Глава 162: Фестиваль фонарей в Чанъане.

Глава 162. Фестиваль фонарей в Чанъане.

Вторая госпожа сказала со слезами: «Если бы у тебя был брат! К сожалению, у тебя нет братьев. Если ты не сможешь найти хорошего мужа, что будет с тобой после того, как мы с твоим отцом умрем?»

Затем она сказала старой мадам Цяо: «Мама, хотя мы и разлучены с особняком герцога, мы все еще семья, и я хочу усыновить сына третьего зятя…»

У старой госпожи Цяо давно был такой план, но третий брат герцога родился не от нее, а от наложницы. Хотя он уважал ее как номинальную мать, она не могла просто приказать ему отдать одного из своих сыновей ее второму сыну.

«Когда Цзиньнян женится, третий шурин вернется с юго-запада, в это время ты сможешь поговорить с ним об этом, мама». — сказала Вторая госпожа старой госпоже Цяо.

Старая госпожа Цяо сказала: «Мы обсудим этот вопрос позже».

Вторая госпожа больше ничего об этом не говорила. Когда она увидела приближающегося Цяо Цзиньняна, она сказала: «Цзиньнян, ты впервые будешь праздновать Праздник Весны в Чанъане. Я предлагаю вам пойти на выставку фонарей в Чанъане завтра. Это очень красиво.»

Цяо Цзиньнян сказал: «Хорошо».

Это снова был канун Нового года.

Рано утром Цяо Цзиньнян приготовила вино и ферментированные клецки с фонариками, а затем она сделала фонари и приготовила загадки для фонарей.

Когда она вышла днем, то обнаружила, что деревья с обеих сторон и мост увешаны всевозможными фонарями, а у ступеней каменного моста расставлены всевозможные свечи.

У входа на главную улицу стояли огромные фонарные колеса, фонарные деревья, фонарные столбы и т. д. Все это было сделано богатыми семьями. Все это должно было быть размещено у ворот императорского дворца, чтобы дворяне могли любоваться ими.

И бесчисленное количество людей также могли прийти посмотреть.

Сегодня на главной улице Императора встречали посланцы различных вассальных государств.

Сегодняшний дворцовый банкет будет более интересным, чем обычно. По крайней мере, не так торжественно, как в новогоднюю ночь. По обеим сторонам дворца висели дворцовые фонари, сделанные знатными девушками и детьми.

Если вы разгадали загадку, написанную на дне фонаря, вы могли забрать фонарь.

Как правило, если бы были неженатые пары, другие люди не стали бы бессознательно забирать принадлежащие им фонари.

Все юные благородные девушки и дети вышли полюбоваться световым шоу.

Держа Лу Си на руках, Цяо Цзиньнян пыталась разгадать загадки фонаря одну за другой, и когда она подошла к третьей, она увидела Лу Чена, идущего к ней с кроличьим фонарем.

Лу Чен отдал кроличий фонарь Цяо Цзиньнян и прошептал ей на ухо: «О, наконец-то Фестиваль фонарей».

Увидев, что все смотрят на них, Цяо Цзиньнян сделал шаг назад. «О чем ты говоришь? Сиэр здесь».

Лу Чен взял на себя Сиэр, передал кроличий фонарь Цяо Цзиньнян, улыбнулся ей и сказал:

«После того, как банкет во дворце закончится, приходите ко мне, и я отведу вас на самый красивый Фестиваль фонарей в Чанъане!»

Лу Си сказал: «Я тоже хочу пойти, папа».

Лу Чен: «Ты обещал папе, что не будешь беспокоить маму и папу на Фестивале фонарей, верно? После сегодняшнего дня ты можешь выйти из императорского дворца и несколько дней поиграть со своей мамой.

Маленький Лу Си фыркнул и жалобно сказал Цяо Цзиньняну: «Я хочу быть с тобой, мама».

Цяо Цзиньнян редко отказывал Маленькому Лу Си. «Хорошо.»

В этот момент Лу Чен действительно хотел засунуть маленькую Лу Си обратно в живот Цяо Цзиньняна.

«Чжоу Симин, фонарь, который ты только что взял, принадлежит мисс Цинь».

Младший герцог Жун похлопал Чжоу Симина по плечу и сказал:

«Боюсь, вы не знаете, что семья Линь и семья Цинь даже назначили дату свадьбы Линь Мо и Цинь Мяомяо, которая состоится осенью следующего года. Так зачем ты взял их фонарь?

Чжоу Симин передал фонарь младшему герцогу Жуну и сказал: «Я взял его по ошибке».

Младший герцог Ронг в замешательстве коснулся своей головы. «Я никогда раньше не видел, чтобы ты интересовался подобными вещами. Хорошо, я отдам его Лин Мо».

Цяо Лу долго искал, но так и не смог найти фонарь Фулу. Когда он поспрашивал, ему сказали, что фонарь Фулу давно кто-то забрал.

Хотя у Фулу не было хорошей репутации, ее личность была довольно благородной.

Она была единственной дочерью принцессы Шуан. Женитьба на ней была очень заманчивым кратчайшим путем к богатству и власти для мужчин из бедных семей.

Услышав это, Цяо Лу не мог сдержать легкого уныния. Она сказала, что хочет выйти за него замуж, но почему она не пришла к нему после того, как он вернулся из академии?

Во время дворцового пира многие молодые люди были рассеяны.

Зная, о чем они думали, император Хуйлинь позволил им уйти, когда уже совсем стемнело.

Император Хуйлинь отведет королеву на самую высокую башню императорского дворца, чтобы сегодня вечером полюбоваться шоу фонарей на главной улице.

Однако незадолго до того, как он ушел, его драконья мантия была схвачена маленькой рукой, и Маленький Лу Си улыбнулся ему и сказал:

«Дедушка, папа сказал, что на самой высокой башне императорского дворца можно увидеть красивый фейерверк, но туда можно попасть только тебе. Это правда?»

Королева Чжоу помахала Маленькому Лу Си. «Сиэр хочет пойти?»

«Да!» Маленький Лу Си моргнул своими красивыми глазами феникса.

Император Хуйлинь огляделся и обнаружил, что Лу Чен и Цяо Цзиньнян давно исчезли.

Он не мог не рассердиться. Как могут быть такие безответственные родители!

Покинув императорский дворец, Цяо Цзиньнян все еще немного беспокоился о Сиэр. «Что, если Его Величество не возьмет с собой Сиэр?»

«Не волнуйся. Моя мать позаботится о нем, — сказал Лу Чен.

Услышав это, Цяо Цзиньнян сбросила маленькое бремя с сердца и последовала за Лу Ченом на его маленьких красных лошадях.

«Куда вы меня везете? Разве не говорят, что пейзажи на главной улице самые красивые?» Цяо Цзиньнян спросил: «Я только что видел много людей на стенах императорского дворца».

Лу Чен сказал: «Самое высокое здание в Чанъане — это пагода диких гусей в храме Цилен. Если вы посмотрите оттуда вниз, то увидите огненные деревья и серебристые цветы по всему Чанъаню».

Цяо Цзиньнян последовала за Лу Ченом вверх по пагоде диких гусей, и когда она добралась до пятого этажа, она почувствовала себя немного уставшей.

Увидев это, Лу Чен посадил ее себе на спину и пошел на вершину башни. Глядя вниз с вершины башни, все на земле выглядело крошечным. Здесь у них был панорамный вид на весь Чанъань.

Со сверкающими фонарями по всему Чанъаню было так же красиво, как в волшебной стране.

У реки постепенно люди бросали фонари в реку и отпускали их, чтобы молиться о благословении. Под круглой луной река сияла золотым светом, как Млечный Путь в небе. А перед воротами императорского дворца был блестящий фейерверк.

Цяо Цзиньнян оперся на перила и посмотрел вниз. «Восточные ветры ночи призывают к цветению цветы тысячи деревьев, как будто пускают по течению звезды, которые моросят, как дождь. Раньше я не знал значения этого стихотворения, но сегодня я знаю, как прекрасна эта сцена!»

В памяти Цяо Цзиньняна Фестиваль Фонарей был оживленным. По улице всегда приходили и уходили люди, и были всевозможные фонари, но она впервые видела такую ​​грандиозную сцену.

Лу Чен обнял Цяо Цзиньняна за талию и сказал: «Как бы ни был прекрасен пейзаж, он тебе не ровня».

Цяо Цзиньнян оглянулся на Лу Чена и сказал: «Хм, медовые губы. Если ты действительно так думаешь, ты бы не ушел, не сказав мне свою личность в прошлом году.

Лу Чен обнял Цяо Цзиньняна и сказал: «Я знаю, что ошибался. Но мне повезло, что я все еще могу провести Фестиваль фонарей с тобой.

Цяо Цзиньнян повернулся и сказал: «Хорошо, я прощаю тебя ради прекрасного пейзажа сегодня».

Зацвел фейерверк, зажглись всевозможные огромные фонарные деревья, а мастерство изготовления фонарных колес было изумительным.

На главной улице танцевали даже огненные драконы и огненные фениксы…

В такой хороший день, глядя на такое прекрасное зрелище, Цяо Цзиньнян не хотел упоминать о несчастливом прошлом.

Лу Чен опустил голову и поцеловал губы Цяо Цзиньняна.

Цяо Цзиньнян закрыла глаза и обвила руками талию Лу Чена, позволив ему начать яростное «наступление» на нее…

Эти двое целовались неизвестное количество времени, пока не услышали звон колоколов в храме.

Только тогда Лу Чен оторвался от ее губ и сказал: «В конце концов, это в храме. Я отведу тебя сюда, в мой двор».

Цяо Цзиньнян сказал: «Боюсь, если я не вернусь домой, мои родители будут волноваться».

— Я прикажу своим секретным охранникам сказать им, где вы находитесь.

Цяо Цзиньнян и Лу Чен пошли во двор Лу Чена на юге Чанъаня и тихо спросили его: «Раз ты так долго терпел, неужели ты не можешь терпеть, пока мы не поженимся?»

Лу Чен понизил голос и сказал: «Вы знаете, что дата свадьбы назначена на конец марта? Ты хочешь, чтобы я ждал еще почти сто дней?».