Глава 86: Какое наказание я должен дать тебе? Часть 2

Как только Геральд начал говорить, эльф продолжал болтать без остановки, пока ничего не осталось.

Он рассказал о многочисленных попытках Шарлотты отравить еду Тан Юэ.

Он рассказал о том, как Тан Юэ шантажировала Шарлотту, и даже рассказал о двух причастных к этому гоблинах.

Под гнетущим взглядом тирана Геральд не смел ничего упустить.

Шарлотта была одной из чрезвычайно титулованных дочерей генерала наследного принца.

Маловероятно, что она будет наказана за это, но его?

Он был никем. Он мог принадлежать к знатной семье, но он все еще был никем по сравнению с членами королевской семьи.

Как он мог осмелиться скрывать что-то даже отдаленно важное, когда дело дошло до такой стадии?

Ксандер постучал пальцами по трону, терпеливо слушая всхлипывающего и всхлипывающего эльфа.

В его темно-красных глазах отражался странный блеск. Тонкие губы эльфа оставались бесстрастными, но в глазах плясала невидимая улыбка.

Похоже, его супруги были очень заняты в последнее время.

Неумолимый холодный взгляд Ксандера на мгновение остановился на Тан Юэ, а затем переместился на его генерала, который все еще стоял на коленях на полу с опущенной головой.

Хотя он не слишком долго задерживался на главном зачинщике, он уловил каждую деталь.

Змея выглядела бледной и слабой из-за того, что потеряла слишком много крови.

Учитывая ее слабую основу совершенствования, она должна была испытывать сильную боль прямо сейчас, но ничего из этого не было видно на ее лице.

В ее выражении не было ни намека на слабость.

Мягкий смешок сорвался с губ Ксандера, заставив всех остальных встревожиться и нервничать из-за того, что тиран нашел забавным.

Они уже были на иголках, так что от его случайного веселья у них только мурашки побежали по спине.

«Хай Хай». Ксандер резко поднялся со своего окровавленного трона, нарушив зловещую тишину, царившую в комнате.

— Не был ли я слишком добр в последнее время? Резкие слова мужчины эхом разнеслись по огромному пустому залу суда.

Все живые души вокруг него мгновенно замерли, боясь даже громко вздохнуть.

Тяжелые шаги Ксандера эхом отдавались в безмолвном пространстве, пока он небрежно шел к генералу Сальваторе.

«Вы лично нанесете 100 ударов плетью своей дочери и ее спутникам за измену королевской семье».

«Сделай это сейчас и воспользуйся колючим шипом». Раздался его равнодушный голос.

Эльфийка средних лет тут же вздохнула с облегчением. К счастью, его дочь помиловали и не вынесли смертный приговор.

Но у Шарлотты, с другой стороны, было неприглядное выражение лица.

Ее тело уже было на пределе своих возможностей, наполненное изнеможением и невыносимой болью.

100 ударов плетью сейчас? Как он мог быть таким жестоким?

Она была королевой-консортом! Ксандер должен был лелеять и защищать ее.

Так почему же он наказывал ее до такой степени, да еще и только ради этой грязной змеи??

Слезы катились по изуродованному лицу Шарлотты. Эти раны ее не волновали.

Они будут исцелены в мгновение ока, но его действия и его безразличные слова заставили ее корчиться от боли.

Однако она ничего не могла сделать.

Шарлотта не подняла головы. Она не хотела встречаться взглядом с мужчиной.

Не сегодня. Не в ее нынешнем состоянии. Она не хотела показывать эту свою уродливую сторону.

Она тихо вышла из комнаты по стопам отца вместе с остальными членами группы.

Никто не поднял шума, они молча приняли наказание и покинули зал суда.

Но прежде чем они успели полностью уйти, наследный принц небрежно упомянул кое-что еще, добавив это как запоздалую мысль.

— Ты больше не будешь моей королевой-консортом.

Шарлотта мгновенно обернулась. Нет… Нет… Нет… Она закричала про себя.

— Ваше высочество… я… я… — пробормотал эльф, совершенно и совершенно ошеломленный.

Она выглядела так, словно в нее ударило несколько молний.

— Убирайся, — пробормотал Ксандер, даже не удостоив ее еще одним взглядом.

Шарлотта чуть не рухнула на землю. Ее ноги, которые едва держались, теперь полностью отказали.

Она собиралась что-то сказать, когда генерал Сальваторе заткнул ей рот кляпом.

Старый генерал поднял ее и быстро вынес из зала суда.

Только выйдя из главного помещения, он остановился и отругал дочь.

«Вы навлекли это на себя. Не испытывайте терпение его величества.

Шарлотта закрыла глаза от боли, из нее вытекло еще больше слез.

«Это все из-за этой противной злой змеи! Надеюсь, она умрет!» Ее губы дрожали.

Группа оставалась в полной тишине до конца поездки, пока они шли к главному двору и одно за другим выполняли назначенные им наказания.

100 плетей из терновника железного, может, и не смертный приговор, но и не прогулка по парку, в их нынешнем состоянии.

Острые края железного стержня врезались в их огрубевшую плоть, и в ночи эхом разнеслись мучительные крики.

Тем временем… в зале суда…

Наследный принц Ксандер уволил других своих дворцовых помощников, и теперь в огромном зале суда остались только он и Тан Юэ.

«Хм… Теперь… какое наказание я должен дать тебе?» Его губы изогнулись вверх.

Эльф ходил вокруг Тан Юэ, сканируя ее сверху донизу.

Все тело Тан Юэ напряглось. Ей казалось, что сам мужчина лично прикасается к каждой части ее тела.

— Как насчет того, чтобы вместо этого я сделал тебя своей королевой-консортом? Ксандер наклонился и прошептал в ее тонкие короткие голубые уши.

Тан Юэ сглотнула. Ее глаза не встречались со взглядом сумасшедшего, но его глаза следили за легким движением ее горла.

После минутного молчания она стиснула зубы и пробормотала. — Это будет честью для меня, ваше высочество.

Она знала, что мужчина просто играл с ней, дразнил ее ради развлечения.

Так что она не хотела доставлять ему удовольствие от того, что успешно напугала ее.

Шарлотте, возможно, посчастливилось получить его милосердие и доброту, но Тан Юэ была уверена, что такого незначительного человека, как она, ждет только смертный приговор.

Однако, вопреки ее ожиданиям, Ксандер лишь усмехнулся. «Это так?» — пробормотал эльф, слегка приподняв брови.

Змея перед ним была полна сюрпризов.

1 секунда… 2 секунды… 5 секунд…

Тан Юэ задрожала, но мужчина продолжал стоять рядом с ней, так близко, что его теплое дыхание обожгло ее усталое тело.

Его безраздельное внимание душило.

Тан Юэ терпеливо ждала, пока он отреагирует, чтобы объявить ей наказание, но мужчина все еще продолжал с ней возиться.

Он молча поднял несколько прядей ее черных локонов и убрал их.

Его пальцы кружили по обнаженной плоти и кровоточащим порезам, ногти даже вонзались в некоторые глубокие раны.

Спустя то, что казалось вечностью, его тонкие губы снова приоткрылись.

В комнате раздался раскат холодного, но чарующего смеха.

И прежде чем Тан Юэ успела даже моргнуть, высокомерный хладнокровный принц исчез прямо перед ней, его маниакальный смех все еще звенел в воздухе.

Тан Юэ крепко сжала кулаки. Самодовольство мужчины приводило ее в ужас.

Она чувствовала себя такой беспомощной в его присутствии, и это ей не совсем нравилось.

Она чувствовала себя такой униженной и смущенной.

Но в следующее мгновение ее изумрудные глаза взглянули на ее тело только для того, чтобы задохнуться от шока.

Все ее тело полностью исцелилось… Вернуло свое первоначальное здоровое сияние…