Глава 163: Интересная встреча

Двое охранников рядом с Инь и Бин Вэнь кивают, прежде чем следовать за новым охранником. Войдя в тронный зал, они замечают мертвого вестника, лежащего перед ними, поэтому просто идут в зал. Затем, подойдя к ступеням, пятеро из них кланяются ступеням, хотя Бинг Вэнь делает это последним и просто следует их примеру.

Склоняясь перед Императором, стражник, проводивший их, говорит. «Мой Император, эти люди утверждают, что имеют какое-то отношение к принцу, который сейчас проходит обучение. Не могли бы вы проверить их личности, прежде чем я вернусь к работе? Они также утверждают, что им есть что сообщить вам».

Подняв глаза от своих документов, он видит группу из пяти человек, стоящих перед ним на коленях, хотя Бин Вэнь стоит только на одном колене, а не на двух. Не желая оскорблять лидеров области, он просто следует за ними. Увидев это, Император Рин отвечает. «Вы можете вернуться к работе, это друг моего внука и двое охранников, которых я послал».

Услышав слова императора, стражник, ведущий их туда, быстро встает, затем кланяется и без промедления поворачивается, чтобы покинуть зал. Тем самым заставив императора задуматься. «Может, он и новичок, но, по крайней мере, он серьезно относится к своей работе… Может быть, немного чересчур, но я думаю, это лучше, чем отсутствие безопасности. Хотя, если бы действительно существовала угроза, я сомневаюсь, что он дожил бы до этого. Что ж, он научится.

Закончив свои мысли, Рин говорит. «Ну, я слышал, тебе есть что сообщить, так что давай приступим к делу. Я уверен, что ты хочешь вернуться к своим друзьям, а мне нужно вернуться к работе. Гораздо легче сказать, чем сделать, управлять несколькими вселенными». знать.»

Сказав это, Инь поднимает голову и говорит. «Я прошу прощения за то, что прервал вашу работу, я просто пришел сообщить вам, что мы вернулись, и не знаю, что вы хотите, чтобы я сделал с вашей охраной. Еще раз спасибо, что позволили мне пойти забрать моего хозяина».

«Не беспокойтесь об этом, я уверен, что мой внук решил бы исполнить все желания своих подчиненных, даже если бы я сказал «нет». Кроме того, охранники, вы можете сейчас вернуться на свои посты. перерыв время от времени, так что спасибо, что пришли поговорить со мной. Но вы можете пойти увидеть своих друзей, они были очень заняты, пока вас не было. Если бы вы могли заставить их немного успокоиться, это было бы здорово .» Рин отвечает, когда охранники встают и уходят.

Услышав это, Инь быстро отвечает спокойным, но слегка разочарованным тоном. «Что они сделали на этот раз? Если они доставили тебе неприятности, то я извиняюсь от их имени».

Рин отвечает. «Нет, не беспокойтесь о таких вещах. На самом деле они пытались стать сильнее, что я поддерживаю, однако, похоже, они действительно подталкивают себя. Хотя я не возражаю против этого, я не хочу рисковать тем, что мой внук вернется домой только для того, чтобы найти его друзей и подчиненных мертвыми. Также, могу я спросить, кто ваш учитель, которого вы привели с собой?»

Когда Инь собирается открыть рот, чтобы ответить, говорит Бин Вэнь. «Сэр, пока я не знаю, кто вы, я скажу следующее. Меня зовут Бинг Вен, странствующий алхимик. Я не понимаю, почему мой ученик так настойчиво хотел приехать сюда, но я пришел просто из-за его просьбы. «

«Ой?!» Рин удивленно восклицает, поскольку впервые за долгое время кто-то проявляет к нему неуважение. «Возможно, это не так уж удивительно, что ты не знаешь. Я управляю окружающими нас вселенными не из-за силы, а просто для того, чтобы люди могли наслаждаться миром, а не хаосом, который свирепствовал давным-давно. Большинство просто называет меня Императором. знаете, то, что вы стары, не означает, что вы должны неуважительно относиться к другим без уважительной причины. Можно подумать, что такой человек представляет собой угрозу такими словами в такие опасные времена ». Рин отвечает.

Услышав это, Бин Вен говорит: «Ну, император, я не твой подчиненный. Как я уже говорил, я странствующий алхимик. Мои путешествия завели меня так далеко, и пока у нас с тобой нет ссор, это не значит, что их не будет. Ты еще не правишь всеми вселенными, и хотя я, возможно, не так силен, как ты, это не значит, что у меня нет способов справиться с тобой, если возникнет такая необходимость».

Инь чувствует, как холодок пробегает по его спине, когда он слушает, как двое спорят, игривые и мирные, какими бы они ни были в данный момент, он слышит в их тоне, что они оба предельно серьезны.

Император Рин, слушая Бинг Вена, думает про себя. «Что за ребячливый старик… Даже не достигший полутора Царств ниже меня, но пытающийся заставить меня бояться его. Ну ладно, даже если у него есть способ справиться со мной, маловероятно, что он сможет меня убить. Ну, пока мои дети чувствуют себя хорошо, я думаю, это не имеет значения. Я думаю, мне нужно убедиться, что устройство полностью работоспособно, так как вскоре у меня может возникнуть реальная угроза».

Не желая, чтобы это продолжалось дальше, Инь искренне прерывает его. «Я извиняюсь, господин и император, за то, что прервали меня, однако я думаю, что мой господин, должно быть, устал от долгого путешествия. Так что, если вы не против, мы попрощаемся обратно в мою комнату. Еще раз спасибо за то, что сообщили мне о ситуации и хорошего дня».

Услышав это, император ответил. «Все в порядке, тебе не нужно уходить. Иногда приятно пережить свое детство даже во взрослом возрасте. Твой хозяин довольно интересный».

— Спокойно, но с оттенком гнева, — говорит Бин Вэнь. — Ты называешь меня ребенком?

— О нет, я вовсе не это имел в виду. Просто вы заставили меня вспомнить дни моей молодости. Рин отвечает с озорной улыбкой.

Без желания драться на домашнем поле соперника Бин Вэнь делает глубокий вдох и отвечает. «Инь, пойдем? Ты был прав, я устал».

Когда Инь и Бин Вэнь встают, император улыбается. «Хорошего дня и приходи снова. Было приятно встретиться с тобой и снова увидеть Инь». Говоря это, Рин думает про себя. — Этот человек Кудере? Какая редкая и интересная находка. Кудере это одно, а Кудере? Что ж, похоже, Инь ждет интересная поездка.

Тем временем, выходя из зала, Бин Вэнь спрашивает Инь. «Почему ты пытался остановить меня? Хотя я благодарен за спасение, которое ты мне оставил, мне любопытно».

«Хозяин, я не хотел обидеть, но этот человек — дедушка моего лидера. Теперь я не собираюсь как можно больше мешать вам, но это его дом, и я не хотел бы оставлять своего друга и Лидер позади. В любом случае, я не буду просить вас переодеться, так как вы уже встали и переехали только для того, чтобы я мог вернуться, так что спасибо». Инь отвечает на вопрос своего хозяина.

«Понятно, спасибо, что дали мне знать. Но есть одна вещь, в которой вы ошибаетесь. То, что я сказал тому человеку, было правдой, я странствующий алхимик, и хотя я пришел сюда ради вас, если Я не встретил вас, или даже если бы я встретил вас, но вы не просили прийти сюда, я или мы просто пошли бы в другое место. Так что не чувствуйте давления, вы в порядке, мой юный ученик. Так что мы встретим этих друзей твой?» — спрашивает Бинг Вэнь.

Инь быстро отвечает. — Если это то, чего ты хочешь, то, конечно. К тому же, мне все равно скоро нужно с ними поговорить. Вот сюда. — сказал Юэ, ведя своего хозяина по залам.

Когда они идут, охранники очень внимательно смотрят, как они проходят мимо них. Учитывая, сколько атак произошло за последнее время, это не так уж удивительно.

Прогуливаясь по залам, Инь указывает на основные области, о которых, по его мнению, должен знать его хозяин. «Учитель, пока мы говорим об этом, я просто хочу сказать: извините, что вы пока не сможете увидеть Юэляна. Он занят тренировками, но это не значит, что вы не можете встретиться с другими, кто находится у него на службе. Большинство из них в то время спали, и многие вымерли, но, по крайней мере, вы все еще можете встретить тех, кто остался, если вам это интересно».