Глава 85: Какое наказание я должен дать тебе? Часть 1

Несколько часов спустя…

Пять фигур стояли прямо в зале суда эльфийского королевского дворца, как будто их собирались повесить.

Многочисленные травмы и открытые раны на теле были разбросаны по всему телу.

Было чудом, что они еще не упали замертво на пол.

На их телах были даже сильно кровоточащие и сочащиеся ожоги, ну, по крайней мере, на четырех из них.

Пятая, раненая змея, осталась чуть невредимой и не тронутой огнём, ведь именно она и подожгла лес в первую очередь.

Но даже если они были тяжело ранены и едва могли стоять, все пятеро в настоящее время замерзли, стоя неподвижно с опущенными головами.

А перед ними, на богато украшенном хрустальном троне, лениво покоилась ужасающая, но очаровательная фигура.

Кроваво-красные глаза мужчины следили за преступниками перед ним с явным равнодушием.

Ксандер только что закончил долгую и изнурительную встречу с большими шишками девяти стран.

Иметь дело с этими высокомерными, коварными и проницательными старыми ублюдками отняло у него довольно много сил, учитывая, что его гнев был очень накаленным.

Таинственная молния скорби и волшебным образом исчезнувшие небесные сокровища создали довольно большой шум и переполох.

Ксандер потер виски.

Затем он взглянул на генерала Сальваторе, свою правую руку, который обильно вспотел и стоял рядом с преступниками с низко опущенной головой.

— Тогда продолжай. Скажи мне… — Ксандер наклонил лицо в сторону и безразлично положил его на ладонь.

Другая его рука тупо постукивала по великолепным краям трона, глаза сузились в тонкие щелочки.

От эльфа исходила пугающая аура.

«Что было такого важного, что ты должен был видеть меня в этот нечестивый час? Хм?»

Тиранический голос мужчины грохотал, как небесные молоты, по полу зала суда.

Шарлотта вздрогнула.

Мужчина, которого она так отчаянно хотела увидеть, наконец-то обратил на нее внимание, но его взгляд мрачно удушал.

«Она… Она… У Тан Юэ есть… сокровище. Она… Она убила многоножку.

Шарлотта запнулась и с большим трудом подняла раненую руку и палец, чтобы указать на стоящую рядом с ней змею.

Генерал Сальваторе был ошеломлен! Слова его дочери были смехотворно глупы и вздорны!

Конечно! Целая армия могущественных экспертов обыскала лес с частым гребнем, но сокровище находится в руках слабого змеиного духовного зверя!

Он понятия не имел, что, черт возьми, случилось с его обычно проницательной и расчетливой дочерью.

Почему она вела себя так чертовски глупо сегодня?

В эпоху, когда сыновей лелеяли, а на дочерей смотрели свысока, эльфийский генерал Сальваторе всегда считал свою дочь зеницей ока.

Она была талантливым фехтовальщиком, гением совершенствования и утонченной красотой.

Значит, он просто не мог понять, что, черт возьми, случилось с ней сегодня вечером?

С одной стороны, ему было очень больно видеть свою дочь, столь сильно израненную, истекающую кровью и обожженную, но с другой стороны, он хотел убить ее сам, прежде чем она приговорит всю семью Сальваторе к смерти.

Генерал Сальваторе был действительно в отчаянии. Он прекрасно знал, насколько сердит сейчас наследный принц.

Он также присутствовал на предыдущей встрече. В противном случае он бы вмешался и предотвратил все эти несчастья.

Глядя на свою дочь, старый генерал поспешно вмешался, прежде чем все могло ухудшиться.

— Я извиняюсь от ее имени, ваше высочество. Пожалуйста, проявите милосердие».

Уважаемый генерал тотчас же опустился на колени на пол и низко склонил голову.

Ксандер поморщился. «Почему я разбираюсь с этой бессмысленной драмой посреди ночи?» Он потер виски с закрытыми глазами.

«Расскажи мне, что именно произошло в лесу». Его глаза вспыхнули, и его смертоносные красные глаза уставились на эльфа Вестника, одного из спутников Шарлотты.

Геральд сжал кулаки. Он был едва в сознании, и его ноги дрожали и дрожали.

В этот момент пути назад уже не было. Он знал, что его тут же убьют, если он посмеет солгать, как солгала Шарлотта.

— Ваше Высочество, пожалуйста, простите меня.

Геральд рухнул на пол и несколько раз ударился головой о мраморный пол. Кровь капала и окрашивалась на чистом белом мраморном полу.

Затем он начал рассказывать всю серию событий хладнокровному тирану… ничего не скрывая…

Глаза Шарлотты расширились от шока. Ее ближайший компаньон сдавал ее прямо у нее на глазах!!

Все было кончено. Она это знала.

Красивое лицо эльфа, которое было едва узнаваемо, имело неприглядный хмурый вид. Она повернула голову и в гневе посмотрела на Тан Юэ.

Это все ее вина!

Блин! Они должны были убить змею, когда у них была возможность, и всего этого бы не случилось.

Но кто знал, что ее огненная магия будет такой сильной.

Все они были ранены и ранены, почти при смерти, но каким-то образом Тан Юэ удалось поджечь лес и сбежать оттуда.

В то время как змея легко выскользнула из месива, Шарлотте и ее спутникам пришлось немало вытерпеть и едва не сгореть.

И в этом припадке гнева Шарлотта ворвалась в зал королевского суда и указала пальцем прямо на Тан Юэ за то, что она прикарманила многоножку.

И по ошибке, в запале, она даже добавила свои дополнительные ароматизаторы и обвинила Тан Юэ в том, что она тоже прикарманила сокровище.

Иначе как еще она могла убить многоножку?

Это была вполне здравая логика, к сожалению, она не соответствовала действительности…

И, конечно же, как только она упомянула слово «сокровище», наследный принц был немедленно уведомлен, и Тан Юэ, которая только что добралась до ее личных покоев, была безжалостно вытащена из ее постели в зал суда двумя королевскими охранниками.

Таким образом, все виновные прямо сейчас корчились перед разъяренным сумасшедшим.