Через пару часов от группы отделились еще пять вагонов, в том числе и тот, в котором находилась Тан Юэ.
Тан Юэ уже проинструктировала Шарлотту о маршруте в деревню и дом вождя из деталей, которые она получила от Зинья.
Итак, Шарлотта послушно последовала инструкции и приказала щетинистым волкам тащить карету к дому вождя.
А что касается Зинии, девушка-гном погрузилась в сон после того, как заклинание порабощения рассеялось, и она все еще счастливо спала.
Как только карета подъехала к дому вождя, из нее выскочили старик и молодая женщина, примерно возраста Тан Юэ, вернее, возраста Яны.
Это был ее отец и их горничная.
Тан Юэ слегка улыбнулась и вышла из кареты.
Хоть она и слышала от Зинии рассказы о том, какой милый и добрый вождь, в глубине души она ей совсем не верила.
Как отец может по-настоящему любить мусорную дочь? Она сомневалась, что все было игрой.
Но инстинкты Тан Юэ были мгновенно разрушены.
Старик поспешил к ней и без всякого предупреждения заключил ее в крепкие медвежьи объятия.
«О мой Бог. Ты вернулся, и с тобой ничего не случилось».
«Такой плохой ребенок. Разве я не говорил тебе не идти, но ты все равно поплелся за этим мальчиком.
«Ты идиот. Ты мог бы просто сказать этому старику, что у тебя на сердце».
«Если бы папа знал, что ты его так любишь, я бы сразу устроил свадьбу».
«Тебе действительно не нужно было проходить через все эти неприятности только для того, чтобы провести немного времени с этим мальчиком».
Старик продолжал разглагольствовать и погладил Тан Юэ по голове. Она ясно видела, что он был очень тронут и взволнован.
Тан Юэ молча стояла, как вкопанная.
Кроме горничной, вокруг них никого не было.
Так зачем он разыгрывал этот спектакль? Ее мысли блуждали.
Старик явно почувствовал облегчение и радость по поводу ее благополучного возвращения.
Как бы она ни старалась, она не могла уловить ни малейшего намека на обман в его действиях.
— Входи. Входи. Не мешкай здесь, дитя. Папа лично приготовит для тебя особый костный суп и мясо на гриле.
«Почему бы тебе сначала не отдохнуть внутри? Я приду и заберу тебя, когда обед будет готов.
Старик торопливо ввел ее, но потом остановился на секунду и, наконец, обратил внимание на коляску и на два новых лица, стоявших около кареты.
— Яна, ты купила рабов? Он поднял брови и спросил с любопытством.
«Да, папа. Мне нужна помощь по дому». Тан Юэ быстро восстановила самообладание и объяснила.
— Но дитя… деньги? — обеспокоенно спросил Коса. Он знал, что состояние во всей империи дварфов не так уж и велико.
У них уже была домработница. Теперь нанять еще двух рабов? Это была просто излишняя экстравагантность!
Только могущественные старейшины кланов и потомки королевской семьи могли позволить себе такую расточительность.
— Ммм… Ммм… — пробормотала Яна.
Конечно, у Тан Юэ уже было подготовлено объяснение, поэтому ее не волновали эти вопросы.
Но… в том-то и дело… что она неожиданно чувствовала себя виноватой и неловкой каждый раз, когда прямо смотрела на любвеобильного старика.
«Отец, благодаря удаче я добыл в лабиринте несколько хороших материалов».
«Я только что обменял кое-что, чтобы получить этих помощников с эльфийского рынка рабов».
«Поскольку только отец и я занимаемся добычей полезных ископаемых, мы много боремся. Я подумал, что эти двое могут помочь нам лучше управлять шахтой, а также позаботиться о других вещах». Яна нерешительно пробормотала.
— Пожалуйста, прости меня за наглость, отец. Она добавила.
Старый карлик усмехнулся. «Глупый ребенок. Перестань говорить глупости. Ты всегда думаешь об этом старике. Хай Хай».
«Хорошо, что ты что-то достал из лабиринта. Но, дитя, ты должен был обменять его на зелья и другие ресурсы у эльфов.
«Разве не лучше для тебя улучшить свою близость к элементалям земли? Забудь о моем ребенке. Этот… отец как-нибудь позаботится об этом.
— Ты слишком сыновний для своего же блага. Хорошо, неважно. Что сделано — то сделано. Ты должен пойти и отдохнуть внутри.
«Попроси своего раба помассировать тебе тело и снять стресс».
«Даже если бы ты просто сидел, дорога домой из Эльдории должна была быть утомительной. Отдохни, дитя».
Старик пробормотал и пошел на кухню.
Тан Юэ рассеянно кивнула и смотрела, как старик суетится по дому, лично готовя для нее еду.
— Иди, помоги отцу. Она инструктировала молодую служанку, стоявшую рядом с ней и любующуюся каретой и щетинистыми волками.
Затем Тан Юэ вздохнула и вошла в дом. Сам дом был не слишком экстравагантен.
Это было простое сооружение из неровных скал и камней, но просторное, большое и чистое.
Это было более или менее похоже на дом простолюдина из эльфийского поселения, а не на дом деревенского вождя.
Тан Юэ немного огляделась, а затем направилась в свою комнату. Она не хотела, чтобы было слишком очевидно, что она видит все в первый раз.
Тем временем… вне дома… Зиня, наконец, проснулась.
— Куда все пошли? Она вышла из кареты и заметила, что они уже доехали до деревни.
На самом деле она сейчас находилась перед домом вождя.
«Сука.» — пробормотала Зинья себе под нос. Она чувствовала себя совершенно униженной.
Было видно, что Яна бросила ее просто так, словно она была багажом, и оставила ее одну в карете, стоящей у дома.
«Хмф. Похоже, эта поездка действительно вскружила вам голову».
— Только потому, что брат Бартон немного поговорил с тобой, ты вдруг стал таким высоким и могучим? Ты смеешь игнорировать меня и оставлять меня вот так?
— Я прослежу, чтобы ты заплатил за это. Она сжала кулаки и пошла домой.