Глава 226: Тот, у кого есть все, часть 2

Через пару часов от группы отделились еще пять вагонов, в том числе и тот, в котором находилась Тан Юэ.

Тан Юэ уже проинструктировала Шарлотту о маршруте в деревню и дом вождя из деталей, которые она получила от Зинья.

Итак, Шарлотта послушно последовала инструкции и приказала щетинистым волкам тащить карету к дому вождя.

А что касается Зинии, девушка-гном погрузилась в сон после того, как заклинание порабощения рассеялось, и она все еще счастливо спала.

Как только карета подъехала к дому вождя, из нее выскочили старик и молодая женщина, примерно возраста Тан Юэ, вернее, возраста Яны.

Это был ее отец и их горничная.

Тан Юэ слегка улыбнулась и вышла из кареты.

Хоть она и слышала от Зинии рассказы о том, какой милый и добрый вождь, в глубине души она ей совсем не верила.

Как отец может по-настоящему любить мусорную дочь? Она сомневалась, что все было игрой.

Но инстинкты Тан Юэ были мгновенно разрушены.

Старик поспешил к ней и без всякого предупреждения заключил ее в крепкие медвежьи объятия.

«О мой Бог. Ты вернулся, и с тобой ничего не случилось».

«Такой плохой ребенок. Разве я не говорил тебе не идти, но ты все равно поплелся за этим мальчиком.

«Ты идиот. Ты мог бы просто сказать этому старику, что у тебя на сердце».

«Если бы папа знал, что ты его так любишь, я бы сразу устроил свадьбу».

«Тебе действительно не нужно было проходить через все эти неприятности только для того, чтобы провести немного времени с этим мальчиком».

Старик продолжал разглагольствовать и погладил Тан Юэ по голове. Она ясно видела, что он был очень тронут и взволнован.

Тан Юэ молча стояла, как вкопанная.

Кроме горничной, вокруг них никого не было.

Так зачем он разыгрывал этот спектакль? Ее мысли блуждали.

Старик явно почувствовал облегчение и радость по поводу ее благополучного возвращения.

Как бы она ни старалась, она не могла уловить ни малейшего намека на обман в его действиях.

— Входи. Входи. Не мешкай здесь, дитя. Папа лично приготовит для тебя особый костный суп и мясо на гриле.

«Почему бы тебе сначала не отдохнуть внутри? Я приду и заберу тебя, когда обед будет готов.

Старик торопливо ввел ее, но потом остановился на секунду и, наконец, обратил внимание на коляску и на два новых лица, стоявших около кареты.

— Яна, ты купила рабов? Он поднял брови и спросил с любопытством.

«Да, папа. Мне нужна помощь по дому». Тан Юэ быстро восстановила самообладание и объяснила.

— Но дитя… деньги? — обеспокоенно спросил Коса. Он знал, что состояние во всей империи дварфов не так уж и велико.

У них уже была домработница. Теперь нанять еще двух рабов? Это была просто излишняя экстравагантность!

Только могущественные старейшины кланов и потомки королевской семьи могли позволить себе такую ​​расточительность.

— Ммм… Ммм… — пробормотала Яна.

Конечно, у Тан Юэ уже было подготовлено объяснение, поэтому ее не волновали эти вопросы.

Но… в том-то и дело… что она неожиданно чувствовала себя виноватой и неловкой каждый раз, когда прямо смотрела на любвеобильного старика.

«Отец, благодаря удаче я добыл в лабиринте несколько хороших материалов».

«Я только что обменял кое-что, чтобы получить этих помощников с эльфийского рынка рабов».

«Поскольку только отец и я занимаемся добычей полезных ископаемых, мы много боремся. Я подумал, что эти двое могут помочь нам лучше управлять шахтой, а также позаботиться о других вещах». Яна нерешительно пробормотала.

— Пожалуйста, прости меня за наглость, отец. Она добавила.

Старый карлик усмехнулся. «Глупый ребенок. Перестань говорить глупости. Ты всегда думаешь об этом старике. Хай Хай».

«Хорошо, что ты что-то достал из лабиринта. Но, дитя, ты должен был обменять его на зелья и другие ресурсы у эльфов.

«Разве не лучше для тебя улучшить свою близость к элементалям земли? Забудь о моем ребенке. Этот… отец как-нибудь позаботится об этом.

— Ты слишком сыновний для своего же блага. Хорошо, неважно. Что сделано — то сделано. Ты должен пойти и отдохнуть внутри.

«Попроси своего раба помассировать тебе тело и снять стресс».

«Даже если бы ты просто сидел, дорога домой из Эльдории должна была быть утомительной. Отдохни, дитя».

Старик пробормотал и пошел на кухню.

Тан Юэ рассеянно кивнула и смотрела, как старик суетится по дому, лично готовя для нее еду.

— Иди, помоги отцу. Она инструктировала молодую служанку, стоявшую рядом с ней и любующуюся каретой и щетинистыми волками.

Затем Тан Юэ вздохнула и вошла в дом. Сам дом был не слишком экстравагантен.

Это было простое сооружение из неровных скал и камней, но просторное, большое и чистое.

Это было более или менее похоже на дом простолюдина из эльфийского поселения, а не на дом деревенского вождя.

Тан Юэ немного огляделась, а затем направилась в свою комнату. Она не хотела, чтобы было слишком очевидно, что она видит все в первый раз.

Тем временем… вне дома… Зиня, наконец, проснулась.

— Куда все пошли? Она вышла из кареты и заметила, что они уже доехали до деревни.

На самом деле она сейчас находилась перед домом вождя.

«Сука.» — пробормотала Зинья себе под нос. Она чувствовала себя совершенно униженной.

Было видно, что Яна бросила ее просто так, словно она была багажом, и оставила ее одну в карете, стоящей у дома.

«Хмф. Похоже, эта поездка действительно вскружила вам голову».

— Только потому, что брат Бартон немного поговорил с тобой, ты вдруг стал таким высоким и могучим? Ты смеешь игнорировать меня и оставлять меня вот так?

— Я прослежу, чтобы ты заплатил за это. Она сжала кулаки и пошла домой.