Глава 39. Закрепите старые связи браком

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Когда герцог Аньюань и герцогиня вышли из ворот дворца, Цинь Шу погнался за ними, отсалютовал и сказал: «Тесть, свекровь».

Герцогиня нахмурилась, увидев Цинь Шу.

Учитывая дружбу между двумя семьями, герцог Аньюань вежливо сказал: «Тебе не нужно быть таким вежливым, зять».

Цинь Шу сказал: «Роюнь уже давно беспокоит тебя, поэтому я хотел бы забрать ее домой. К тому же приближается банкет в честь дня рождения моей бабушки. Как моя жена, она должна появиться на банкете в честь дня рождения».

Герцогиня усмехнулась и сказала: «Я не возражаю против того, чтобы Руоюн остался в особняке герцога. Мы можем позволить себе дочь. Разве ваши бабушка и мать не предпочли заставить вас развестись, чем наказать вашу наложницу?

«Моя дочь наконец-то забеременела, но из-за вашей семьи чуть не лишилась жизни. Как я могу позволить тебе забрать ее так легко? Хотя я ее не рожала, она по-прежнему моя драгоценная дочь, которая прожила со мной 16 лет. Она не та, кого ваша семья Цинь может унизить по своему желанию!»

Когда Цинь Шу услышал это, он поспешно пообещал: «Я буду добр к Руоюнь в будущем. Я никогда не смотрел на нее свысока из-за ее смены личности…»

Герцогиня фыркнула. «Пусть твои бабушка и мама придут и поговорят со мной об этом деле. Если они не признают своих ошибок, мы лучше позволим вам развестись!»

Цинь Шу вздохнул, и Цинь Мяомяо выступил вперед и сказал: «Брат, через несколько дней состоится церемония совершеннолетия Руойи и Жуофэна. Я воспользуюсь случаем, чтобы пойти в особняк герцога, чтобы поговорить с Руоюном. Она добродушна. Если она захочет вернуться, я не думаю, что герцогиня ее остановит.

Цинь Шу беспомощно кивнул.

На следующий день после фестиваля лодок-драконов пошел дождь. В Чанъане дождей было меньше, чем в Линьане.

Цзиньнян взяла зонтик и пошла во двор герцогини. Когда она вошла, то услышала, как Цяо Жошуй горько плачет.

«Мама, если ты устроишь грандиозную церемонию совершеннолетия для этой маленькой сучки, Цяо Жуойи, это будет пощечина мне!»

«Она соблазнила Его Королевское Высочество и выставила меня шуткой! Эта шлюха, рожденная наложницей! Как она заслуживает такой грандиозной церемонии совершеннолетия? Он почти такой же грандиозный, как мой».

«Бу-у-у, во всем виноват Цяо Цзиньнян. Мать, маленький императорский внук любит меня, и Его Королевское Высочество даже разрешил мне покататься в его карете. Должно быть, из-за Цяо Цзиньнян, деревенской женщины, Его Королевское Высочество изменил свое отношение к нашей семье.

«Если я выйду замуж за Восточный дворец, я смогу, по крайней мере, стать первой наложницей наследного принца, но если это будет Цяо Руойи, она будет просто наложницей самого низкого ранга!»

Услышав это у двери, Цяо Цзиньнян был беспомощен. Это как-то связано с ней? Она вошла внутрь и сказала: «Мама».

Увидев ее, герцогиня сказала: «Сегодня холодно и идет дождь. Тебе следует носить больше одежды. Вам холодно? Куйэр, подайте мисс горячий чай.

Цяо Цзиньнян покачала головой и сказала: «Мне не холодно. Сегодняшний дождь рассеял вчерашний душный зной».

Герцогиня холодно посмотрела на Цяо Жошуйдао. «Ваш отец поговорил с заместителем генерала Лю, который охраняет юго-западную границу. Через несколько дней заместитель генерала Лю получит подарок на помолвку! После того, как Цзиньнян будет помолвлен, тебя выдадут замуж!»

Цяо Жошуй заплакал и сказал: «Мама, ты всегда любила меня больше всех. Почему ты должен так со мной обращаться?»

Герцогиня вздохнула. «Это моя вина. Я все это время боролся с этой сукой и пренебрегал твоим образованием, из-за чего ты стал таким глупым и своевольным человеком. Для твоего же блага выдать тебя замуж на Юго-Западе.

— Твоя третья сестра — невестка губернатора Юго-Запада. Более того, у вас за плечами Особняк герцога Аньюаня, и там есть генералы, которые раньше были подчиненными вашего отца. Твоя жизнь не будет тяжелой на Юго-Западе.

Цяо Жошуй свирепо посмотрел на Цяо Цзиньняна и в слезах убежал. Цяо Цзиньнян буквально разрушила ее жизнь! Все изменилось после ее возвращения.

Увидев, как Цяо Жошуй уходит, Цяо Цзиньнян сказал герцогине: «Мама, я хотел бы спросить о том, что отец признал моего приемного отца своим названным братом, о котором я упоминал в прошлый раз…»

Герцогиня сказала: «Я упомянула об этом твоему отцу, но давай поговорим об этом, когда вернутся люди, которых мы отправили в Линьань».

У герцогини все еще были некоторые опасения. Если, как сказал Цяо Цзиньнян, шеф-повар и его жена очень хорошо относились к Цяо Цзиньняну, она не возражала против того, чтобы герцог признал шеф-повара своим побратимом. Сделав это, по крайней мере, люди больше не будут смеяться над личностью Цяо Цзиньняна и Цяо Жоюня.

Но если бы они были плохими людьми, это могло бы вызвать проблемы.

Самое главное, эти надоедливые родственники семьи Цяо должны быть решены.

«О, я не мог прийти в лучшее время!» Внезапно раздался голос Второй Мадам.

Цяо Цзиньнян встал и отдал честь. «Вторая тетя».

Вторая тетя улыбнулась и сказала герцогине: «Мой шурин сегодня вернулся в Чанъань и приглашает нашу семью на ужин. Они только что вернулись в Чанъань и планировали пообедать в Tasty Pavilion. Они хотели бы пригласить вас на ужин. Поскольку Цзиньнян уже здесь, пойдем вместе».

Глядя на улыбающееся лицо Второй мадам, герцогиня вспомнила своего третьего племянника, о котором она упоминала в прошлый раз. Было бы неплохо пойти и увидеть этого парня.

— Цзиньнян, у тебя есть что-нибудь на сегодня?

Цяо Цзиньнян покачала головой. «Нет.»

— Хорошо, тогда пойдем вместе. Я еще не был во Вкусном павильоне. Я могу воспользоваться этой возможностью, чтобы посетить ваш ресторан».

Цяо Цзиньнян кивнул. Она не думала, что Вторая госпожа пригласила ее на обед в «Вкусный павильон» для экономии денег.

Судя по поведению герцогини, она догадалась, что для нее это, вероятно, ужин вслепую.

— Тогда возвращайся и готовься. — сказала ей герцогиня.

Цяо Цзиньнян отсалютовал и сказал «да».

Увидев, как Цяо Цзиньнян уходит, Вторая госпожа сказала герцогине: «Я сказала своей сестре, что у Цзиньняна есть ребенок, и ей, похоже, это немного не по себе.

«Но случилось так, что свекровь моей сестры была там. Она слышала, что Цзиньнян была благоразумной и почтительной девочкой, и ей стало жаль несчастье Цзиньняна, поэтому она сказала, что было бы хорошо, если бы эти двое детей встретились и увидели друг друга».

«Фамилия мужа моей сестры — Ли, и сначала он был обычным ученым. Но с годами мать помогла ему жениться на дочери влиятельного рода, помогая ему стать высокопоставленным чиновником. Его мать очень проницательная и умная женщина.

Герцогиня сказала Второй госпоже: «Из того, что пережила Руоюнь, я понимаю, что недостаточно того, что муж женщины добр к ней. Ее свекровь и свекровь тоже важны.

— Раз старая мадам Ли согласилась, пусть двое детей встретятся. Если они заинтересованы друг в друге, не лучше ли укрепить старые связи наших двух семей?

Если Цзиньнян был женат на чужой семье, герцогиня боялась, что с Цзиньняном могут плохо обращаться.

В приватной комнате №1 Вкусного павильона.

Младший герцог Ронг занял эксклюзивную личную комнату Фулу без всякого чувства вины. Когда он увидел человека у двери, он сказал: «Сайминг, проходи и садись. Заказать отдельную комнату в этом Вкусном павильоне очень сложно. Но, к счастью, Фулу предоставила мне свою личную комнату».

Чжоу Симин потряс своим веером и сказал: «Как ты посмел украсть ее личную комнату? Будь осторожен, гнев принцессы Шуан направлен на тебя.

Младший герцог Ронг сел. «Почему Лин Мо еще не приехал?»

Говорить о дьяволе. Линь Мо вошел в дверь и сказал: «Я столкнулся с протеже моего отца, когда поднимался по лестнице. Мы немного поговорили, так что это заняло у меня некоторое время.

«Однако, если дело, которым он занимается сегодня, увенчается успехом, нам не придется красть личную комнату №1 у Фулу, когда мы придем в Вкусный павильон в будущем…»

Младший герцог Ронг спросил: «протеже твоего отца? Это Ли Юнь, человек, который, скорее всего, выиграет первый приз в этом императорском экзамене?

Лин Мо кивнул и сказал: «Точно, я слышал, что он, кажется, был здесь на свидании вслепую с владельцем Вкусного павильона. Тетя Ли Юня — вторая госпожа особняка герцога Аньюаня. Так что, если они поженятся, две семьи смогут укрепить свои старые связи.

«Кроме того, он называет меня Старшим Братом. Если они хорошо сработаются, не будет ли проще попросить у него отдельную комнату?

Чай изо рта младшего герцога Ронга внезапно брызнул на лицо Линь Мо, и он сильно закашлялся. «Что вы сказали?! Кто на ком женится?»