Глава 204: Встреча трех армий за пределами столицы!

Нападение на Великого Чжоу, естественно, было тем, на чем все были сосредоточены.

Аристократические семьи каждого уезда, а также великие державы, все смотрели на эту великую войну, которая напрямую касалась судьбы Великой династии Чжоу.

Конечно, для Цзян Ху эта битва тоже имела огромное значение.

Нынешний Цзян Ху уже постепенно трансформировался, чтобы стать одним из совершенствующихся. Многие культиваторы Центрального Царства Ци, которые сконденсировали Духовную Ци, появлялись без конца после этой трансформации Неба и Земли, как побеги бамбука, растущие после весеннего дождя.

В конце концов, это все еще был Цзян Ху, и ему все еще приходилось отвечать перед императорским двором. Но Цзян Ху, состоящего сегодня из культиваторов, было недостаточно, чтобы дать отпор императорскому двору, даже самая сильная сила Цзян Ху не могла, но, конечно… это не считая сверхъестественных существ, таких как Город Белого Нефрита.

По сути, они будут растоптаны перед лицом миллионов солдат и армий.

Будь то Даосский павильон или Книжный павильон или другие школы и секты в Центральном Царстве Ци…

Из-за этого они фактически ждали, пока ситуация в императорском дворе полностью развернется и будет определено право собственности на мир, после чего они решат, в каком направлении будет двигаться их секта.

******

Южный округ.

По сравнению со снегом, который непрерывно падал на севере…

Снег на юге не был похож на гусиные перья, падающие повсюду. Наоборот, это было похоже на кукурузу — было видно каждое ее зернышко.

Сыма Циншань держал на спине свой книжный шкаф, а за ним следовала молодая дама в накинутом на плечи начищенном пальто. У юной леди был зонт из промасленной бумаги, защищавший ее от крупинок чистого снега. Она медленно шла по снегу, выглядя так, будто вышла из поэзии или искусства.

«Город Нанцзян».

«Вы из города Нанцзян, мастер?» — с любопытством спросила юная леди теплым, нежным голосом.

Сыма Циншань рассмеялся. «Нет. Мой дом в Нанджине. Это место часто посещают варвары.

«Я приезжаю в город Нанцзян только для того, чтобы навестить друга и помочь ему, раз уж я здесь».

Девушка кивнула, глубоко задумавшись. Она слышала о городе Нанджин. Неудивительно, что Сыма Циншань так глубоко сопереживал беженцам на пути сюда. Это потому, что он вырос в подобных обстоятельствах.

Имя девушки было Ань Мяоюй, исключительно поэтичное.

Она последовала за Сымой Циншанем, чтобы изучать искусство под его руководством, и она была первой ученицей секты Хуа, а также первой ученицей, которую когда-либо принял Сыма Циншань.

Они достигли поместья Тан в городе Наньцзян.

Сыма Циншань был тем, кого узнавали все слуги и охранники в поместье Тан. Очень быстро кто-то сообщил Танг Имо.

Тан Имо выбежал из Врат Дракона, вся его одежда промокла до нитки.

Он не мог не широко улыбнуться, когда увидел Сыма Циншаня, который в настоящее время сидел в главном зале и потягивал чай.

Он вышел, чтобы крепко обнять Сыма Циншань.

— Хорошо, что ты вернулся живым.

Тан Имо похлопал Сыма Циншаня по плечу.

Было действительно нелегко вернуться из города Бейлуо без каких-либо повреждений. Тан Имо однажды отправился в город Бейлуо. Насколько он помнил, это было исключительно ужасное место.

Сыма Циншань закашлялся. В этот момент Тан Имо наконец заметил тихую девушку, сидящую рядом с ним.

Тан Имо не мог не смотреть. Сыма Циншань отправился в путь и сумел найти себе симпатичную девушку в своем путешествии, да?

Как и ожидалось от культурного человека — он действительно был привлекателен.

Как будто он знал, о чем думал Тан Имо, Сыма Циншань представил: «Мой ученик, Ань Мяоюй, который также является первым учеником секты Хуа».

«Меня зовут Тан Имо, главнокомандующий южной армией поместья Южного округа».

Тан Имо представился, не дожидаясь Сыма Циншаня.

Он сел в кресло, налил себе чашку чая и залпом выпил.

Он бросил взгляд на Сыма Циншаня. Хуа Секта?

Неужели Сыма Циншань основал собственную секту?

«Когда я на этот раз отправился в Бейлуо, молодой мастер Лу дал мне несколько советов. Он сказал, что мне следует больше странствовать по землям, и, возможно, тогда я сам наткнусь на уникальное просветление. Кроме того, он также сказал, что это может быть эпоха культиваторов, но… есть все виды культивирования, которые могут привести к долгой жизни. Если утверждение культиваторов о Ста школах может быть реализовано, то это будет полезно для прогресса эры культиваторов».

«Из-за этого я основал секту Хуа. Я планирую немного внести свой вклад в этот спор, а также найти маленькую лодку в ревущей волне, которая является раздором земледельцев, и бороться с волнами», — сказал Сыма Циншань.

«Вражда культиваторов среди Сотни философских школ?»

Тан Имо на секунду задумался.

«Этот человек в Городе Белого Нефрита просто непостижим. Действительно ли Город Белого Нефрита — это сила, состоящая исключительно из практикующих?» — пробормотал Тан Имо.

Сыма Циншань посмотрел на Тан Имо. «На обратном пути из столицы я услышал, что Западный Лян и Великий Сюань напали на Великого Чжоу. Я подумал, предпринимает ли Южное графство какие-либо действия, поэтому я вернулся сюда, чтобы помочь вам.

Тан Имо улыбнулся. «Южный округ уже давно вышел из этой битвы, чтобы победить Великого Чжоу…»

«Южный округ… не имеет права принимать участие в этой битве».

Слова Тан Имо потрясли Сыма Циншаня. Через мгновение он понял, что имел в виду другой.

«Это было из-за полного уничтожения вашей армии после того, как вы вступили в сговор с Наньманом?» — спросил Сыма Циншань.

Тан Имо слегка кивнул в знак подтверждения, но вскоре после этого покачал головой.

— Это часть причины.

«Конечно, я также был частью причины. По сравнению с Бэйсюанем и Западным Ляном я действительно далек от них. Хотя Тан Сянь, мой отец, усердно работал, чтобы воспитать меня в течение этих трех месяцев, я все еще слишком далеко позади этих грозных мужчин».

«Кроме того, репутация Южного округа сильно пострадала после инцидента с Нанманом, поэтому трудно бороться с этими двумя недавно созданными странами».

«Честно говоря, у Южного округа есть преимущество. И даосский павильон, и книжный павильон расположены в Южном округе, и мы можем пригласить их присоединиться к битве, если это необходимо. Из-за этого мы не слабее Западного Ляна и Великого Сюаня с точки зрения боевой мощи.

«И все же… это не меняет того факта, что мы потеряли нашу честь», — сказал Тан Имо.

«Из-за этого Южному округу теперь нужно ждать… результатов этого нападения на Великого Чжоу».

Сыма Циншань задумался.

Он посмотрел на Танг Имо с некоторым восхищением.

По сравнению с вспыльчивым молодым человеком, которого он знал раньше, Тан Имо немного вырос.

На самом деле Тан Имо мог быть сильным, но он не очень любил войны. Он сражался, главным образом потому, что хотел защитить людей и то, что хотел.

Сыма Циншань улыбнулась. Он посмотрел на Танг Имо, а затем в шутку сказал: «Как часть самой ранней группы культиваторов в Южном округе, почему бы вам… не начать свою собственную волну, не принять участие в этой борьбе культиваторов Сотни философских школ?»

«Ваше совершенствование и мое Дао живописи находятся на двух концах спектра. Хотя они разные, должно быть довольно интересно, если им удастся столкнуться.

«Кроме того, как будущий правитель Южного графства, разве ты не хочешь иметь надлежащую власть над земледельцами Южного графства?»

«Как только вы получите контроль над Цзянху, императорский двор станет намного более стабильным».

Сыма Циншань, возможно, шутил, когда говорил, но Тан Имо был поражен.

И глаза его блестели все ярче и ярче.

******

Бейлуо, Лейк-Айленд.

Лу Фань сел в инвалидную коляску, ученый Кун Наньфей, которого не обслуживали, привел своего ученика Мэн Хаорана и подошел к нему.

Они вдвоем поклонились Лу Фаню, приветствуя его.

«Вы можете отправиться на Западную гору и посмотреть… Испытательная пагода в Западной горе может помочь вашему совершенствованию», — Лу Фань откинулся на спинку стула и заговорил, глядя на Конга Нанфея.

«Пробная пагода в Западной горе».

Конг Нанфэй был поражен. Он обернулся и посмотрел на колоссальную пагоду, которая была такой высокой, что, казалось, пронзала облака. Он не мог удержаться от резкого вдоха.

«Можете попробовать там. Что касается этого твоего ученика… он все еще недостаточно хорош, так что подожди, пока он перейдет на девятую стадию ядра ци, прежде чем он попытается пройти в Пагоду испытаний, — сказал Лу Фань.

Маленькое лицо Мэн Хаораня мгновенно покраснело.

Вне этого места он был гением, вызывающим зависть.

Но… перед Лу Фанем он… был просто мусором.

Лу Фань погрузился в свои мысли, когда увидел неопрятный вид Конг Нанфея. Должно быть, он наткнулся на какое-то открытие и нашел свое Дао. Может быть, пока это лишь узкая извилистая тропа Дао, но не исключено, что в будущем она может не стать чем-то впечатляющим».

«Пошли. Если ты сможешь добраться до пятого этажа Испытательной пагоды, я кое-что тебе подарю. Этот предмет очень поможет вашей Праведности Ци».

Глаза Кун Наньфея заблестели от слов Лу Фаня.

У него не было ничего, кроме страха за другого человека.

В конце концов, Лу Фань яростно оспаривал мощь Небес и излучал настолько сильный приступ ужаса, что Конг Нанфэй не мог даже выпрямить спину, чего было достаточно, чтобы он понял, каким ужасным человеком был Лу Фань.

Из-за этого Конг Нанфэй глубоко доверял словам Лу Фаня, потому что… он чувствовал, что даже не имеет права быть обманутым другим человеком.

Мэн Хаоран с раскрасневшимся лицом очень хотел сказать Лу Фаню, что он гений с мощностью ядра ци в 18 огоньков.

Но Лу Фан почти не обращал на него внимания.

Конг Нанфэй ушел.

Довольно неохотно и с негодованием Мэн Хаоран ступил на озеро и покинул остров, направляясь прямо к Западной горе.

Лу Фань рассмеялся.

Его сознание зашевелилось, и активировалась Техника Громового Движения. Вспышки молний двигались невнятно, а затем его тело исчезло. Когда он появился снова, он уже был на балконе второго этажа павильона города Белого Нефрита.

С неба падал снег.

Лу Фань взял зеленую сливу, добавил лепесток персикового цветка, а затем начал варить горшок со сливовым вином.

Его взгляд скользнул. Он начал с наблюдения за битвой в столице, но нападение на Великого Чжоу также привлекло его внимание.

Потому что, подумал Лу Фань, эта атака на Великого Чжоу может оказаться довольно интересной.

******

Солдаты Западного Ляна и Великого Сюаня собирались под столицей.

Хаос уже давно вспыхнул в столице. Многочисленные министры были охвачены страхом и дрожью от ужаса.

С могущественной репутацией Повелителя, как могли министры в столице не знать о нем?

Так много людей погибло, когда Мохистский Город Ловушек был разрушен Оверлордом.

И теперь, судя по настроению молодого императора Юйвэнь Сю, столица Великой Чжоу никак не могла сдаться после нападения. Из-за этого все эти министры Великого Чжоу боялись, что молодой император унесет их с собой.

Если бы Повелитель стал свирепым, эта группа министров могла бы лишиться жизни.

Таким образом, столица была брошена в хаос и суматоху.

Многие министры собрали свои вещи и были готовы смешаться с большой группой беженцев и покинуть столицу. Они хотели покинуть столицу, эпицентр бури, где опасность наверняка достигла своего пика.

Однако…

Эта группа министров быстро отчаялась.

Юйвэнь Сю отдал приказ закрыть столицу.

Все знатные семьи и высокопоставленные чиновники столицы были заперты внутри и не могли выйти.

Стражи Черного Дракона, одетые в чернильно-черные доспехи, охраняли ворота.

Были также тысячи элитных солдат Великой Чжоу, тихо ожидающих за городскими воротами, и они заполнили длинные улицы города.

В этой ситуации была какая-то безотлагательность и серьезность, мало чем отличающаяся от ветра, пронесшегося перед надвигающейся бурей.

Но еще большим источником отчаяния был человек из дворца Цзыцзинь, который издал указ императора о том, что любой министр, который захочет бежать из столицы, будет приговорен к наказанию, соответствующему его преступлению. Его посадят в тюрьму, а его дом захватят.

После того, как несколько министров были увезены в тюрьму холодными Стражами Черного Дракона в масках черных драконов…

Несколько министров дрожали от страха, боясь говорить.

Суровые наказания были в порядке вещей в трудные времена, подобные этому, и это был ход Юйвэнь Сю.

Гнетущая атмосфера в столице становилась все сильнее. Люди в столице были в ярости, но не осмеливались выражать эту ярость; гневались даже многочисленные аристократические семьи города, но они не высказывали этого вслух, какими бы могущественными они ни были.

Свинцовые тучи тяготили город. С неба падал снег.

Напряженная атмосфера заполнила улицы и переулки столицы.

В чайхане.

Красивое лицо Цяньцяня было омрачено беспокойством, а также оттенком гнева…

Потому что Стража Черного Дракона начала собирать взрослых мужчин, когда они того пожелают, увозя их в гарнизонную армию.

Хотя многие из них хотели сопротивляться, они не могли — не тогда, когда к их горлу был приставлен клинок, и они смотрели в полные страха глаза своих семей.

Они могли только надеть ледяную броню и взять тяжелый клинок, а затем собраться у ворот башни.

У них не было выбора, кроме как присоединиться к битве.

Поскольку Стража Черного Дракона задержала их семьи, охранники убивали их семьи в тот момент, когда они дезертировали или сбежали.

Так что из-за этого они могли надевать доспехи только ради своих семей.

Во дворце Цзыцзинь.

Назревала буря, и старый евнух не мог не сделать глубокий вдох.

Он знал, что то, что должно было произойти, в конце концов придет.

Он поднял голову. Во дворце Цзыцзинь не было зажжено свечей.

Юйвэнь Сю переоделась в военную одежду. Он надел золотую броню, которая, казалось, светилась в темноте ослепительным сиянием.

Он стоял перед троном спиной к старому евнуху, о чем-то глубоко задумавшись.

Юйвэнь Сю не добрался до надвратной башни в столице.

Он лично не следил за войной. Вместо этого он ждал во дворце Цзыцзинь, словно в предвкушении чего-то…

За пределами столицы.

Десять миль отсюда.

Земля сильно тряслась, и грохотал снег и грязь.

Армия напирала. Запах металла и крови был сильным и резким, струился, как горячая волна, когда они устремлялись вперед и разбрасывали снег по земле во все стороны.

В авангарде была конница Западного Ляна, за ней следовала пехота, а затем лучники.

Сюй Чу был в самом начале всего этого, верхом на своей лошади. Две большие армии хлынули с обеих сторон мощным потоком и через некоторое время слились, превратившись в могучую армию. Они устремились прямо к древней столице, видевшей много лун.

Повелитель стоял в своей колеснице. Три лошади Западного Ляна тащили его колесницу вперед.

За ним стояла роскошная конная повозка, а в ней едва видная красивая фигура.

Повелитель однажды пообещал ей живописное зрелище, поэтому было вполне естественно, что ее пришлось взять с собой, чтобы она сама стала свидетельницей самого критического момента их штурма столицы.

Сюй Чу взял с собой два больших металлических шара с шипами и зашагал большими шагами.

«Мой Лорд, я выполнил задание!» Сюй Чу заговорил голосом, который звучал, как большой колокол.

Повелитель от души рассмеялся и сильно похлопал Сюй Чу по руке.

Сюй Чу был его компетентным генералом, которому он немного доверял, а также самым могущественным культиватором, которым он командовал.

Лидер Армии Семьи Сян, существо на пике Ядра Ци.

Повелитель почти слепо доверял этому человеку.

«Как только мы нападем на Великого Чжоу и войдем в Имперский город, Западный Лян будет безраздельно править в этом мире!»

«Восстание против тиранического Великого Чжоу!»

«Вставай, Западный Лян!» — проревел Повелитель.

Глаза Сюй Чу блестели. Он вцепился в один железный шар с шипами и дико зарычал, как дикий медведь.

Его рев распространился по всем трем армиям, заставив солдат взмахнуть оружием и издать собственный рев.

Этот звук был подобен огромной волне, коснувшейся небес. Они бросились к башне ворот столицы, и солдаты Великого Чжоу побледнели от страха.

Кавалерия Западного Ляна была похожа на свирепых тигров — они были действительно свирепы!

Эта ужасно пугающая жажда крови почти уничтожила их уверенность еще до того, как началась война.

Лицо Повелителя было каменным. Он сосредоточил свой взгляд на парапете стен столицы. По сравнению с твердынями столичный город имел более высокие и толстые стены, и там было больше солдат.

У них даже оружие было лучше.

Можно даже сказать, что эта война может быть не такой уж легкой, даже с Оверлордом.

Внезапно…

Сознание Повелителя зашевелилось.

Он повернулся, чтобы посмотреть на север. В том направлении зашевелились дым и пыль, и задрожала земля.

Его глаза сверкнули.

Сюй Чу также был наполнен жаждой крови, когда он повернулся, чтобы посмотреть на север.

«Рев!»

«Рев!»

Ревела большая армия. Великая армия Сюань носила сложные доспехи; с каждым шагом они опускали оружие и яростно ревели.

Великая армия Сюань часто воевала с Ксиронгом и сражалась с внешними врагами. Их жажда крови была не слабее, чем у армии Западного Ляна.

Если Западная армия была подобна льву, то Великая армия Сюань была подобна свирепому тигру.

Когда свирепый тигр встречается со львом, разницы в силе просто нет.

«Они здесь.»

Губы Повелителя изогнулись в ухмылке.

Губы Сюй Чу тоже расплылись в улыбке. Он был чрезвычайно взволнован.

«Великий Сюань, армия лорда Бэйсюаня!»

В дальней дали.

Цзян Ли был в серебряных доспехах и держал в руке серебряное копье. Багровый конь под ним был похож на огонь. Он был в самом авангарде, когда они медленно продвигались вперед.

Естественно, он увидел армию Западного Ляна.

Другая группа была внушительной, и их аура ударила его, как приливная волна. Несмотря на то, что Цзян Ли прошел через свою долю ожесточенных войн, он не мог не выглядеть шокированным.

Повелитель был достаточно могущественным, и теперь, когда они находились под командованием Повелителя, армия Западного Ляна проявляла другую агрессию.

Цзян Ли резко втянула воздух. Как потомок милитариста, он унаследовал мантию от Бай Фэнтяня.

Как он мог отстать от кого-то другого, когда дело касалось командования армией?

Милитаристы были одной из Сотни философских школ, поэтому очевидно, что у них был свой способ командования войсками.

Цзян Ли яростно поднял свое серебряное копье и громко закричал. Как камень, брошенный в спокойную воду, он вызвал большие волны.

Под предводительством Цзян Ли Великая Армия Сюань испустила яростные крики.

Цзян Ли быстро ускакал. С каждой пройденной милей он поднимал свое копье и издавал яростный рев.

Великая Армия Сюань кричала, когда они покрывали землю, и они объединились, чтобы стать все сильнее и сильнее!

В этот момент Духовная Ци в Ядре Ци Цзян Ли действовала быстро, как будто собираясь прорваться.

Это Дао милитаристов, казалось, претерпело неожиданные изменения после того, как Небо и Земля преобразились…

Как сбор большой армии.

Силы армии Западного Ляна и армии Великого Сюань столкнулись.

Две новообразованные страны, две армии — они наконец столкнулись за пределами столицы.

Казалось, раздалось невнятное рычание. Снег, казалось, падал с неба еще медленнее.

Тем временем на Великой надвратной башне Чжоу.

Боевой дух солдат Великой Чжоу был на дне.

Глядя вниз на плотное скопление войск, они дрожали от страха.