Глава 25

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Когда герцогиня Аньюань вышла из кареты, многие знатные дамы приветствовали ее и хвалили.

«Герцогиня Анюань, вы тоже пришли предложить благовония? Это ваша вторая дочь, верно? Она выглядит так красиво».

«Герцогиня, вы оба выглядите так, как будто вы вылеплены из одной формы. Мы можем сказать, что она твоя дочь, только с первого взгляда.

Все мадам слышали, что герцогиня отвезла свою младшую дочь, которая должна была стать наследной принцессой, в отдаленное поместье для этой дочери, которую они нашли из сельской местности.

Было видно, как сильно она любит эту дочь, поэтому все подошли, чтобы польстить Цзиньняну.

Среди них некоторые хотели сравняться с Цзиньняном и их сыновьями. В конце концов, Будда в этом храме Юаньси был очень искусным в продвижении браков.

Цяо Цзиньнян было уже 18 лет, так что герцогиня, вероятно, не задержит ее надолго и, должно быть, сейчас подбирает для нее жениха.

Хотя Цяо Цзиньнян воспитывали слуги, герцогиня явно очень любила ее. Если бы их сыновья смогли жениться на Цяо Цзиньняне при поддержке герцога Аньюаня, у них определенно была бы многообещающая карьера.

Кроме того, Цяо Цзиньнян выглядел красиво и грациозно. Было бы здорово, если бы их сыновья женились на ней.

В это время жена министра иностранных дел выступила вперед и сказала: «Если мой сын мог жениться на такой красивой жене, как мисс Вторая, то, должно быть, наши предки благословили его».

Цяо Цзиньнян нахмурился. Эти слова были немного грубыми.

Герцогиня взяла Цяо Цзиньняна за руку и сказала: «Боюсь, мне придется вас подвести, мадам. Моя дочь столько лет страдала из-за наложницы. Любой мужчина, который хочет жениться на Цзиньняне, не может брать ни наложниц, ни наложниц!»

Цяо Цзиньнян с благодарностью посмотрел на герцогиню. В этот момент она поверила, что между матерью и дочерью существует телепатическая связь.

Остальные дамы смущенно переглянулись.

Кроме зятьев царской семьи, был ли в Чанъане чиновник, у которого не было наложниц или наложниц?

Дамы вскоре неловко ушли одна за другой.

Герцогиня похлопала Цзиньняна по руке. «Цзиньнян, мы с твоей сестрой оба страдаем из-за наложниц.

«Поэтому я надеюсь, что у твоего будущего мужа не будет наложниц, даже если его семья не такая могущественная, как наш Особняк Герцога. Неважно, богата его семья или нет. Мама и папа всегда помогут тебе в будущем».

Цяо Цзиньнян улыбнулся и сказал: «Мама, я тоже так думаю».

Когда они подошли к храму, здесь было еще больше людей.

Вытащив, наконец, волшебную палочку, герцогиня хотела попросить аббата объяснить это, но аббат был на собрании дхармы, поэтому герцогиня решила сначала присоединиться к собранию дхармы, а затем попросить аббата объяснить гадальную палочку, когда он будет готов. свободно.

Цяо Цзиньнян не очень интересовало собрание дхармы, поэтому она решила пойти к монахам, установившим прилавок в храме, и спросить, какой день подходит для открытия ее ресторана.

Герцогиня сказала ей: «Будь осторожна. Когда закончишь, жди меня у ворот храма.

Цяо Цзиньнян кивнул.

Сегодня в храме было так много людей, что Цяо Цзиньнян довольно долго ждала своей очереди.

«Мастер, я бы хотел выбрать благоприятный день, чтобы открыть свой ресторан».

Цяо Цзиньнян протянула монаху волшебную палочку.

Монах посмотрел на нее и сказал: «Хорошая ничья. 28 апреля — хороший день».

Цяо Цзиньнян передал кусок серебра и сказал: «Спасибо за объяснение, Мастер».

«Когда вы начали верить в эти вещи?»

Услышав презрительный голос, Цяо Цзиньнян обернулся и увидел Лу Чена.

И Туан’эр был в его руках.

К счастью, все благородные дамы и девушки Чанъаня отправились на собрание дхармы. В этот момент люди здесь были обычными людьми, которые не узнали наследного принца.

Сегодня Цяо Цзиньнян привела с собой Хунлин и Лухэ. Оба они уже встречались с наследным принцем раньше, поэтому быстро отдали ему честь.

Боясь, что Цяо Цзиньнян не знает, что этот человек был наследным принцем, Хунлин прошептала Цяо Цзиньняну на ухо. «Мисс, он наследный принц».

Цяо Цзиньнян неохотно отсалютовал ему.

Как только Туаньэр увидел Цяо Цзиньнян, он продолжал смотреть на Цзиньнян своими круглыми глазками, но на этот раз он не называл ее «мамочкой».

Цяо Цзиньнян действительно хотела обнять Туаньэр, но с двумя горничными здесь она могла только воздержаться от этого.

Лу Чен передал Туаньэр Цяо Цзиньняну. — Отдай его моему тайному охраннику через полчаса.

Цяо Цзиньнян поспешно обнял Туаньэр и отсалютовал Лу Чену. «Да.»

И Хунлин, и Лухэ были потрясены поступком принца. После того, как он ушел, Хунлин спросил: «Почему Его Королевское Высочество подарил вам маленького императорского внука, мисс?»

— Я собираюсь найти мадам, — сказал Лухэ.

Цяо Цзиньнян быстро остановил ее. «Нет необходимости, я встретил маленького императорского внука в Особняке Герцога Ронга, и мы, похоже, понравились друг другу. Я видел, что возле храма проходит ярмарка. Давай возьмем его туда для развлечения».

Хунлин чувствовала, что это неправильно, но поскольку Цяо Цзиньнян был ее хозяином, она могла только слушать ее.

Туаньэр внезапно прошептал Цяо Цзиньняну на ухо. «Мама».

Его голос был таким же тихим, как жужжание комара, так что только Цзиньнян мог его слышать. Услышав это, она не могла не обнять сильнее, не желая отпускать Туан’эр.

Поскольку Хунлин и Лухэ были здесь, Цяо Цзиньнян было неудобно разговаривать с Туаньэр, поэтому она изо всех сил старалась рассмешить Туаньэра, пока водила его по ярмарке.

Ярмарки в Чанъане были очень оживленными, на них продавались всевозможные безделушки.

По мере приближения Праздника лодок-драконов на ярмарке также продавались пакетики и тому подобное.

В прошлом Цяо Цзиньнян делал пакетик для Туаньэр на каждом фестивале лодок-драконов. Теперь, когда она нашла Туан’эра, она планировала снова сделать для него мешочек, поэтому пошла в магазин парчи.

— Мадам, что бы вы хотели?

Хунлин сказала: «Наша мисс еще не вышла замуж!»

Лоточник коснулся его головы и неловко сказал: «Мальчик похож на эту девушку, поэтому я подумал, что это мать и сын. Мне жаль.»

Цзиньнян посмотрел на Туаньэра и сказал: «Все говорят, что этот ребенок похож на своего отца. Почему ты сказал, что он похож на меня?

Разносчик сказал: «Глаза маленького мальчика не такие, как у вас, но очертания его лица и носа очень похожи на ваши. Вы брат и сестра? Этот кусок красного шелка тебе очень идет.

Услышав это, Хунлин и Лухэ посмотрели на Цзиньняна и Туан’эр и с удивлением обнаружили, что они действительно похожи.

С момента рождения Туаньэра все говорили, что он похож на Лу Чена. Это был первый раз, когда кто-то сказал, что Туан’эр похожа на нее.

Очень довольная, она щедро купила два рулона шелка.

Однако за ее спиной внезапно раздалась насмешка. «Хм, кто-то думает, что она из воробья превратилась в феникса, но воробей всегда остается воробьем. Даже мои рабы не будут использовать эту грубую ткань для изготовления обуви!

Цяо Цзиньнян оглянулся. Женщина, которая говорила, выглядела немного знакомой, но она не могла вспомнить, кто эта женщина.

Хунлин и Лухэ переглянулись. Никто из них не узнал и эту женщину.

Цяо Цзиньнян не знал ее, поэтому не стал обращать на нее внимания.

Но женщина продолжила: «Ты действительно хорошо играешь. С помощью небольшой хитрости вы отправили Руошуя в поместье страдать. Как у тебя еще хватает наглости приходить сюда развлекаться?

В этот момент Цяо Цзиньнян вспомнил, что эта женщина была одной из подруг Цяо Жошуя. Ее отец должен был быть чиновником низкого ранга в Министерстве обороны, так что она даже не знала, кто такой Туан’эр.

«Тун’эр, не шути». В этот момент внезапно подошел мужчина лет двадцати и отругал Ю Тонга.

Затем он повернулся, чтобы вежливо отдать честь Цяо Цзиньняну. «Мисс Цяо, мне очень жаль. Моя сестра беспокоится о своей подруге, поэтому она обидела вас.. Пожалуйста, позвольте мне извиниться за нее».