Глава 118: Лу Чен учит Цзиньняна ездить верхом

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

После банкета Лу Чен отправился в новый двор Цяо Цзиньняна.

Сидя на диване в доме, он спросил ее: «Разве ты не купила особняк принцессы Фулу? Почему ты живешь в таком маленьком дворике?

«Мама не хочет туда идти. Здесь довольно хорошо. Это недалеко от недавно открытого Myriad Taste», — сказал Цяо Цзиньнян.

Лу Чен беспомощно сказал: «Я приказал своим людям вырыть там туннель, чтобы вам было легче покинуть Восточный дворец и повеселиться в будущем».

Цяо Цзиньнян удивленно сказал: «Вы действительно прорыли туннель? Я думал, ты не согласишься! Я не ожидал, что ты будешь думать так же, как я!»

Как Лу Чен мог не согласиться? Но он не мог позволить никому обнаружить туннель, даже своему отцу.

«Кроме нас с тобой, никому не рассказывай о туннеле, даже Сиэр».

Цяо Цзиньнян кивнул. «Хорошо.»

Лу Чен осторожно постучал пальцами по столу и сказал: «Я сильно рисковал, копая для вас туннель. Не могли бы вы отплатить мне немного?»

— Например, сократить срок?

«Ни за что.» Цяо Цзиньнян сказал: «Вы должны дождаться Фестиваля фонарей. Ни днем ​​меньше».

Лу Чен вздохнул и перестал дразнить ее, спросив: «Когда ты собираешься вернуться в особняк герцога?»

— Вернуться в особняк герцога? Цяо Цзиньнян задался вопросом: «Вы думаете, что развод моих родителей — это подделка? Конечно, мы не вернемся.

— Разве ты не видел, что герцог Аньюань сделал с моей матерью? Он привел семнадцатилетнюю женщину из ниоткуда, чтобы показать себя на следующий день после их развода».

Лу Чен спросил: «Свекровь думает так же?»

«Да!» Цяо Цзиньнян сказал: «Женщина развелась любой ценой. Думаешь, она вернется к старым временам?

Лу Чен вздохнул с облегчением. К счастью, он не завел наложницу или что-то еще, пока снова не встретил Цяо Цзиньняна.

В противном случае, судя по тому, что он знал о Цяо Цзиньняне, она могла никогда не простить его до конца своей жизни.

Лу Чен сказал: «Ты свободен послезавтра? Разве ты не говорил, что в прошлый раз так и не научился ездить верхом?

«Так уж получилось, что несколько ферганских лошадей были отправлены на гору Лунхуа Ванским царством в качестве дани. Пригласить тебя научиться ездить верхом?

Цяо Цзиньнян кивнул и сказал: «Я свободен».

Лу Чен продолжил: «В следующем месяце будет зимняя охота, и в это время вы сможете охотиться верхом.

— В прошлый раз, когда я ходил на охоту, я тебя не видел. Тебе, должно быть, было скучно во время последней охоты.

Цяо Цзиньнян даже не хотел вспоминать последнюю весеннюю охоту. К счастью, в то время она не могла охотиться и ездить верхом.

Если бы она могла, она бы застрелила его стрелой, когда увидела!

Тогда ее тоже могли казнить.

В сентябре шумел осенний ветер, и погода была освежающей. Это было хорошее время, чтобы подняться на гору.

Конюшня на горе Лунхуа была разделена на несколько частей, одна из которых предназначалась для игры в поло дворян и чиновников.

Время от времени сюда приходили знатные дамы, чтобы поиграть в поло.

Сегодняшний матч по поло провели несколько принцесс.

Поэтому пришли почти все молодые мастера и знатные девушки Чанъаня.

Цяо Цзиньнян и Цяо Жуи больше не были в особняке герцога, поэтому они не получили приглашение.

«Когда Цяо Цзиньнян прибыла в конюшню горы Лунхуа, она увидела много знакомых, направляющихся на ипподром.

У ворот ипподрома она встретила нескольких благородных девушек.

«Госпожа графства Цзяань, вы тоже здесь, чтобы поиграть в поло?»

«Вы умеете кататься на лошадях, госпожа графства Цзяань? Герцог Анюань — маршал. Как его дочь, ты должна быть очень искусна в верховой езде.

Цяо Цзиньнян просто сказал: «Я не умею ездить на лошади, поэтому пришел научиться этому. Ты здесь, чтобы научиться ездить на лошади?

Одна из знатных девушек сказала: «Разве вы не получили приглашение от принцесс? Сегодня турнир по поло, который проводят принцессы. Почти все дворяне Чанъаня здесь.

— О, боюсь, вы забыли, что теперь госпожа графства Цзяань больше не дочь герцога Аньюаня, так что неудивительно, что вы не получили приглашения, верно?

— Титер, госпожа графства, я не хотел над вами смеяться. Просто сегодня без приглашения вы не сможете попасть на ипподром горы Лунхуа.

«Хотя этот ипподром был открыт для публики, сегодня он был заблокирован, и туда допускаются только дворяне.

«Если случайные люди могут входить и выходить по своему желанию, это будет беспокоить дворян внутри, поэтому у вас должно быть приглашение войти».

Эти благородные девушки давно завидовали Цяо Цзиньнян, которая была всего лишь деревенской девушкой, но каким-то образом стала дочерью герцога Аньюаня, заставив их делать ей комплименты.

Теперь им, наконец, больше не нужно было делать ей комплименты, так что они наверняка воспользуются шансом посмеяться над ней.

«Госпожа графства, пожалуйста, вернитесь. Ведь внутрь нельзя зайти, а снаружи не до веселья.

«Если слишком много людей придет позже, я боюсь, что вы даже не сможете спуститься с горы».

— Будет жалко смотреть с тоской из-за двери.

Цяо Цзиньнян сжала платок в руке. «Мне жаль подводить вас, но я могу заверить вас, что я не буду с тоской смотреть из-за двери».

Вскоре после этого чиновник конюшни поспешил и отсалютовал Цяо Цзиньняну.

«Мне жаль, что я опоздал, госпожа графства. Я не знал, что ты пришел сегодня покататься на лошадях. Трибьютные лошади готовы. Вы можете выбрать лошадь, которая вам нравится».

Цяо Цзиньнян сказал: «Все в порядке. Я пришел слишком рано».

Лу Чен еще не закончила сегодняшнюю дамбу, а Цяо Цзиньнян никогда раньше не ездила верхом, поэтому она была очень рада возможности научиться ездить верхом.

Она была так взволнована, что встала рано утром и просто пришла в конюшню одна.

Благородные девушки, которые смеялись над Цяо Цзиньняном, были очень озадачены.

«Разве Цяо Цзиньнян не покинул особняк герцога вместе с Чжэн Ши? Почему чиновник так уважительно к ней относится?»

«Хотя она и покинула особняк герцога, она все еще дочь герцога. Не заходите слишком далеко».

Эти благородные девушки немного пожалели об этом. Если бы они знали об этом, то не стали бы так подло насмехаться над Цяо Цзиньняном.

Цяо Цзиньнян вошел в конюшню и увидел в яслях несколько могучих лошадей.

«Белая лошадь среди них была выше ее и была весьма величественна. Должно быть приятно ездить на этой лошади.

— Могу я покататься на этой лошади?

«Чиновник только осмелился позволить Цяо Цзиньняну выбрать лошадь, но не осмелился позволить Цяо Цзиньняну сесть на лошадь до прихода наследного принца.

Цяо Цзиньняну было довольно скучно. Если бы она знала об этом, то должна была дождаться Лу Чена дома.

Она была в таком положении, что могла видеть поле для игры в поло на пологом склоне вдалеке.

Первый матч в поло уже начался, и издалека команды можно было отличить только по цвету доспехов.

После просмотра матча прибыл Лу Чен. — У меня было кое-что срочное, о чем нужно было позаботиться после дамбы. Извините, что заставил вас ждать».

Цяо Цзиньнян сказал: «Приятно смотреть, как они играют здесь в поло».

Лу Чен: «Когда ты научишься кататься на лошади, я отведу тебя играть в поло».

Цяо Цзиньнян покачала головой и сказала: «Хорошо, но боюсь, мне будет нелегко научиться ездить на лошади. Сначала научимся кататься.

«Я уже выбрал лошадь, большую белую лошадь».

Лу Чен посмотрел и улыбнулся. «У тебя острые глаза. Эта лошадь является королем трибьютных лошадей.

«У ферганской лошади в жизни будет только один хозяин. Боюсь, эта лошадь не подходит для начинающих.

«Сначала оседлай мою лошадь, а потом оседлай эту белую лошадь, когда научишься ездить верхом».

Цяо Цзиньнян посмотрел на мармеладную красную лошадь Лу Чена и сказал: «Но твоя лошадь выглядит не очень хорошо».

Лу Чен: «…»

Сокровищница Лу Чена: «…»

На поле для игры в поло знатная дама обратила свой взор на далекую конюшню, которая специализировалась на дрессировке даньских лошадей, куда могли войти только члены королевской семьи.

Почему там была женщина?

И это было похоже на Цяо Цзиньняна, над которым они только что издевались у двери?