Глава 155 — 2.1.6: Прибытие в Верглас

Оказалось, что Аластер нарочно увел их, поэтому карета так долго добиралась до столицы. У них не было ни лошадей, ни денег на лошадей, поэтому им пришлось идти пешком. Они бродили достаточно долго, пока не нашли пару человек, которые направили их в Верглас. Судя по всему, пешком дорога в столицу была намного длиннее. Сяо Юньхуа видел, какой тощей была Джульетта до того, как все это произошло, она даже не могла представить, какой тощей она выглядела теперь, когда она шла и почти не ела. Почти так же, как им приходилось выпрашивать буханку хлеба, потому что они были очень бедны.

Наконец они добрались до столицы, и Сяо Юньхуа был поражен, увидев это эксцентричное место. Многие люди с разными работами бродили повсюду и продавали случайные вещи с востока. Некоторые вещи, которые она видела, считались дешевыми на востоке, но купцы с гордостью выставляли их напоказ, как дорогое иностранное сокровище. Ее небесно-голубые глаза огляделись вокруг и заметили, что они были не единственными, кто выглядел грязным и бедным. Точно так же, как крестьяне, которые работали, или торговцы, которые продавали, были нищие, которые просили милостыню.

Ингрид увидела, как хаотична столица, и крепко сжала руку Джульетты, ободряюще глядя на нее. Теперь, когда они наконец прибыли в Верглас, оставалось только найти семью Уоррингтонов и сообщить им, что их «дочь» выжила.

В животе Сяо Юньхуа заурчало, но звук был приглушен громкостью столицы. Ингрид суетилась вокруг—ее рука все еще крепко держала руку Джульетты, чтобы не потерять ее,—и спрашивала дорогу. Наконец ей ответили несколько человек, которые сказали ей, что герцог Уоррингтон был очень враждебен, особенно к крестьянам, которые пытались слоняться вокруг их большого особняка. Ингрид не обращала на них внимания, потому что у нее была драгоценность, которую нельзя было игнорировать, какими бы враждебными они ни были.

Они прошли еще немного до величественного особняка главной ветви клана Уоррингтонов. Он выглядел таким огромным, что Сяо Юньхуа пришлось поднять голову, чтобы увидеть весь вид. Осматривая окрестности, Сяо Юньхуа заметила неподалеку от особняка огромный замок. Если издалека он казался таким большим, она не могла представить, насколько большим был замок вблизи. Стражники особняка увидели их приближение, и их лица стали враждебными, как их и предупреждали.

— Грязные попрошайки, особняк герцога-это не то место, где вы можете слоняться без дела или просить милостыню. Уходите быстро, иначе у вас будут неприятности.» — сказал один из них, потянувшись за мечом, чтобы отпугнуть их. Ингрид, не дрогнув, достала письмо и смело показала им восковую печать. Глаза охранников расширились, когда они поняли, что это. Конечно, они узнали эмблему герцога, ведь они работали там так долго! Но даже если они не сработают, кто не узнает эмблему герцога? Он был единственным пользователем, и он будет передан наследнику, как это было на протяжении многих поколений.

— К-Как это у тебя получилось?» Тон высокомерия сменился заиканием. Ингрид прищурилась и велела привести их к герцогу.

— Даже если у вас есть письмо с его восковым символом, вы не можете так легко требовать встречи с герцогом.» Второй охранник заговорил в первый раз. Он говорил гораздо осторожнее, чем первый, усваивая урок.

— А что, если здесь дочь герцога?»

Охранники замерли и, наконец, внимательно посмотрели на девушку рядом с Ингрид. Она была очень худой и маленькой, ее лицо тоже было грязным. Если бы они не услышали этого из уст этой женщины, они бы никогда не поверили, что это дочь герцога. На самом деле они просто не могли поверить, что это дочь герцога. Кто поверит такой чепухе, несмотря на письмо? Разве дочь герцога уже не умерла? Поскольку они были всего лишь охранниками, им не сообщили, что незаконнорожденная юная мисс из Дома Уоррингтонов собирается появиться, поэтому они не поверили.

Они хотели прогнать их, но в конце концов разумный охранник из них двоих вошел внутрь, чтобы дать кому-то знать. Даже если в их слова нельзя было поверить, у них все равно было письмо с восковой печатью герцога. Лучше пусть этим займется кто-нибудь другой.