Глава 257: Чжоу Цинхэ украл чужие стихи

Особняк Чжоу.

Чжоу Цинхэ вернулась в свою комнату, допила чашку чая и сжала руки.

Чжоу Шихуэй тихо спросил Чжоу Цинхэ: «Мама, что с тобой?»

Чжоу Цинхэ глубоко вздохнул и сказал: «Я в порядке. Хуэйэр, вернись и отдохни».

Чжоу Шихуэй продолжала оглядываться назад, почему-то чувствуя, что ее мать выглядит не так. Глядя на полумесяц в небе, она невольно подумала, не скучает ли Мать по Его Величеству в императорском дворце?

Теперь все говорили, что моя мать должна быть императрицей…

Тогда был ли ее отец действительно Его Величеством?

Чжоу Шихуэй никогда не верила, что ее отцом был тот малоизвестный литератор из уезда Инь, но всякий раз, когда она спрашивала о местонахождении своего отца, мать не отвечала ей.

Был июль и палило солнце. Если бы в императорском дворце не было кубиков льда, все бы промокли от пота.

Вскоре после того, как Цяо Цзиньнян проснулась, она услышала, как императорские горничные сообщили, что к ней пришла принцесса Цзинхуа. Она небрежно причесалась и вышла на улицу.

Принцесса Цзинхуа сказала: «Становится все жарче и жарче. В Лояне жарче, чем в Чанъане. Если бы только был дождь, чтобы охладить нас».

Цяо Цзиньнян сказал: «Да, я не знал, что лето в Лояне будет таким жарким. К счастью, я уже приказал имперским служанкам приготовить кашу из бобов мунг. Хотите немного, сестра Цзинхуа?»

Цзинхуа взял кашу из бобов мунг, переданную имперской служанкой, и сказал Цяо Цзиньняну: «Ваше Высочество, я думаю, вы тоже обнаружили, что со стихами Чжоу Цинхэ что-то не так, верно?»

Цяо Цзиньнян сказал: «Даже Фулу открыл это. Большинство стихов вдохновлены эмоциями и в соответствии со случаями, в которых были поэты, но все ее стихи грустны».

Цзинхуа сказал: «Точно. Ее стихи хороши, но полны сомнительных моментов. Вы читали ее стихотворение «Весна в стране цветущего персика»?

Цяо Цзиньнян кивнул. «Устала, не причешусь, хоть и поздно. Все то же самое, но его больше нет. Прежде чем я скажу, как мои слезы не льются?

— В Твин-Крик говорят, что весна еще не ушла. В легкой лодке я мечтаю плыть по ней. Но я боюсь, что горючая лодка на Твин-Крик не сможет удержаться на плаву.

«Формулировка краткая и неявная, что показывает умение Чжоу Цинхэ уточнять слова и составлять предложения. Красота художественного замысла стихотворения потрясает меня. Использовать лодку для перевозки горя, такая гениальная мысль и такой художественный замысел просто поразительны.

«Через красивые строки я могу сопереживать печали поэта.

«Неудивительно, что ее стихи так популярны по всей стране».

Принцесса Цзинхуа сказала: «Да, это очень красивое стихотворение, но в Лояне никогда не было места под названием «Твин-Крик».

«Кроме того, это стихотворение было написано Чжоу Цинхэ пять дней назад, когда было жаркое лето, но в этом стихотворении явно описывается весенняя сцена. Как мог Чжоу Цинхэ написать стихотворение о весне в разгар лета?

«Все девушки очарованы этой строкой: «Все то же самое, но его больше нет». Прежде чем говорить, как не лить слезы мои, и не заметил подозрительной части стихотворения.

«А ее «Веточка цветков мумэ», которая была очень популярна среди женщин в Лояне, была написана ею на поэтическом собрании три дня назад, когда цветы лотоса были в полном расцвете.

«Но посмотрите, что она написала: «Когда осень охлаждает мою циновку, ароматный лотос увядает».

«Точно так же она написала: «Все осталось прежним, но его больше нет» в стихотворении «Весна в стране цветущего персика», а в «Веточке цветущего мума» она написала: «Я тоскую по тебе так же, как ты по тебе». мне’. Так любит ее возлюбленный или нет?

«Не говоря уже о странной части ее «Мысли в будуаре».

Цяо Цзиньнян почувствовал, что слова Цзинхуа имеют смысл. «Да, сестра Хуан, но говорят, что она написала: «Все то же самое, но его больше нет», потому что она была разочарована, когда вернулась в Чанъань и обнаружила, что Его Величество влюбился в ее замену, императрицу.

«После того, как она написала это стихотворение, Его Величество написал ей, поэтому она написала строку «Я тоскую по тебе так же, как ты по мне», и «ворота беседки» в этой строке: «Когда придут дикие гуси, я ждать у залитых лунным светом ворот беседки» относится к городу Цзивэй на западе Лояна».

Цзинхуа сказал: «Это может звучать разумно, но есть много несоответствий во времени и декорациях. Я чувствую, что она могла украсть чьи-то стихи».

Цяо Цзиньнян посмотрел прямо в глаза Цзинхуа и спросил: «Сестра Хуан, у вас есть обида на Чжоу Цинхэ?»

Цзинхуа никогда не брал на себя инициативу создавать проблемы. В последний раз она упала с лошади, чтобы защитить себя.

После этого несчастного случая Цзинхуа жил дома в уединении.

Фулу даже сказала, что даже бог не смог бы пригласить Цзинхуа покинуть ее особняк принцессы.

На этот раз принцесса Цзинхуа приехала в Лоян из Чанъаня только после того, как появился Чжоу Цинхэ, но Цзинхуа и Чжоу Цинхэ не должны были обижаться.

В конце концов, когда Чжоу Цинхэ покинул Чанъань, Цзинхуа, вероятно, был еще ребенком.

Цзинхуа неловко улыбнулась. «Нет, я просто чувствую, что стихи Чжоу Цинхэ кажутся написанными призраками. Спасибо за гостеприимство, Ваше Высочество. Я ухожу.

Как только Цзинхуа ушел, вошел Лу Чен.

«За чем к вам пришла сестра Цзинхуа?» — спросил Лу Чен.

Цяо Цзиньнян сказал: «Вы знаете, есть ли обида между ней и Чжоу Цинхэ? Мне почему-то кажется, что она ненавидит Чжоу Цинхэ».

Лу Чэнь немного подумал и сказал: «Да, мать сестры Цзинхуа была женщиной-чиновником в Бюро Шангун, и она умерла вскоре после рождения сестры Цзинхуа, потому что по ошибке съела тонизирующий суп, который должен был быть дан ей. Чжоу Цинхэ на дворцовом банкете».

Цяо Цзиньнян сказал: «Неудивительно. В конце концов, сестра Цзинхуа никогда не была любопытной».

Лу Чен просто сказал: «Держись подальше от сестры Цзинхуа. Тебе нельзя ходить в особняк ее принцессы, помнишь?

Цяо Цзиньнян рассмеялся. «Не волнуйся. Даже если я пойду в ее особняк принцессы, я не взгляну еще раз на ее жиголо.

Лу Чен совсем не поверил Цяо Цзиньняну. Он до сих пор помнил, как в прошлый раз ее глаза были прикованы к этим альфонсам.

Цяо Цзиньнян сменил тему и сказал: «Но я думаю, что то, что сказала сестра Цзинхуа, имеет смысл. Стихи Чжоу Цинхэ кажутся написанными призраками».

Лу Чен сказал: «Если так, то почему этот человек хочет это сделать? Разве он сам не хочет прославиться?»

Цяо Цзиньнян подумал, что слова Лу Чена имеют смысл. Эти стихи были классикой, как Книга песен, и должны были передаваться из поколения в поколение тысячи лет.

Никто не захочет отдать Чжоу Цинхэ такие превосходные стихи и сделать Чжоу Цинхэ знаменитым.

Наконец-то открылся филиал Myriad Taste в Лояне. Были запущены петарды, на церемонию открытия пришли все высокие и официальные лица, и было очень оживленно.

С разрешения императрицы Цяо Цзиньнян вывел Лу Си из императорского дворца в Мириады вкусов.

Когда Нуоми увидела Цяо Цзиньняна издалека, она подбежала, а когда увидела охранников рядом с Цяо Цзиньняном, почтительно отсалютовала ей.

Цяо Цзиньнян жестом приказал охранникам уйти, обнял Нуоми и погладил ее по голове. «Спасибо за твою тяжелую работу, маленький Нуоми».

«Тетя Нуоми». Лу Си поднял голову и позвал Нуоми.

Нуоми сказала: «Туан’эр, ты стал немного выше с тех пор, как я видел тебя в последний раз».

«Тетя Нуоми стала красивее, а брат Хуйсян стал еще красивее с тех пор, как я видел тебя в последний раз», — сладко сказал Малыш Лу Си.

На расстоянии, среди комплиментов других, Чжоу Цинхэ и Чжоу Шихуэй пришли в Myriad Taste, чтобы повеселиться. Когда Чжоу Цинхэ увидел Нуоми, она нервно нахмурилась.

Эта девушка была так похожа на человека, который ее предал!