Глава 93: Волшебник Лу Пинъань, который саботировал страну!

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Южное графство было расположено на юге Великой династии Чжоу.

Это прекрасное географическое место с высокими горами и чистой водой было родиной многих талантливых людей.

Танги были самой крупной аристократической семьей в Южном графстве. Они не только контролировали все графство, но и были наделены большим богатством.

Южное графство было богато ресурсами. А таны, как крупнейшая сила в Южном округе, вероятно, были богаче страны.

Возглавлял Тан, а также исполнял обязанности мэра Южного округа Тан Сяньшэн.

Однако, по сравнению с мятежными армиями из других мест, Южное графство было довольно ленивым.

Восстание Тан Сяньшэна было больше похоже на символический жест. Его армия не была такой агрессивной, как армия Западного округа или Северного округа. Его армия также не представляла угрозы для столицы.

Южный округ был похож на расстроенного джентльмена, который, как правило, держался в стороне от других округов и занимал выжидательную позицию в отношении ситуации Великой династии Чжоу.

В результате Южное графство, казалось, не играло никакой роли в этом хаотическом соперничестве за власть.

******

Южный округ.

Поместье Тан, город Наньцзян.

Сильный запах крови рассеялся в воздухе, как капля чернил в прозрачной воде. Запах стоял на всей усадьбе.

Слуги были в ужасе. Горничные кричали.

Мир в тихой, гармоничной усадьбе Тан в этот момент был полностью нарушен.

Второй Молодой Мастер Тангов был мертв…

Он лежал в луже крови. Из-за сильного запаха кровь продолжала литься рекой. Кровь отражалась у всех в глазах.

Тан Имо сидел на земле. Его глаза были полны страха. Он смотрел на свои руки, обагренные кровью, его тело невольно дрожало.

Он только что кого-то убил.

Второй Молодой Мастер Тангов, первоклассный практик боевых искусств, был убит им.

Второго молодого мастера Тан звали Тан Байчень. На поверхности он был талантливым ученым. Однако, несмотря на его красивое имя и личность, на самом деле он был злым молодым мастером в городе Наньцзян, совершившим множество преступлений. Не было такого злодеяния, в которое он отказался бы вмешаться.

Он был крайне аморальным человеком. Когда ему нравилась какая-нибудь женщина, он всеми средствами брал ее в свою постель.

Многие семьи были разбиты из-за Тан Байчэня.

Помимо этого, Тан Байчэню также очень нравилось издеваться над Тан Имо.

Тан Имо пытался дать отпор. Однако, хотя он и занимался боевыми искусствами, он был всего лишь вторым классом. Как он мог победить Тан Байченя?

Каждый раз его лицо было избито до черноты. А также каждый раз он оказывался на грани смерти.

Если бы Тан Имо не был любимым ребенком Тан Сяньшэна, Тан Байчэнь убил бы его.

Для Тан Байчень Танг Имо был всего лишь тривиальной ошибкой. Он безмерно ненавидел Тан Имо.

И на этот раз Тан Байчэнь бросил взгляд на младшую сестру Тан Имо.

Тан Имо поймал Тан Байченя на домогательствах к своей биологической сестре. На этот раз Тан Имо не закрыл глаза. Вместо этого он столкнулся с Тан Байчэнем.

После убийства последователей Тан Байчэня он даже отчаянно сражался с самим Тан Байчэнем. Открыв еще один меридиан в решающий момент, он сильно ударил Тан Байчэня в грудь, заставив сердце последнего взорваться.

Тан Имо расплылся в зловещей улыбке.

Бессмертный не лгал ему. Техника совершенствования, переданная Бессмертным, действительно дала ему силу защитить свою семью.

Слезы текли по щекам Тан Имо.

Возможно, это был последний раз, когда он мог защитить свою младшую сестру и мать.

Убив Тан Байченя, он никоим образом не мог убежать от Танов. Мать Тан Байчена, Вторая леди Тан, не отпускала его.

Как и ожидалось…

Когда стало известно о смерти Тан Байчэня…

Охранники поместья Тан ворвались в поместье.

Вторая дама в роскошном платье пришла в полный шок. Ее лицо было очень бледным.

«Стража! Поймай этого сукина сына. Я отрежу его плоть кусок за куском, чтобы отомстить за Чен’эр!»

Слезы текли по щекам Второй Леди. Она плакала.

Тан Байчэнь был ее сыном. Он был причиной того, что она закрепилась в поместье Тан. Тем не менее, он был убит таким образом!

Убит этим сукиным сыном!

Охранники все действовали. Ци и кровь гроссмейстеров боевых искусств взорваны.

Тан Имо, пошатываясь, поднялся на ноги с решительным видом.

«Поймай этого ублюдка, его скромную мать и сестру!» Вторая Леди продолжала кричать.

Зрачки Танг Имо сузились. От него исходило низкое звериное рычание.

Когда-то плотно сбитые солдаты бросились убираться.

«Почему человек хочет быть сильнее? Чтобы защитить людей, которых он хочет защитить, не так ли? Надеюсь, вы никогда не забудете, почему вы начали, и останетесь верны своему первоначальному стремлению».

Тан Имо все еще ясно помнил замечание Бессмертного.

Его глаза вдруг стали красными.

Кровавый туман сочился из-под его кожи. Он снова открыл первый меридиан…

Сильная сила хлынула в его конечности и кости. Он чувствовал, что его тело вот-вот взорвется.

Восемь меридианов, спасающихся от демонической техники — это была бессмертная встреча, которую получил Тан Имо.

Демоническая техника, переданная Бессмертным. Пожертвовав собой демону, он мог защитить того, кого хотел защитить!

Защита была тесно связана с убийством.

Поместье Тан было в полном хаосе.

Сильный запах крови распространился по всему поместью.

Когда Тан Сяньшэн вернулся…

Он почувствовал крайне резкий запах крови… Запах ударил ему в ноздри.

Он вошел в поместье Тан и повсюду видел мертвые тела…

В центре трупы…

На земле стояла залитая кровью фигура.

Кровь капала с его волос на землю одна капля за другой.

Тан Сяньшэн был поражен.

Тан Имо, дитя любви, на которого он никогда не обращал внимания, убил сотни элитных солдат и мастеров боевых искусств поместья Тан…

Тан Сяньшэн смотрел на трупы на земле. Его глаза выглядели проницательными.

Бессмертная встреча!

Культиватор!

Эти три слова пришли ему на ум. Слухи о культиваторах распространялись как лесной пожар в нынешнем Великом Чжоу.

Молодой Мастер Лу из Бейло, Повелитель из Западного Ляна, Бессмертный Дворец Скрытого Драконьего Хребта…

Появление культиваторов изменило мир.

Тан Сяньшэн беспокоился о том, как завоевать расположение некоторых культиваторов.

Однако, к его удивлению…

В поместье Тан также был культиватор.

И этот земледелец был его биологическим сыном.

Пробираясь через огромную лужу крови, Тан Сяньшэн подошел к Тан Имо, который был весь в крови и тяжело дышал.

Глядя на Тан Имо, у которого в данный момент была затуманенная голова, Тан Сяньшэн прищурился. Проницательный свет в его глазах исчез.

Его заменили бесконечной нежностью и лаской.

— Сын мой, ты слишком много пережил.

Тан Сяньшэн протянул трясущиеся руки, чтобы коснуться лица Тан Имо, залитого кровью.

******

Город Бейлуо.

Шесть лошадей императора вошли в город. Лу Чанконг принял его с несколькими элитными солдатами.

Это был первый визит Юйвэнь Сю в город Бейлуо. В последнее время он много слышал о Бейлуо, но никогда не был здесь.

— Добро пожаловать, Ваше Величество.

Лу Чанконг опустился на одно колено.

Юйвэнь Сю поспешила сказать Лу Чуанькуну, чтобы он встал. «Министр Лу, не нужно церемониться. Мы пришли в город Бейлуо, чтобы решить головоломку…»

«Мы слышали, что сын министра Лу, Лу Пинъань, встретился с Бессмертным и разрешил кризис в городе Бейлуо. Мы лично приехали в Бейлуо сегодня, несмотря на ветер и дождь, только с одной целью — уловкой, чтобы сломать текущую ситуацию. Эта поездка также является идеей имперского советника, — сказал Юйвэнь Сю.

Его молодое лицо выглядело ожидающим.

В последнее время молодой император находился под слишком большим давлением.

Юйвэнь Сю понял, что имел в виду имперский советник, и лично пришел к Бейлуо. Он словно хватался за соломинку.

Лу Чанконг подал знак. Сложив руки рупором, он сказал: «Ваше Величество…»

«Фаньер в данный момент находится в уединении. Он никого не увидит…»

Юйвэнь Сю был ошеломлен. Затем он с тревогой сказал: «Мы пришли сюда лично с верой и правдой…»

«Как ты смеешь! Его Величество прибыл сюда лично. Как подданный Его Величества, как он смеет отказываться видеть Его Величество? — в гневе сказал гроссмейстер боевых искусств рядом с Юйвэнь Сю, широко раскрыв глаза.

Старый евнух был слегка удивлен. Он взмахнул мухобойкой, чтобы поразить этого мастера боевых искусств. Он приказал последнему строгим голосом: «Заткнись».

И этот гроссмейстер боевых искусств тут же неохотно заткнулся.

«Городской мастер Лу, Его Величество прибыл лично. Это объясняет, насколько искренен Его Величество. Городской мастер, не могли бы вы отправиться на Лейк-Айленд и сказать своему сыну, что Его Величество ожидает его за пределами острова? — сказал старый евнух.

Он знал, каким загадочным и странным человеком был молодой мастер Лу, живший на Лейк-Айленде.

Юйвэнь Сю удивленно посмотрел на старого евнуха.

Этот старый евнух был одним из подчиненных, на которых он мог положиться. Как гроссмейстер седьмого резонанса, он был чрезвычайно сильным практиком боевых искусств. Он не был ни слишком скромным, ни слишком высокомерным даже перед Цзян Ли. Однако в данный момент он был чрезвычайно скромен…

Лу Чанкун беспомощно покачал головой. — Евнух, я отправился на Лейк-Айленд, как только узнал, что Его Величество приедет лично. Мой сын действительно в уединении».

«У Фаньера с детства были проблемы с ногами. Он какой-то неприятный из-за болезни. Он сказал, что находится в уединении. Если мы будем настаивать на том, чтобы побеспокоить его, боюсь, произойдет что-то не очень приятное, — искренне сказал Лу Чанкун.

Он говорил правду.

Он хорошо знал своего сына.

Юйвэнь Сю расхаживал, заложив руки за спину.

Несколько минут спустя он посмотрел на Лу Чанконга.

«Министр Лу, мы будем ждать в Бейлуо, пока не закончится уединение Лу Пинана», — сказал Ювэнь Сю, скрежеща зубами.

Когда это решение было принято…

Старый евнух не слишком удивился, но гроссмейстеры боевых искусств и генералы, которые сопровождали сюда Юйвэнь Сю, были сильно потрясены.

В это время в столице царил хаос. Было много мемориалов, представленных официальными лицами, с которыми император должен был справиться. Однако император оставался в городе Бейлуо, чтобы дождаться молодого мастера Лу, человека, который любил блефовать и притворяться таинственным.

Нетрудно было представить, как будут потрясены двор и общественность, когда эта новость будет распространена.

«Ваше величество, пожалуйста, подумайте об этом еще раз!»

«Мы не должны задерживаться в Бейлуо. Если армия повстанцев Северного графства придет и осадит ваше величество, пока ваше величество находится в Бэйлуо, это станет катастрофой для Великого Чжоу! — сказал военный генерал Юйвэнь Сю, стоя на коленях на земле и преклоняясь перед последней.

Этот военный генерал изначально выступал против поездки Юйвэнь Сю в Бейлуо.

Однако Юйвэнь Сю настояла на этой поездке. Как своему подчиненному, военный генерал непременно должен был подчиниться.

«Должно быть, это уловка Конг Сю, чтобы подстрекать Его Величество приехать в Бейлуо!» Военный генерал кричал громким голосом, почти плача.

С угрюмым лицом старый евнух не говорил.

Лицо Юйвэнь Сю было более мрачным.

При виде этой сцены Лу Чанкун выглядел бесчувственным, но втайне вздыхал.

Эта уловка Мо Бейке действительно загнала Великую династию Чжоу в тупик и настроила столичных чиновников против Имперского советника и Цзян Ли.

«Это наше решение. Не пытайся нас переубедить!»

«Мы решили подождать, пока не закончится уединение Лу Пинана».

Размахивая рукавами, Юйвэнь Сю сел в фургон. Его голос исходил оттуда.

У него была тайна, которую он хранил при себе. Как и Лу Пинъань, у него также была встреча с Бессмертным.

Поэтому на этот раз он скорее доверится Лу Пин’аню и дождется его.

Лу Чанкун поклонился. Он привел Юйвэнь Сю к берегу озера Бейлуо, но они не сели ни в одну лодку, чтобы переплыть озеро.

Луна взошла после захода солнца.

День и ночь прошли очень быстро.

Воздух на берегу озера стал еще скучнее.

Новость о том, что император ожидает молодого мастера Лу на берегу озера, распространилась по столице. В имперском городе начались большие волнения.

Шпионы, которых задействовал Мо Бейке, также начали распространять слухи.

«Император отправился в Бейлуо, потому что был сбит с толку уловкой Конг Сю. Без императора из столицы страна очень скоро развалится!»

«Молодой император был сбит с толку колдовством Бейлуо Лу Пинаня. Волшебник саботирует страну!»

Слухи продолжали расти. Вся столица была в полном беспорядке.

Чиновники ржали. Мемориалы продолжали прибывать.

Некоторые чиновники, считавшие себя знатными и незапятнанными, ночью приехали в Бейлуо на фургонах.

Лу Чанконг не пытался их удержать. Он позволил всем им войти в город.

У озера Бейлуо…

Эти чиновники стояли на коленях перед фургоном императора, горько рыдая, пытаясь предупредить императора об уловке волшебника.

Они пытались убедить его вернуться в столицу и перезвонить Цзян Ли, чтобы наказать его.

В вагоне…

Император был очень спокоен.

Когда первый свет дня засиял на горизонте и пролился на блестящую поверхность озера Бейлуо.

Озерный остров.

На втором этаже павильона Белого Нефритового Города…

В инвалидной коляске фигура в белой одежде, с развевающимися на ветру волосами, медленно открыла глаза.