Глава 33

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Великий Чжоу, столица.

Было очень рано утром.

Утреннее солнце раскинуло свои лучи и осветило мир под собой.

Большие и внушительные ворота столицы издавали тяжелый, гулкий звук, медленно открываясь.

Земля дрожала под скачущими лошадьми, и звук был слышен за городскими воротами.

На пыльной главной дороге стояли триста всадников в доспехах.

Среди всадников было четыре тюремных повозки. Заключенные дрожали, когда лошади стремительно неслись к городским воротам.

Когда ворота открылись, в город вошли триста всадников и четыре повозки.

Эти триста всадников были войском Лу Чанкуна, городского магистра города Бейлуо, посланного из города Бейлуо перед рассветом.

Отряд замедлил ход, когда вошел в город.

Обе стороны главной улицы столицы были расчищены столичными войсками, а различные торговцы и пешеходы держались в стороне. Они с любопытством смотрели на всадников и арестантские повозки, медленно двигавшиеся по улице, думая, что сегодня увидят что-то новое.

Рядом с Луо Юэ стоял командир дворцовой стражи. Они держали руки на своих мечах, пока ждали в тишине.

Они ждали, когда Лу Чанкун войдет в город.

Увидев его, Ло Юэ и предводитель стражи тут же хлестнули лошадей и поскакали к нему.

«Городской мастер Лу, сюда, пожалуйста». Начальник стражи расступился и слегка поклонился на своем коне с почтительным выражением лица.

Ло Юэ тихо последовала за ними.

Лу Чанкун был в полной броне, и его лицо было суровым. Он вернул лук командира гвардии, а затем привел триста всадников в доспехах во дворец Великого Чжоу.

Войска Лу Чанкуна остановились у ворот дворца, затем спешились.

Четыре тюремных повозки тоже остановились.

Лу Чанкун отправился в это путешествие верхом еще до рассвета и успел добраться до дворца до того, как начался ежедневный утренний суд.

Главные дворцовые ворота имели три арки. Средний был самым высоким, тридцати футов, в то время как два других были меньше и не превышали семи футов в высоту.

За воротами дворца была очень большая площадь, усыпанная белой галькой. Это была королевская площадь, а в конце ее находился главный зал дворца, Зал Гармонии, с большими толстыми колоннами. В зал вели десять мраморных ступеней, украшенных изысканными рисунками.

По обе стороны от входа стояли львы, вырезанные из белого мрамора, и выглядели они сильными и могучими.

По обеим сторонам зала также были ярко-красные двери, и все они вели в сотни комнат. Это было впечатляющее зрелище, как длинный дракон с красной чешуей, защищающий самую внутреннюю часть дворца.

Лу Чанконг вошел внутрь и снял шлем, его длинные волосы каскадом ниспадали на плечи.

Ло Юэ тихо последовала за ним.

На каменных ступенях дворца стояло несколько важных чиновников Великой Чжоу. Все они вышли из дворца и направились в зал. Все они перешагнули через высокую ступеньку у двери и вошли в главный зал.

Многие из этих высокопоставленных чиновников заметили Лу Чанкуна,

Известие о том, что Лу Чанкун удерживал форт в городе Бейлуо и вынудил пятидесятитысячное войско Тантай Сюаня отступить, уже достигло столицы.

Жители Великого Чжоу едва могли дышать, услышав о нападении двенадцати графств, так что это была хорошая новость.

Чиновники разделились и встали по обе стороны зала. Посреди зала на драконьем троне восседал император, одетый в мантию с вышитым на ней золотым пятипалым драконом. Он был молод, но обладал необычайной харизмой.

Юй Вэньсю заметил Лу Чанкуна, и улыбка медленно расползлась по его лицу.

Утренний суд сам по себе был не так уж и важен. Это была просто формальность. Что было важно, так это сообщение, которое оно отправило остальному миру.

Заключенные состояли из трех гроссмейстеров, практикующих боевые искусства, и гроссмейстера, который служил под началом Тантая Сюаня. вместе с кем? он тоже служил?

По окончании утреннего суда их обезглавили за пределами дворца.

по главной улице.

Головы всех четырех гроссмейстеров покатились по земле.

Лу Чанкун, держа шлем в одной руке, вышел из дворца.

Снаружи дворца его издалека приветствовал щеголеватый ученый. «Городской мастер Лу, мой учитель хотел бы поговорить с вами», — улыбнулся он.

>>>> Пожалуйста, передайте имперскому советнику, что я вернусь в другой раз и лично посещу его, чтобы извиниться, — ответил Лу Чанкун.

Затем он надел свой шлем и позвал Ло Юэ, стоявшую позади него, следовать за ним и быстро покинуть дворец.

>>> Так что, если хотите, он мог бы вылечить ноги Молодого Мастера Лу, — сказал он, сохраняя нежное выражение лица.

Лу Чанконг остановился как вкопанный, и его глаза сузились.

Он обернулся, чтобы посмотреть на щеголеватого ученого, на лице которого все еще была грациозная улыбка.

Поскольку он упомянул своего сына, было бы грубо с его стороны отказаться.

— Хорошо, раз уж имперский советник помнит моего сына, Пин’ана. Мне придется побеспокоить вас, чтобы вы пошли впереди, — сказал Лу Чанкун, улыбаясь, сцепив руки за спиной и смягчив выражение лица.

В глубине города, между сверкающими и величественными дворцовыми зданиями, стояло маленькое двухэтажное здание.

Это было не очень богато. На самом деле, он выглядел немного старым.

Это был кабинет, и в нем жил самый уважаемый пожилой человек Великой Чжоу. Учитель императора и учитель всех конфуцианцев…

Шикарный ученый подвел Лу Чанкуна ко входу в здание и остановился.

Несмотря на то, что он занимал высокое положение, он не осмелился бы войти в кабинет без указания имперского советника.

Лу Чанкун вошел в минималистский дворик один, когда Луо Юэ остановили снаружи.

Поскольку щеголеватый ученый не мог войти, он, конечно же, тоже не мог.

Лу Чанконг снял доспехи и пошел, заложив руки за спину. Дворик был очень маленький, но в нем было несколько растений.

Перед дверью кабинета кто-то лежал на длинной бамбуковой скамье, и от них пахло алкоголем.

Он был мужчиной средних лет. Его волосы были распущены, и он был одет в обычное конфуцианское одеяние, но верх был расстегнут.

В руках он держал большую флягу с вином. Его одежда была в беспорядке, и он явно был пьян. Время от времени он изрыгал вонючую отрыжку.

Он тоже бормотал себе под нос какое-то стихотворение или статью.

Лу Чанкун посмотрел на него, и его глаза слегка сузились.

«Сэр, я Лу Чанкун, городской мастер города Бейлуо. Я здесь специально, чтобы увидеть Имперского советника.

Лу Чанкун вежливо сложил руки.

Растрепанный ученый-конфуцианец держался за фляжку и пьяно взглянул на Лу Чанкуна.

Он выставил палец и указал им на Лу Чанкуна, после чего громко расхохотался.

«Я понимаю! Я предсказывал, что город Бэйлуо точно обречен… Но, похоже, тебе, Лу Чанкун, из семьи простого фермера, действительно повезло.

Растрепанный ученый неудержимо расхохотался, одновременно отпивая из своей фляжки.

Внезапно…

Из маленького кабинета донесся нежный пожилой голос.

— Тяньюй, не говори чепухи. Из комнаты вышел седовласый пожилой мужчина в простом халате и соломенных сандалиях, держа в руках бамбуковый свиток.

Ученый с растрепанными волосами вдруг перестал смеяться. Он закрыл рот и отвернул голову в сторону.

Лицо Лу Чанконга раньше выглядело довольно противным, но после того, как он увидел старика, выражение его лица изменилось.

— Имперский советник, — вежливо поприветствовал его Лу Чанкун, сложив руки вместе.

Он не мог позволить себе проявить неуважение к стоявшему перед ним мужчине.

— Не нужно быть таким формальным со мной. Имперский советник мягко махнул рукой, его взгляд остановился на Лу Чанконге.

Он просканировал его вдоль и поперек.

Лу Чанкун был на уровне гроссмейстера, практикующего боевые искусства, но он чувствовал огромное давление, как будто огромная гора давила на него, когда он столкнулся с этим стариком, который, похоже, даже не мог противостоять ветру. Ему казалось, что старик может видеть сквозь него.

Имперский советник посмотрел на Лу Чанкуна, и его глаза медленно сузились. Казалось, в его глазах появился блеск.

«Я понимаю. Чанконг, ты уже нашел способ вылечить ноги Пинаня. Имперский советник держал в руках бамбуковый свиток и миролюбиво улыбался.

Затем он поднял свиток и ударил взлохмаченного ученого, который тайно пил вино из своей фляги, по голове.

«Тяньюй, подготовь карету».

Растрепанный ученый сразу протрезвел и выглядел озадаченным. «Подготовить карету? Мы собирались?

Имперский советник многозначительно посмотрел на Лу Чанкуна. «Отправляйся в город Бейлуо от моего имени. Даже несмотря на то, что Чанконг, возможно, нашел способ вылечить ноги Пинана, я думаю, вам лучше нанести ему визит. Если ноги Пинъань все еще не зажили, я попробую по-своему…»

«Я всегда слышал о том, насколько одарен Пинъань, но из-за того, что у него покалечены ноги, ему трудно добраться сюда. Если все ноги Пинъана зажили, то я хотел бы его увидеть.

Лу Чанкун вздрогнул, когда услышал слова имперского советника.

Но глаза взлохмаченного ученого загорелись. — Значит ли это, что вы берете младшего ученика? Ого… значит, мне больше не придется охранять этот чертов кабинет!

Перед Двором Пьяной Пыли Лу Фан сидел в инвалидном кресле. Его волосы были аккуратно зачесаны назад нефритовой заколкой, и на голове у него был головной убор. Его губы были красными, а зубы белыми. Он выглядел элегантным и красивым молодым человеком. Нин Чжао стояла за инвалидной коляской в ​​длинном платье, и ее волосы слегка развевались на ветру.

Не Чанцин схватился за свой разделочный нож и встал рядом с Лу Фанем.

Лу Фань держал одну руку под подбородком, а другой рукой слегка постукивал по тонкому шерстяному пледу на коленях. Он щурил глаза на системную подсказку перед собой.

[Побочный квест 2: Создать Высшую Силу из ничего (Текущий ход квеста: Выбранное место «Пьяный пыльный двор» (Шансы на переименование: 1))]

Переименовать?

Лу Фань подпер подбородок рукой, и его глаза сверкнули.

Ранее он спас Не Чанцина, и квест считался выполненным. Но теперь, несмотря на то, что он выбрал место Пьяного Пыльного Двора, система не считала квест завершенным.

Совершенно очевидно, что для создания Высшей Силы недостаточно просто выбрать место. Возможно, сначала ему придется очиститься и избавиться от некоторых других способностей или чего-то в этом роде.

Лу Фань слегка постучал указательным пальцем по подбородку.

На что ему изменить свое имя?

Название «Пьяный Пыльный Двор» было не так уж и плохо, так как название звучало слегка поэтично. Но это не могло быть названием его ветви власти, так как… это было название самого развратного места в городе Бейлуо.

Лу Фань сузил глаза и переключил свое сознание.

«Белый нефритовый город небес, пять замков и двенадцать зданий…»

Ветер дул нежно.

Перед Двором Пьяной Пыли внезапно раздался слабый смех.

«Поскольку это так, я переименую здание в «Город Белого Нефрита».

Перед ним выскочила системная подсказка и сказала:

[Поздравляем хозяина с успешным изменением названия выбранного места. Создана Высшая Сила «Город Белого Нефрита». Награда: Куплет Движения Ци Просветления.]

А потом потихоньку погас.

Разум Лу Фаня теперь был решительным, и его глаза вспыхнули, как огонь.

Он поднял голову и посмотрел на вывеску Drunk Dust Court.

Он поднял руку и медленно потер воздух перед собой, словно стирая с вывески слова «Пьяный двор».

«Сотрите это имя, чтобы никому не пришлось страдать, увидев его. С этого момента в этот город пришел белый нефрит. Это здание должно было принадлежать только небесным божествам, и обычные люди должны были редко его видеть.

Лу Фань слабо улыбнулся, а Нин Чжао и Не Чанцин дрожали позади него, с изумлением глядя на вывеску Двора Пьяной Пыли.

Три слова «Пьяный пыльный двор» медленно стирались жуткой силой.

И были заменены тремя совершенно другими словами…

«Город Белого Нефрита».