Глава 247: Сколько Там Еще Драконов!

Небольшое пламя было подхвачено ветром и быстро разгорелось. За несколько секунд он превратился в море огня.

Мерцающие и танцующие языки пламени были прекрасны и великолепны. От него исходило ощущение холода, но, когда он соприкоснулся с магическими зверями уровня святого, он взорвался пылающей волной огня.

Окружающие деревья мгновенно загорелись, и бледно-фиолетовое пламя быстро распространилось.

Десятки магических зверей святого уровня превратились в пепел в огне.

Джоэлсон внимательно посмотрел, и ни один волшебный зверь не оставил сердцевины волшебного зверя. Это было очень странно.

Увидев эту сцену, Освид широко раскрыл рот, а на его лице отразился шок.

Это был первый раз, когда он видел, как Джоэлсон использовал силу, отличную от платинового света. Это было похоже на закон пламени, но его сила была слишком велика.

Крупномасштабное заклинание огня, которое превзошло запрещенное заклинание?

Освид не знал. Он также был специалистом по праву огненной стихии, но по сравнению с Джоэлсоном последний был намного сильнее.

Золотое пламя, которое выглядело свирепым и мощным, было во много раз слабее по внешнему виду и силе.

Реклама

«Поехали!»

Низкий голос Джоэлсона прозвучал у него в ухе, и Освид быстро догнал его.

Они вдвоем наступили на пламя, когда двинулись вперед.

Бледно-фиолетовое пламя образовало движущийся огненный смерч вокруг Джоэлсона, и они вдвоем оказались в центре огненного смерча.

Ужасающая сила пламени защищала их обоих, надежно блокируя магических зверей уровня святого, которые неслись на них, как приливная волна.

Глядя с неба, эта сцена была чрезвычайно шокирующей.

Джоэлсон постепенно почувствовал, что ему трудно.

Использование такой мощной силы закона слияния стихий воды и огня высокой интенсивности, борьба с бесчисленными магическими зверями уровня святого, даже он не смог бы противостоять этому.

Самое главное, он не знал, где находится дорога впереди?

Куда ему идти?

Если бы он безрассудно двинулся вперед, они с Освидом рано или поздно были бы измотаны до смерти.

«Рев!»

Раздались два низких рева.

Под потрясенным взглядом Осведа Ду Лу и стальной дракон медленно выплыли из пустоты.

Джоэлсон запрыгнул Ду Лу на спину, схватил Осведа и швырнул его на спину стального дракона.

Стальной дракон, казалось, немного не хотел нести этого парня на спине. Он затрясся всем телом, но все равно выдержал предостерегающий взгляд Джоэлсона.

В тот момент, когда появился Ду Лу, он увидел демонов святого яруса и нежить, роящихся вокруг него. Он сделал глубокий вдох и выплюнул полный рот воздуха.

Золотисто-красное пламя совершенно отличалось от бледно-фиолетового пламени Джоэлсона.

Это было еще более властно, взрывоопасно и горячо. Ду Лу огляделся и увидел, что все демоны и деревья вокруг него были убраны.

Освид был ошеломлен.

Теперь он знал, насколько ужасающей была скрытая сила Джоэлсона.

Гигантский дракон, в которого превратился дракон Арчибальда, уже был чрезвычайно страшен в глазах Осведа, но по сравнению с этим гигантским драконом перед ним…

Он наконец понял, почему Джоэлсон высмеивал Арчибальда как полудракона, получеловека-монстра.

Между ними не было никакого сравнения.

Дракон перед ним был наполнен слиянием силы и красоты, в то время как Арчибальд на самом деле был просто сильным и уродливым монстром.

Он ничуть не уступал Джоэлсону. Даже в этой сцене этот дракон обладал большей разрушительной силой, чем Джоэлсон.

Кроме того, металлический дракон под ним также достиг пика промежуточной стадии уровня святого.

Это правда, что его называли первым человеком под троном!

К сожалению, сейчас этого никто не видел.

Освид уже собирался вздохнуть, когда увидел, что Джоэлсон снова машет рукой.

Дракон растительного типа, немного меньше двух драконов, вылетел наружу.

Глаза Осведа готовы были выскочить из орбит.

И

Сколько же драконов вырастил Джоэлсон?

«Отец».

Кертис почтительно поздоровался с ним и зевнул, выглядя так, словно еще не проснулся.

Кертис полностью впитал силу пророка, и его сила также пробилась на уровень святого. Однако его привычка спать не изменилась, и казалось, что он не сможет изменить ее в будущем.

Джоэлсон рассказал Кертису о ситуации, которая сложилась перед ним.

Он чувствовал, что издалека приближается еще больше демонов и нежити уровня святого.

Были даже существа, которые достигли промежуточной и поздней стадий своей силы.

Он не знал, откуда взялось так много трупов демонов святого уровня.

Джоэлсон подумал про себя: «Это был он». Если бы в этот лес вошел любой другой источник энергии святого уровня, они бы умирали бесчисленное количество раз.

Кертис понял всю срочность ситуации, и сонливость в его глазах тоже улеглась.

«Отец, пожалуйста, подожди минутку».

Кертис закрыл глаза.

Цель передачи Джоэлсоном Кертиса состояла в том, чтобы использовать острое восприятие его растительного дракона законов растительного типа, чтобы найти прорыв в этом лесу.

Хотя он также постиг часть законов растительного типа, это было далеко не сравнимо с талантом Кертиса высшего уровня.

Ду Лу и рев стального дракона не прекращались. Вместе с Джоэлсоном они обладали силой противостоять магическим зверям уровня святого, которые нахлынули, как прилив.

Неподалеку было несколько исключительно высоких магических зверей, которые были почти выше верхушки древнего дерева. Они ревели, когда подходили.

Их глаза были темными и темными, а их рыцари были ужасающими. На самом деле они были нежитью магического зверя высшего уровня святого.

Джоэлсон чувствовал, что прилив нежити накатывал волна за волной, и их сила также непрерывно возрастала.

Через некоторое время появится ли какая-нибудь нежить магического зверя уровня божественного домена? !

Он не смел и представить.

«Я нашел это».

Кертис открыл глаза, взмахнул крыльями и полетел в определенном направлении.

«Там переплетено большое количество законов растительного типа. Мы можем подойти и посмотреть».

В глазах Джоэлсона промелькнуло удивление. Он поспешно приказал Ду Лу и стальному дракону внимательно следовать за Кертисом.

По сравнению с пассивной обороной, вырваться из окружения в одном направлении было гораздо легче.

Джоэлсон перешел на спину Кертиса и действовал как самый острый наконечник стрелы с Ду Лу, стальным драконом и Освидом в качестве сопровождения.

Кертис не был сильным, и это была позиция аналитического центра под руководством Джоэлсона, поэтому Джоэлсону нужно было ее защитить.

Перед ними появился волшебный медведь размером с гору. Его сила достигла пика святого уровня, но, к сожалению, он был заражен аурой смерти, и его мех посерел.

Джоэлсон наполовину сжал правую руку, и интенсивно горящее бледно-фиолетовое пламя обернулось вокруг мертвого медведя, превратив его в чрезвычайно ослепительный столб огня.

«Die!» Ду Лу и стальной дракон взревели и бросились вперед.

Вскоре после этого медведь-нежить бессильно рухнул, сокрушив бесчисленные древние деревья.

Команда трехголовых драконов из двух человек быстро продвигалась вперед.

Вскоре они прибыли в гнилую пустыню.

Как только они взлетели в небо над дикой местностью, земля задрожала, и почва вспенилась.

Огромный гнилой цветок-людоед поднялся с земли и метнулся к немногим из них.

В глазах Джоэлсона мелькнул огонек. Платиновая сила сплелась в большую сеть вокруг него и быстро скатилась вниз.

Реклама

Многие цветы-людоеды были разрезаны на кусочки размером с кулак.

Дыхание дракона Ду Лу вырвалось наружу, и пустыня превратилась в море обугленного огня.

По прошествии неизвестного количества времени бесчисленные магические звери уровня святого погибли от рук Джоэлсона. Даже он чувствовал себя немного усталым.

Наконец Кертис радостно воскликнул: «Мы здесь!»

Джоэлсон поднял голову и посмотрел вверх. Там была пустота. Казалось, что вокруг циркулировала аура законов растений и нежити.