Глава 383: Пришел Повидаться Со Мной

Мо Ченг проснулся от встревоженного голоса молодой леди. Он держал глаза закрытыми, несмотря на то, что пришел в сознание; он чувствовал, как его затылок покоится на чем-то мягком и теплом.

Может быть, его голова покоилась у нее на коленях?

Размышляя о своих нынешних обстоятельствах, он задавался вопросом, позаботилась ли эта леди о нем, пока его сознание снова уплывало.

«Можно ли что-нибудь сделать, чтобы вылечить его состояние?» — спросила молодая леди.

Мо Ченгу показалось, что ее голос звучит очень знакомо, теперь он мог слышать ее более отчетливо.

«Если бы я только знал, в чем заключалась его особая болезнь», — вздохнул его младший брат Мо Цзин, отвечая. «Было бы намного легче найти способ лечить его, если бы я это сделал. Увы, я так же невежествен, как и вы».

То, как они обсуждали его, звучало так, как будто он собирался умереть в любой момент, и если он был честен с самим собой, то, возможно, так оно и было… Мо Ченг не был уверен, сколько ему осталось жить своей жизнью.

«Вы говорите, что его разум время от времени улетучивается, как будто его душа отделяется от тела», — услышал он тихий голос молодой леди. «Но физически он в идеальной форме и не показывает никаких признаков травмы. Это звучит, по крайней мере для меня, так, как будто его дух пострадал, и это определенно не то, что целитель может просто вылечить, как обычную боль в животе».

«Сестра Мейрон, что я должен сделать, чтобы спасти своего брата?» — спросил Мо Цзин дрожащим голосом. «Он говорил так, как будто ты должна была знать». Его последнее слово закончилось звуком, похожим на всхлип.

«Я не уверен, чем могу быть вам полезен», — признался Ли Мейрон. «Я не обладаю большими знаниями о том, как лечить духовные травмы».

Как только Мо Ченг услышал имя Ли Мейронга, его глаза широко распахнулись.

Солнце садилось на западе, излучая нежный золотистый свет на зелень и отбрасывая силуэт на дрожащие плечи Мо Цзина. Первым, что бросилось в глаза Мо Чэну, было заплаканное лицо его младшего брата. Он был в полном смятении.

Что касается колен, на которых покоилась его голова, кому еще она могла принадлежать, как не его верному брату? В этом осознании был намек на горькую обиду, но Мо Ченг на мгновение отодвинул его в сторону.

Мо Цзин, должно быть, положил Мо Чэна на скамейку, пока он был без сознания, чтобы дать ему отдохнуть от прохладной, влажной земли, а затем еще больше устроил Мо Чэна, сев рядом с ним и положив его голову себе на колени.

Тем временем Ли Мейрон стояла в нескольких футах от них, глядя на Мо Чэна большими ясными глазами, которые прекрасно передавали жалость, которую она испытывала к нему.

Мо Чэн стиснул зубы, заметив жалость, направленную на него Ли Мейронг. Стыд поднялся в нем; он ненавидел, когда его жалели. Выражение ее лица заставило его почувствовать себя так, словно его пронзили невидимые иглы.

Чтобы сохранить остатки своего достоинства, Мо Чен медленно поднялся с колен брата и принял правильную сидячую позу.

«Сестра Мейрон», — поприветствовал он, его голос звучал грубо и болезненно. «Ты действительно пришел повидаться со мной». Он чувствовал себя так, словно не разговаривал неделями или полоскал горло камушками.

«Да, я здесь, как вы и просили», — ответила она. Ее изящные руки поиграли с сумкой для хранения, и она достала из нее фляжку с водой. Она передала его Мо Цзину, который был ближе. «Дай ему выпить, у него пересохло в горле».

«Вы очень добры», — ответил Мо Цзин с благодарным кивком. Он держал фляжку, как будто хотел помочь Мо Чэну напиться, но тот выхватил ее у него.

«Брат, я знаю, что ты желаешь мне добра, но я был бы более признателен, если бы ты позволил мне сохранить лицо», — огрызнулся он. «Я и сам могу достаточно хорошо выпить. Я еще не инвалид». Он залпом выпил воду без посторонней помощи.

«Извини, брат», — сказал Мо Цзин, выглядя слегка обиженным. «Я не хотел проявить неуважение». Он быстро встал и низко поклонился, избегая встречаться взглядом с Мо Чэном и Ли Мейронгом. «Я позволю тебе поговорить наедине. Пожалуйста, позвони мне, когда я тебе понадоблюсь».

«Нет никакой необходимости в том, чтобы вас вызывали. Просто уходи, — холодно сказал Мо Ченг, махнув рукой, чтобы прогнать Мо Цзина.

Ли Мейрон наблюдала за поспешно удаляющейся спиной Мо Цзин, скрывая собственные эмоции, когда она повернулась лицом к Мо Чэну.

Наблюдая, как Мо Ченг ведет себя так жестоко и неуважительно по отношению к своему младшему брату, который был готов сделать для него все, что угодно, взгляд Ли Мэйрон стал холодным и жестким, когда в ней вспыхнуло отвращение. Она не могла вынести такого вопиющего неуважения и не могла заставить себя даже слегка дружелюбно улыбнуться Мо Чэну. Ее маленькие губы сжались в тонкую линию в знак неодобрения.

«Брат Ченг», — начала она, уперев руки в бока, — » Когда мы сталкиваемся с трудностями, нам легко наброситься на окружающих, но тебе не кажется, что твой гнев неуместен?» она выругалась. «Твой младший брат нежно любит тебя и заботится о тебе больше, чем о чем-либо другом в этом мире».

Мо Ченг развалился на скамейке, откинув голову назад, чтобы посмотреть в небо. Он презрительно усмехнулся.

«Конечно, ты бы сказал такое. Конечно, вы бы так подумали…»

Его взгляд на небо внезапно заслонило маленькое овальное лицо Ли Мейронга. Она двинулась вперед и теперь смотрела на него сверху вниз, отбрасывая на него тень.

«Я верю, что у тебя достаточно здравого смысла, чтобы ответить мне прямо»,-резко сказала она. «Мо Цзин сказал мне, что тебе нужно поговорить со мной, так что я здесь. А теперь говори.»

Когда она говорила, ее лицо — не украшенное румянами или румянами — выглядело спокойным и чистым. Она выглядела так, словно переросла все мирские ценности, и выражение ее лица не соответствовало ее юной внешности. И это не отразило разочарования в ее голосе.

Мо Ченг в замешательстве посмотрел на Ли Мейронга. После долгого молчания он, наконец, ответил простым «Хорошо». Он подумал, что для девушки, которая предположительно пришла из того же мира, что и он, Ли Мейрон была очень странным человеком.

Ему было очень трудно понять, что она за человек. Ли Мейрон не наслаждалась образом жизни, данным ей в этом мире, и не стремилась к роскоши, доступной им. Это не означало, что вместо этого ее разум был сосредоточен на продвижении в совершенствовании, чтобы достичь духовной силы. Нет, это было так, как будто ее ничто по-настоящему не интересовало, и ей не было дела ни до чего конкретного. Казалось, ей нравилось жить бесцельно и без каких-либо целей, больших, чем «жить».

Так было, по крайней мере, до тех пор, пока не появился этот парень Чжу Цин Юэ…

С этой последней мыслью в голове Мо Ченг уставился на Ли Мейронга с новой яростью. Его голос звучал обвиняюще, когда он заговорил.

«Я знаю, что ты не из этого мира».