Глава 88: Непробиваемый рыцарь

Лицо женщины-мага было наполнено нежеланием и недоверием. Она медленно упала на землю, и ее тело постепенно похолодело.

Лис, казалось, втайне вздохнул с облегчением.

Джоэлсон рассеял ледяной клинок и достал чистый белый носовой платок, чтобы медленно вытереть пятна крови на руках.

Элегантный, спокойный и благородный, как будто он совершил тривиальное дело, о котором не стоило упоминать.

«Лис, что это за партия?»Скажи это!

Лис нахмурился и немного подумал, прежде чем сказать: «Это третья партия. Молодой господин, мне лучше надеть свой шарф.»

Джоэлсон покачал головой и равнодушно сказал: «Это не из-за тебя. Они умерли, потому что заслуживали смерти. Поскольку они жадны, то они должны быть готовы заплатить цену за свою жадность в любое время».

«Поехали».

Сказав это Лису, Джоэлсон направился в глубь леса.

Не было никакой необходимости разбираться с местом преступления или пятнами крови. Меньше чем через день трупы позади него будут начисто вылизаны магическими зверями, которые придут, почуяв запах крови.

Реклама

Ночью разводят небольшой костер.

Юные искатели приключений сидели вокруг костра, расслабляясь от усталости в течение дня.

Мерцающее пламя защищало прекрасное лицо девушки.

Это лицо, которое, казалось, заставляло лунный свет терять свой цвет, теперь было окутано легкой тревогой и меланхолией.

«Розалинда, сначала съешь что-нибудь».

Сбоку была подана жареная оленья нога.

Девушка слегка покачала головой и тихо сказала: «Брат, я еще не голодна».

Красивый молодой человек, который был чем-то похож на девушку, не мог не нахмуриться.

«Розалинда».

Красивый молодой человек грубо сказал: «Если ты будешь продолжать в том же духе, то я могу только попросить Германа немедленно отправить тебя обратно».

Мужчина средних лет рядом с ним открыл глаза.

Его яркие глаза были похожи на вспышку молнии, которая вспыхнула в темноте.

Девушка по имени Розалинда некоторое время молчала, прежде чем послушно взяла оленью ногу.

Только тогда глаза красивого молодого человека стали нежными.

В этот момент кто-то быстро подошел.

«Молодой господин, если мы будем продолжать разжигать костер по ночам, мы можем привлечь магических зверей. Должны ли мы…»

Красивый молодой человек взглянул на Германа, который стоял рядом с ним. Герман равнодушно сказал: «Территория волшебных зверей Эльфийского леса строго разделена. Мы можем столкнуться с магическими зверями 8-го уровня только в средней и внешней областях. Это не имеет значения.»

«Тогда нет необходимости тушить его».

Красивый молодой человек махнул рукой, показывая этому человеку, чтобы тот уходил.

В это время из другого клочка травы бесшумно выплыла фигура. Он сказал тихим голосом: «Молодой мастер Брэдли, кто-то приближается к нам».

Все, кто отдыхал, мгновенно схватились за оружие. Каждый из них излучал сильную ауру.

Там были маги и рыцари.

Только Герману, казалось, было все равно. Как будто все вокруг его совершенно не интересовало.

«Сколько человек?» — тихо спросил Брэдли.

«Два. Кажется, это мужчина и женщина».

«Скажи им, чтобы пришли. Все остальные, будьте начеку».

«Да».

Вскоре перед всеми появились две фигуры.

Красивый молодой человек и нежная и стройная молодая девушка.

Двое из них, казалось, были покрыты звездным светом, когда они медленно вышли из ночи, заставляя всех быть в оцепенении.

«Эльфы».

Герман прищурил глаза и тихо сказал:

Все подсознательно посмотрели на Лис и, естественно, заметили ее слегка заостренные уши.

Джоэлсон холодно посмотрел на эту группу людей, и в его руке появился посох из вольфрамового дерева.

Атмосфера на поле внезапно стала напряженной, как будто битва должна была произойти в следующую секунду.

«Остановись!» — крикнул Брэдли.

Эта группа странных искателей приключений могла только медленно опустить оружие в своих руках.

«У нас нет дурных намерений. Мы не хотим быть врагами с тобой».

Брэдли встал и подошел к Джоэлсону, но тот смотрел в сторону Лиса.

«Мы друзья эльфийской расы. Мы здесь, чтобы посетить эльфийскую расу».

Говоря это, Брэдли сделал странный и торжественный жест.

Джоэлсон увидел, как загорелись глаза Лиса, и он ответил тем же жестом.

Брэдли пригласил их обоих сесть у костра.

Но Джоэлсон совсем не расслабился.

Это был единственный короткий путь в Святую Землю Эльфов.

Он не ожидал встретить других искателей приключений.

Эта группа людей вызывала у Джоэлсона совершенно иные чувства, чем у обычных искателей приключений.

Они, казалось, тренировались очень хорошо, и их сила была выше 7-го уровня. Они смутно образовали строй, чтобы защитить молодого мужчину и женщину в середине.

Они больше походили на охранников, чем на искателей приключений.

Более того, если он не ошибался, этот молодой человек, Брэдли, которому было не более 20 лет, явно достиг уровня рыцаря 7-го уровня.

Гений, который ничуть не уступал Дон Кихоту?!

Больше всего он не мог разглядеть мужчину средних лет, молча стоявшего позади Брэдли.

Его сила была совершенно незаметна для Джоэлсона.

Казалось, вокруг тела мужчины средних лет было невидимое энергетическое поле. Всякий раз, когда духовная сила Джоэлсона пыталась приблизиться к нему, другая сторона бросала на него взгляд.

Это заставило его почувствовать, что Ду Лу нацелился на него.

По крайней мере, восьмой уровень!

И очень вероятно, что он был рыцарем девятого уровня!

Зачем такой могущественной группе людей приходить в Эльфийский лес?

У Джоэлсона не было возможности узнать об этом, поэтому он мог только оставаться рядом с ними какое-то время.

Даже если у другой стороны действительно были какие-то плохие мысли, он был абсолютно уверен, что сможет вызвать Ду Лу и благополучно сбежать в кратчайшие сроки.

Брэдли и Джоэлсон небрежно обменялись несколькими словами.

Это свидетельствовало о том, что они были хорошо воспитаны и имели видное семейное происхождение. Они больше походили на дворянина, чем на нового благородного маркиза, окончившего Академию Магии Тюльпанов, как Джоэлсон.

Но они не были похожи на людей из Олкотта или окружающих королевств.

Другая девушка, которая молча ела жареную оленью ногу, с самого начала не произнесла ни слова, как будто у нее было тяжело на сердце.

После этого Брэдли был очень дружелюбен и подарил Джоэлсону и Лису совершенно новую палатку.

Джоэлсон чувствовал, что другая сторона делает это из-за личности Лиса.

Ночью.

Герман молча подошел к Брэдли, который стоял лицом к костру и молча вытирал свой меч.

«Есть ли какие-либо проблемы с этими двумя?» — спросил Брэдли.

Герман слегка покачал головой и сказал: «Этот молодой человек довольно талантлив. Он маг шестого ранга. В то же время он также культивирует путь рыцарей. Он также достиг рыцаря седьмого ранга.»

Уголок рта Брэдли слегка дернулся, как будто он нашел это забавным.

Реклама

«Он, кажется, студент, который вышел из какой-то академии, чтобы тренироваться. Здесь не на что обращать внимание. Напротив, это эльф.»

«Что не так с Эльфом?»

Герман изобразил редкое серьезное выражение лица и сказал: «Я чувствую естественную ауру ее тела, уступающую только жрецу лунного света расы эльфов».

«Правда?!»

Брэдли немедленно перестал вытирать свой меч, его глаза расширились от удивления.