в нижнюю часть ладони, пронзив ее. Она отбросила его в сторону, не давая усикам соединиться. Ее глаза сузились, когда она уставилась на зеленые точки света, мерцающие возле ее меча. Несмотря на то, что он был ярким, только она могла его видеть. По сравнению с жуками, у этого Оэбу Сина была более богатая жизненная сила. Мэри повернула голову к Вуру. — Можно мне эту руку?

Вур наклонил голову. — Ты собираешься позволить этому беспокоить башню?

«Нет», — сказала Мэри, еще раз ударив по руке, когда две части прыгнули навстречу друг другу, отталкиваясь пальцами и большим пальцем в попытке воссоединиться. Она пронзила нижнюю половину и подняла ее вверх, в результате чего мясистые щупальца почти не соприкасались друг с другом. На ее лице появилось хмурое выражение, когда верхняя половина ладони метнулась к ее лицу. Она схватила его и сжала. Раздались трескучие звуки, когда она сжала пальцы, стирая их друг о друга, заставляя Оэбу Син извиваться безрезультатно. Морщина появилась на лбу Мэри, когда она повернулась к Тафелу. — У тебя действительно прочная клетка?