Глава 6 — Наказать ее, чтобы она оставалась на коленях

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Герцогиня была действительно разгневана. «Ты! Мамочка Ан, отведи ее на колени в родовом зале. Не давайте ей ничего есть, пока она не извинится!

Цяо Цзиньнян поднял с земли головной убор. «Какая жалость. Оно сломано. Я не знаю, можно ли его починить».

Неубежденный Цяо Жошуй сердито закричал: «Мама, ты знаешь, как вчера надо мной смеялись другие девушки в Восточном дворце?

«Они сказали, что у меня будет сестра, воспитанная рабыней, и сказали, чтобы я не заражался ее униженным видом…»

Герцогиня хлопнула по столу и сказала: «Кто это сказал? Я собираюсь спросить их родителей, как они воспитывают своих дочерей!

«Я хотел бы увидеть в городе Чанъань, кто посмеет проявить неуважение к старшей дочери герцога Аньюаня!»

Цяо Жошуй неубедительно сказал: «Даже если они больше не говорят таких слов, они будут думать об этом в своем сердце. Я собираюсь выйти замуж за Восточный дворец, и наличие сестры, воспитанной рабыней, повлияет на мою репутацию.

«У нас очень много ферм. Она может жить на ферме. Почему ты должен привести ее домой!»

Чем больше герцогиня слушала, тем больше злилась. Опасаясь, что Цяо Цзиньнян расстроится, она поспешно взяла Цяо Цзиньняна за руку. «Цзиньнян, ты, должно быть, чувствуешь себя очень обиженным. Не принимайте ее глупые глупости близко к сердцу. Кто бы тебя ни воспитал, ты моя хорошая дочь. ».

Цяо Цзиньнян с облегчением улыбнулся. «Я не против. Я очень счастлив. После того, как мои приемные родители уехали, я думала, что меня больше никто в этом мире не любит. Но теперь, когда у меня есть отец, мать, бабушка, сестра Руойи и сестра Руоюнь, у меня нет причин чувствовать себя обиженным».

Цяо Цзиньнян мог сказать, что герцогиня действительно любит ее, а Цяо Жоюнь действительно чувствовал себя виноватым из-за ее ситуации.

Этого было достаточно.

Что касается тех людей, которые говорили о ней гадости, то она не восприняла бы их слова всерьез.

Она не приняла бы эти слова близко к сердцу.

Увидев, что Цяо Цзиньнян был таким разумным, герцогиня еще больше разозлилась на Цяо Жошуя и призвала Мамочку Ань быстро отвести ее в родовой зал.

«Мать.»

Снаружи донесся мягкий, милый детский голосок.

Цяо Цзиньнян оглянулся и увидел милого маленького мальчика в красном халате с круглым вырезом, бежавшего трусцой. Когда он увидел Цяо Цзиньняна, то был немного ошеломлен.

Герцогиня сказала: «Али, это твоя старшая сестра».

Мальчик ласково называл ее «сестрой».

Цяо Цзиньнян был на 12 лет старше ее младшего брата. Она жестом попросила Нуоми достать инкрустированный золотом нефритовый замок долголетия и отдала ему.

Герцогиня сказала: «Вы, должно быть, потратили много денег на эти подарки. Позволь мне сегодня днем ​​отвести тебя купить одежду и украшения.

«Мама, ты уже приготовила для меня много одежды и украшений».

«Этого не достаточно. Это весна, поэтому вы должны носить более яркие цвета. Руойи, если ты свободен во второй половине дня, пойдем вместе.

Цяо Жуи послушно кивнул.

Цяо Цзиньнян думал, что труднее всего ладить с ее сводной сестрой. Однако, хотя этой сестре было всего 14 лет, она была вежливой и благоразумной, чем напомнила Цяо Цзиньнян ее бывшую учительницу.

Днем Цяо Цзиньнян последовал за герцогиней на центральную улицу, чтобы купить украшения и одежду.

«Мама, головное украшение для Четвертой сестры очень ценно, поэтому я хочу найти мастерскую, где его починят. Какой ювелирный магазин лучший в Чанъане?»

Герцогиня вздохнула, когда подумала о своей раздражающей младшей дочери. «Я сожалею о том, что она сделала с тобой, Цзиньнян. Нет необходимости исправлять это. Я куплю тебе новый».

«Мама, я получил это с большим трудом. Это очень ценно. Жалко будет выбросить».

Герцогиня подумала, что Цяо Цзиньнян просто не хочет тратить деньги впустую, поэтому отвела ее в самый популярный ювелирный магазин в Чанъане, Павильон Сокровищ.

Они продавали лучшие украшения в Чанъане.

Цяо Цзиньнян вошел в магазин и осмотрел украшения, обнаружив, что они были похожи на те, что продаются в городе Линьань.

Она достала головное украшение, разбитое Цяо Жошуем, и спросила сотрудника: «Есть ли у вас мастер по твердому золоту, который может починить это жемчужное украшение для головы?»

«Твердое золото? Это новая ювелирная техника, изобретенная на юге?» Поспешно подошел лавочник. «Это действительно твердое золото. Такое золото очень ценно. Полагаю, это головное украшение стоит вам как минимум 10 000 таэлей серебра, верно?

Герцогиня была удивлена.

Цяо Цзиньнян кивнул и сказал: «Это твердое золото. У вас есть мастер, который может это починить?

Владелец магазина сказал: «В Чанъане еще нет твердого золота. Твердое золото обычно так не ломается, так что эту штуку, должно быть, разбили очень сильно.

Цяо Цзиньнян беспомощно сказал: «Забудь об этом. Я отремонтирую его, когда вернусь в Линьань».

Герцогиня попросила владельца магазина взять самую новую партию украшений, которые были в магазине, и позволить Цяо Цзиньняну выбрать по желанию. Цяо Цзиньнян очень не любила украшения, но не хотела разочаровывать герцогиню.

Делая вид, что заинтересована, она выбрала четыре-пять украшений, а затем выбрала набор украшений для герцогини. «Мама, ты очень красиво выглядишь в этом украшении».

Герцогиня была очень рада это услышать, поэтому щедро заплатила за него.

«Я только что видел карету особняка герцога Аньюаня. Вернулась ли их воспитанная в рабстве старшая дочь, выросшая в деревне?

«Такая вульгарная женщина. Я боюсь, что рано или поздно люди из Особняка Герцога Аньюаня вызовут у нее отвращение после прибытия в Чанъань!»

Группа знатных девушек в ярких одеждах трясла своих поклонников, смеялась и переговаривалась тихим голосом.

Герцогиня вместе с продавцом в магазине выбирала украшения, поэтому она не слышала этих слов, но Цяо Цзиньнян отчетливо их слышал.

Цяо Жуи сказал: «Сестра, не обращайте на них внимания. Они не что иное, как сборище снобов. Самый высокопоставленный чиновник среди старейшин этих людей — не более чем заместитель министра. Они просто завидуют тебе».

Цяо Цзиньнян улыбнулся Цяо Жуи. — Хорошо, я просто проигнорирую их.

В таком юном возрасте они уже так злобно разговаривали. Обращая внимание на таких людей, она унизила бы себя.

«Весенняя охота начнется через несколько дней. Я слышал, что в этом году кронпринц отправится на весеннюю охоту. Наследный принц получил церемонию коронации и собирается выбрать свою жену и наложниц. Мы не можем быть наследной принцессой, но если мы сможем стать его наложницами…”

Цяо Цзиньнян был потрясен смелостью девушек в Чанъане.

Они даже осмелились произнести эти слова так громко.

Цяо Жуи сказал Цяо Цзиньняну: «Его Величество очень любит наследного принца, поэтому даже просто стать его наложницей означает светлое будущее, поэтому сестра Жошуй…

«После того, как наследный принц вернулся, многие благородные девушки в Чанъане вступили в конфликты друг с другом.

«Дочери и сестры аристократов хотели быть кронпринцессами, а дочери и сестры тех государственных чиновников хотели быть наложницами кронпринца…»

Услышав это, Цяо Цзиньнян не смог сдержать смешок. «Опасно красивый!»

Цяо Жуи тоже рассмеялся. — Точно, опасно красивый. В этом году на весенней охоте будет много интересного. Сестра, я думаю, нам будет очень весело этой весенней охотой.

Цяо Цзиньнян был удивлен. — А ты, сестра? Разве ты не хочешь добраться до неба за один шаг?»

Цяо Руойи сказал: «Папа — герцог, маршал и министр обороны. Наша семья уже очень высоко в Чанъане, так зачем рисковать?»

Цяо Цзиньнян наконец понял, почему герцог Аньюань был так силен в Чанъане. Оказалось, что его положение было таким высоким.

Будучи уже таким могущественным, ему действительно не нужно было полагаться на свою дочь в продвижении своей карьеры.

Неудивительно, что ее бабушка попросила мать оказать давление на семью мужа Цяо Жоюнь, чтобы она хорошо относилась к Цяо Жоюнь, что принесло ей облегчение.

После того, как герцогиня оплатила счет, она отвела Цяо Цзиньняна в магазин одежды, где многие знатные барышни выбирали себе одежду, большинство из которых приходили шить костюмы для верховой езды.

В династии Тан люди высоко ценили военное искусство, поэтому большинство женщин могли ездить на лошадях. Весенняя охота была не за горами, поэтому многие барышни пришли сшить себе одежду для верховой езды.

Герцогиня также подарила Цяо Цзиньняну комплект сшитой на заказ одежды для верховой езды. Увидев это, она поспешно отказалась. «Мама, я не умею кататься на лошади…»

«Это не имеет значения. У моей дочери должно быть то же, что и у любой другой дочери».

Когда вошли герцогиня и Цяо Цзиньнян, они привлекли внимание многих дам и девушек.

Одна из дам подошла и сказала: «Герцогиня Аньюань, это ваша вторая дочь, верно? Она так на тебя похожа, как будто лично тобой воспитана.

Цяо Цзиньнян понял, что эта дама немного похожа на девушку, которая только что ее оскорбила.

Цяо Жуи прошептала ей: «Она жена заместителя министра обороны. Вы только что видели ее дочь в павильоне сокровищ.

Герцогиня была счастлива, когда другие хвалили ее дочь: «Да, Цзиньнян, будь то темперамент или внешность, похожа на меня в молодости».

Миссис Лин вздохнула. «Должно быть, ты много страдала, бедняжка, но, к счастью, после страданий приходит счастье. Вторая мисс, пожалуйста, усердно изучайте этикет, чтобы не опозорить особняк герцога.

Цяо Цзиньнян просто сказал: «Я никогда не страдал. Мои приемные родители относились ко мне как к зенице ока.

— К тому же они давно выкупились из рабства, а ваша дочь все время называет меня «рабыней». Могу я спросить вас, мадам, не считает ли ваша дочь, что правительственные документы недействительны?

Миссис Линь выглядела крайне смущенной.

Услышав это, герцогиня сразу же разозлилась: «Неужели мисс Лин только что сказала это?»