Глава 361: Тайная магия

На лице Джоэлсона появилось выражение интереса.

Высшая академия?

Он уже достиг божественного статуса, но ему все еще нужно было ходить в школу?

Джоэлсону это показалось немного забавным, но в то же время в нем чувствовался намек на предвкушение.

Это было потому, что он не следовал за самолетом, чтобы привести людей на План Судьбы. Вместо этого он прямо вошел в Плоскость Резни.

Таким образом, у него не было большого представления о Высшем Плане. Он знал только, что если он не войдет в Высший План, скорость его роста определенно будет очень медленной.

Теперь, когда он услышал новости о Высшей академии, он не мог не вспомнить свое время в Академии Тюльпанов.

«Высшая академия-это то же самое, что академии нижних планов?» — спросил Джоэлсон.

Барнард покачал головой. «Я тоже не знаю. После того, как я приобрел медальон, меня схватили и отправили в Страну Резни. Я никогда не поступал в Высшую академию. Однако говорят, что в Стране Резни когда-то был студент Высшей академии. В то время лорд Огастеллан непосредственно убил того бога, который захватил этого студента, а затем лично сопроводил этого студента обратно в Высшую академию.»

Джоэлсон бросил на него любопытный взгляд с намеком на удивление в сердце.

Реклама

В конце концов, Огастеллан был экспертом на пике уровня высшего бога. Кроме того, он был подчиненным главного бога резни. Как он мог так почтительно относиться к Высшей академии?

И он был всего лишь студентом?

Барнард взглянул на Джоэлсона, чувствуя удовлетворение в своем сердце. Если бы он мог выиграть немного больше времени, этого было бы достаточно!

Затем он продолжил: «Согласно информации, которую я знаю, Высшая академия будет обучать различным методам увеличения силы, таким как вера и становление богом, и, самое главное, тайной магии!»

Взгляд Джоэлсона сфокусировался. «Тайная магия?»

«Вот именно! Тайная магия!»

Барнард продолжил: «Разница между знанием тайной магии и незнанием тайной магии подобна разнице между магом, который овладел магией высокого уровня, и обычным человеком, у которого есть магические элементы, но он не знает магии!»

Джоэлсон был слегка шокирован.

Эта так называемая тайная магия на самом деле была такой мощной?

Если бы это было так, то разве они вообще не знали бы, как использовать законы и тайную магию?

Они просто беспорядочно размахивали законами и тайной магией!

Сердце Джоэлсона постепенно воспламенилось. Независимо от того, была ли это тайная магия или гении Высшей Академии, он с нетерпением ждал этого.

Внезапно в глазах Барнарда мелькнул хитрый огонек.

Божественные клоны прибыли!

Барнард поднял голову и краем глаза посмотрел на шесть божественных клонов, которые приближались.

Божественные клоны постепенно приближались и наносили свои самые сильные удары. Они превратились в шесть потоков света и устремились к Джоэлсону.

«Хахаха—! Джоэлсон, умри здесь!»

Барнард начал маниакально смеяться.

На таком расстоянии ему было невозможно увернуться!

Он точно был мертв!

Уголки губ Джоэлсона слегка приподнялись, показывая намек на насмешливую улыбку.

По какой-то причине Барнард наблюдал, как зрачки Джоэлсона превратились в ослепительно золотистый цвет. Чувство страха и покорности возникло в его сердце, и он не мог не задрожать.

Невозможно!

Как я мог бояться полубога!

Он был на грани смерти!

Барнард взревел в своем сердце, желая противостоять этому подавлению родословной.

А затем, через видение своего божественного клона, он увидел шокирующую сцену.

Он увидел, что позади Джоэлсона, в пустоте, медленно появилась большая трещина, и изнутри загорелся золотисто-красный свет, и оттуда хлынула пылающая аура.

Острый коготь, размером с гору, вытянулся из трещины, схватив шестерых богов внутри нее.

В одно мгновение возникло огромное давление. Все кости в телах шести богов были раздроблены, и они разлетелись, как куча гнилого мяса в гигантском когте.

Ду Лу вытянул другой коготь, открывая узкую щель в пустоте, и все его тело вытянулось изнутри.

Взгляд Барнарда потускнел, и он был ошеломлен на месте.

Еще один гигантский дракон, похожий на горный хребет, и он был еще более страшным, чем предыдущий гигантский дракон-убийца!

Все его шесть божественных клонов были на уровне бога, но одного того, что этот гигантский дракон вцепился в них когтями, было уже достаточно, чтобы они не смогли вынести палящую жару. Они начали медленно таять.

Он мог понять, почему огромный дракон резни обладал необычайным талантом.

Но разве это не был обычный огромный дракон огненного типа?

Как это могло быть так страшно?

На самом деле он был даже более могущественным, чем огромный дракон резни!

Как это могло быть возможно?

Под ошеломленным взглядом Барнарда Ду Лу выплюнул золотисто-красное дыхание дракона в сторону шести человек в своих когтях.

Шесть богов были совершенно неспособны противостоять этому обжигающему пламени.

Они были мгновенно уничтожены.

Ни единой пылинки не осталось позади. Они полностью исчезли.

Зрачки Барнарда внезапно сузились, открыв чрезвычайно испуганный взгляд. Его сердце погрузилось в полное отчаяние, и он даже не мог думать о бегстве.

«Роааар!»

Ду Лу повернулся, чтобы посмотреть на Барнарда своими огромными глазами, издав низкое рычание.

Барнард с трудом сглотнул. Глядя на огромного дракона перед собой, он чувствовал себя так, словно столкнулся с континентом, который вот-вот рухнет в любой момент.

Он вообще не мог устоять перед этим гигантским драконом!

Единственным результатом сопротивления была смерть!

«Сэр… Сэр Джоэлсон, вы обещали, что до тех пор, пока я отдам вам все сокровища, вы можете отпустить меня!»

— сказал Барнард дрожащим голосом. Его глаза были полны мольбы, когда он посмотрел на Джоэлсона.

Это было так, как если бы он превратился в свинью, ожидающую, когда ее зарежут. У него не было сил сопротивляться. Все, что он мог сделать, это молить о пощаде.

Джоэлсон молчал. Он ничего не сказал, а только холодно посмотрел на него.

Барнард почувствовал убийственное намерение в холодных глазах Джоэлсона, и его сердце стало еще более отчаянным.

Он лежал прямо перед Джоэлсоном и горько плакал.

«Лорд Джоэлсон, пожалуйста, отпустите меня! Меня тоже вынудил этот чертов Огастеллан!»

«Если бы я не был Наблюдателем, он бы убил меня. Я ничего не мог поделать!»

Барнард полностью утратил свое достоинство бога, и даже сопли текли у него из носа.

Он лежал у ног Джоэлсона, как паршивый пес, и умолял. Он даже не был сравним с божеством в Стране Резни.

В глазах Джоэлсона появилось отвращение.

Такого рода людей он ненавидел больше всего. Столкнувшись с Огастелланом, перед которым он не мог устоять, он немедленно подчинялся.

Теперь, когда он встретил его, он проклял Огастеллана и умолял его.

Прежде чем Джоэлсон успел что-либо сделать.

Ду Лу больше не мог этого выносить. Он отправил Барнарда в полет своим когтем.

Бум!

Послышался громкий шум.

Барнард был вдавлен в землю Земли Резни, образовав глубокую яму. Все кости в его теле были раздроблены. Более того, этот коготь был пропитан тайной силой, которая мешала ему выздороветь.

Ду Лу приподнял землю когтем.

В этот момент Барнард больше не был похож на человека. Он больше походил на груду извивающегося гнилого мяса.

Реклама

Барнард двинулся вот так и поднялся к подножию Джоэлсона.

Он сказал слабым и безумным голосом: «Сэр… ты уже говорил это раньше. Я сказал тебе, где находится сокровище».

«К сожалению, ваше сокровище меня не удовлетворяет».

Холодный голос лишил Барнарда последней надежды.

Последней сценой, которую он видел, было золотисто-красное пламя.