Глава 436 — Нож Под Названием Сыновняя набожность!

Глава 436: Нож Под Названием Сыновняя набожность!Тетушка заметила что Су Бэйбэй так озабочен этим диском и с любопытством спросила, «Какой диск? Это очень важно?»

Су Бэйбэй улыбнулся и сказал, «Соседский ребенок-знаменитость. Он подарил мне свой первый альбом.»

Тетушка кивнула и сказала, «Сэр мог не знать и выбросить его по ошибке.»

«Возможно.»

Су Бэйбэй закрыл дверь и вместе с тетушкой спустился вниз.

Выйдя из лифта, она остановилась перед фойе. Тетушка указала на мусорное ведро и сказала Су Бэйбэю, «Я выбросил мусор в это ведро, но боюсь, вы его не найдете.»

Каждое утро в 5 утра санитары в общине приходили вовремя, чтобы убрать мусор. Скорее всего, их уже давно утащат.

«Я пойду посмотрю. Тетя, ты можешь вернуться первой.»

«Хорошо.»

Проводив тетушку взглядом, Су Бэйбэй направился к мусорному ящику. Первоначально у нее не было большой надежды, но когда она подошла к мусорному ведру, она поняла, что оно было заполнено мусором. Похоже, санитар сегодня утром поленился и забыл выбросить мусор.

В этот момент подъехала уборщица. Увидев, что Су Бэйбэй в оцепенении смотрит на кучу мусора, уборщица подумала, что эта женщина-хозяйка имеет что-то против их работы.

Обеспокоенный тем, что Су Бэйбэй пожалуется на их неудачу в работе, дядя Хуанвэй поспешно сказал Су Бэйбэю: «Старшая сестра, которая должна была убирать мусор, сегодня утром попала в аварию. Она все еще в больнице, так что мусор сегодня не упал. Я из соседнего Восточного округа. Я здесь, чтобы убрать мусор в вашем Западном округе от ее имени.»

Услышав, что тетушка попала в автомобильную аварию, Су Бэйбэй обеспокоенно спросила: «Тетя серьезно ранена?»

«Это несерьезно, но тебе все равно нужно отдохнуть несколько дней. В течение следующей недели я буду отвечать за весь мусор в вашем районе. Поскольку я отвечаю за оба района, весь мусор в вашем районе придется убирать ночью.»

«- Все в порядке, дядя. Ты тоже много работал.»

«Вздох, это просто моя работа.» Дядя сказал Су Бэйбэю, «Мадам, отойдите подальше. Я собираюсь выбросить мусор.»

Дядя открыл дверцу мусоровоза и уже собирался выбросить мусор.

Су Бэйбэй поспешно сказал, «Дядя, подожди минутку. Я кое — что ищу. Тетя случайно что-то бросила. Я посмотрю, смогу ли найти его обратно.»

«Ладно, иди и ищи его. Расскажи мне, что такое мешок для мусора. Я поищу его вместе с тобой.»

«Фиолетовый.»

Когда Ли Ли вернулась, он поехал прямо в подземный гараж. Вернувшись домой, он понял, что в доме кромешная тьма.

«Beibei?»

Не услышав ответа Су Бэйбэя, Ли Ли включила свет и вошла в хозяйскую спальню. Увидев, что Су Бэйбэя нет в хозяйской спальне, Ли Ли пошла в кабинет Су Бэйбэя.

Все еще нет.

— Где она?

Ли Ли пошел в комнату Ли Ао. Увидев, что Ли Ао уже спит, он нахмурился. Куда подевался Бэйбэй? Она никогда не оставляет ребенка одного дома.

Ли Ли вышла из гостиной и встала на балконе, готовясь позвонить Су Бэйбэю. Опустив голову, чтобы взять сотовый телефон, он невольно посмотрел вниз и увидел знакомую фигуру, сидящую на корточках возле мусорного бака внизу.

И Ли остановился в своих действиях.

Ему показалось, что он ошибся. Он посмотрел еще раз и убедился, что не ошибся. Су Бэйбэй действительно сидела на корточках возле кучи мусора. Она не возражала быть грязной и использовала свои прекрасные руки, чтобы рыться в мусорных мешках!

Когда Ли Ли увидел эту сцену, на его лице появился слабый намек на гнев. Чтобы найти эту вещь, такой чистый человек на самом деле выкапывал мусор голыми руками!

Неужели это так важно?

Важна ли вещь или важен человек, который ее дал?

«Нашел!»

Мусорный мешок Су Бэйбэя был фиолетового цвета. Она достала из мусорной кучи фиолетовый мусорный мешок и торопливо разорвала его, высыпав все, что было внутри.

Среди мусора действительно лежала международная посылка. Су Бэйбэй потряс коробку и услышал столкновение.

Ли Ли действительно выбросила мой диск…

Сердце Су Бэйбэя было словно раздавлено колесом и разбито вдребезги.

— спросил ее дядя., «Вы нашли его?»

Су Бэйбэй вышла из транса и поспешно встала с диском. Она сказала дяде: «Я нашел его. Извини, я перепутал мусор.»

«Все в порядке. Хорошо, что вы его нашли. Возвращаться. Я собираюсь выбросить мусор.»

«М-м-м, извините за беспокойство, дядя.»

Держа диск, Су Бэйбэй обернулась и увидела Ли Ли, стоящую у входа в фойе. Он смотрел на нее холодно и подозрительно.

Су Бэйбэй быстро успокоился.

Она шаг за шагом подошла к Ли Ли. Не дожидаясь, пока Ли Ли заговорит, она подняла диск и спросила его: «Вы бросили его нарочно или по ошибке?»

Ли Ли протянула руку и выхватила диск из рук Су Бэйбэя.

Ли Ли держал диск в левой руке и похлопывал по ладони правой. Он посмотрел на Су Бэйбэя, и его глаза потемнели. «Неужели этот диск так важен?»

Как мог Су Бэйбэй не услышать ревности и гнева в словах Ли Ли?

Но сейчас именно она должна была злиться.

— снова спросил Су Бэйбэй, «Позвольте спросить, вы сделали это нарочно или случайно?»

Ли Ли поджал губы, и выражение его лица стало холодным. Он открыто признался. «Я бросил его нарочно.»

Выражение лица Су Бэйбэя стало холодным. «Почему?»

«Ты спрашиваешь, почему?» Ли Ли была в ярости. Если бы гнев был осязаем, он был бы 30 футов высотой!

Ли Ли спросил Су Бэйбэй, «Я злюсь. Разве ты не можешь сказать? Бэйбэй, ты моя жена. Я даже не подарил тебе подарок на день рождения, а этот малыш уже готовит подарок для тебя!»

«Скажи, чего он хочет?»

Су Бэйбэй сказал: «Он всего лишь ребенок. Он на пять лет моложе меня! Какие у него могут быть мысли!»

Ли Ли сказал, «Я — мужчина. Я очень хорошо знаю, что этот парнишка замышляет недоброе! Бэйбэй, проснись. У этого парня есть скрытые мотивы по отношению к тебе!»

Су Бэйбэй глубоко вздохнула и больше не хотела с ним спорить. Она выхватила диск и прошла мимо Ли Ли.

Ли Ли вдруг схватила Су Бэйбэя за руку. Он притянул ее к себе и повернул лицом к себе. Ли Ли посмотрела на Су Бэйбэя сверху вниз и сказала, «Извини, просто в последнее время я еще больше устала. Дело матери истощило меня морально и физически. Этот ребенок нечист. Я…»

Ли Ли обняла Су Бэйбэя и тихо вздохнула. «Я просто завидую.»

Он открыто признался, что ревнует, и извинился. Су Бэйбэй не мог больше оставаться холодным. Она с силой оттолкнула Ли Ли и строго сказала ему, «Ли-Ли, не разбрасывай мои вещи в будущем.»

С этими словами Су Бэйбэй первым вошел в лифт.

Ли Ли погналась за ней. Он нажал кнопку и посмотрел на сердитое лицо Су Бэйбэя. Он тайком протянул руку, чтобы взять ее за руку.

Су Бэйбэй хотела стряхнуть его, но Ли Ли крепко держала ее за руку. «Не стряхивай меня, Бэйбэй.»

Су Бэйбэй выпрямила шею и промолчала.

Ли Ли обняла ее за плечи и очень устало вздохнула. Он сказал, «Бэйбэй, моя мать уже сделала меня очень несчастным. Ты можешь дать мне немного тепла?»

Когда Су Бэйбэй услышала это, она почувствовала, что он очень жалок. Выйдя из лифта, Су Бэйбэй спросила Ли Ли, «Твоя мать ругала тебя?»

«Она даже не смотрит на меня и не говорит так саркастично. Я устал там оставаться.»

Су Бэйбэй остановился.

Они вдвоем стояли у входа в дом. Су Бэйбэй обернулся и посмотрел на Ли Ли. Она прикусила губу и посмотрела нерешительно.

— спросила ее Ли Ли., «Что ты хочешь этим сказать?»

Су Бэйбэй сказал: «На самом деле, вы также можете быть свободны.»

Ли Ли нахмурилась. «Что ты имеешь в виду?»

«Если ты разведешься со мной и найдешь себе другую женщину, твоя мать больше не будет шутить.» Матушка Ли не была злобной свекровью. Она была просто порочна по отношению к Су Бэйбэю. Если бы Ли Ли действительно развелся с Су Бэйбэем и женился на другой женщине, мать Ли тоже могла бы избавиться от своих шипов и стать доброй и гармоничной свекровью.

Когда Ли Ли услышал слова Су Бэйбэя, его лицо внезапно потемнело. Он крепко схватил Су Бэйбэя за запястье, и вся его аура стала гнетущей. Он посмотрел на Су Бэйбэя и сказал: «Бэйбэй, ты что-то путаешь? Разве можно говорить такие вещи небрежно?»

Су Бэйбэй не испугался внезапно появившейся опасной ауры Ли Ли. Она спокойно посмотрела на Ли Ли и спокойно сказала ему, «Ах Ли, твоя мать никогда не простит меня, и я не смогу терпеть это вечно. Вы сказали, что у вас есть уверенность, чтобы разрешить наш конфликт. Позвольте спросить, как вы собираетесь это уладить?»

«Теперь, когда твоя мать ведет только одностороннюю холодную войну, ты больше не можешь этого выносить и хочешь, чтобы я дарил тебе тепло. — Тогда вы подумали об этом? После того, как мы будем жить вместе, будет больше конфликтов. Она даст вам холодную войну, и я дам вам холодную войну. Сможешь ли ты выдержать такую жизнь хотя бы один день? Сможешь ли ты вынести это до конца своей жизни?»

Ли Ли уже собирался ответить, когда Су Бэйбэй снова сжал губы.

«Не говори, что можешь.» Глаза Су Бэйбэй были глубокими, как будто она знала все. Она сказала, «Даже если ты сможешь, я не смогу. Я, Су Бэйбэй, вышла замуж, потому что люблю тебя. Если любовь к тебе требует, чтобы я плохо обращался с собой, чтобы я был несчастен, чтобы я был подавлен, тогда я предпочел бы не любить тебя.»

Су Бэйбэй почувствовала, как ее плечи расслабились, когда она произнесла слова, которые были спрятаны глубоко в ее сердце.

Она повернулась и пошла к двери. Она нажала пароль, чтобы открыть дверь, и вошла в дом, не заботясь о выражении лица Ли Ли. Между тем Ли Ли оставался неподвижным, как будто его прибили к коридору молотком.

Его разум был заполнен словами Су Бэйбэя. Они были женаты почти три года. Поскольку Су Бэйбэй всегда играл роль хорошей жены и матери, он почти забыл ее характер.

Это была Су Бэйбэй, автор детективов, сделавшая себе имя на всю страну в столь юном возрасте. Она была хладнокровной и доблестной Су Бэйбэй!

Если она могла выйти за него замуж, потому что любила его, она могла развестись с ним, потому что была убита горем!

Ли Ли вдруг почувствовала волнение и страх. Он боялся, что однажды Су Бэйбэй будет убит горем и уйдет, не оглядываясь. Если она действительно уйдет, смогу ли я добиться ее возвращения?

Ли Ли долго стояла за дверью в оцепенении. Когда он пришел в себя, то не знал, сколько времени простоял снаружи.

Время пролетело очень быстро. Неосознанно прошел месяц, и рана Матери Ли уже зажила на 60-70%. Доктор сообщил Ли Ли, что он может пойти и уладить процедуру выписки матери Ли.

Когда Ли Ли позвонили, он уже собирался уходить с работы. Повесив трубку, Ли Ли вдруг почувствовала усталость. Он снова сел и помассировал виски.

Тук-тук.

В дверь постучали.

Ли Ли подняла глаза и увидела Бэй Чжаня, стоящего снаружи.

«А Ли, хочешь выпить вместе?»

Ли Ли хотела отказаться. В последнее время он был либо в больнице, либо на работе. Он не ел с Су Бэйбэем и Ли Ао уже целую неделю.

Он хотел сопровождать Бэйбэя в супермаркет за покупками.

Ли Ли уже собирался отказаться, когда услышал, как Бэй Чжань сказал: «Генеральный директор Хан тоже поедет.»

Хань Чжань редко бывал в таких местах, как бары, особенно после того, как Сун Ци забеременела. Ли Ли не могла сдержать шока. — спросил он Бэй Чжаня, «Какой сегодня день?»

Бэй Чжань скрестил руки на груди и прислонился к дверному косяку. — сказал он легкомысленно., «Тяжелая жизнь Ли Ли.»

Ли Ли закатил глаза и сказал, «Идти вперед.» Он послал Су Бэйбэю сообщение, чтобы объяснить ситуацию, и последовал за Бэй Чжань и Хань Чжань в бар.

Они втроем никогда не ходили в переполненные ночные клубы. Бары, в которые они ходили, были секретными и высококлассными частными клубами. Этот бар-клуб находился очень близко к зданию Имперского Дракона, по диагонали напротив здания Имперского Дракона, построенного на реке Имперского Дракона.

Солнце уже клонилось к закату, и они втроем сидели в баре под открытым зонтом.

Попросив неоткрытую бутылку виски, Бэй Чжань спросил Хань Чжаня: «Как вы узнали об этом баре? Я думал, что такой человек, как ты, который культивирует свой характер, не знает о таких знаменитых барах, как Ванд-Дон-Сити.»

Хань Чжань улыбнулся и сказал: «Чэн Яньмо рассказал мне. Он сказал, что этот бар неплохой.»

«У вас с ним хорошие отношения.»

«В конце концов, мы вместе упали в воду, когда были молоды.» С этими словами Хань Чжань передал вино Ли Ли. «Выпьешь?»

«.» Ли Ли кивнула и сделала глоток вина. Только тогда он снял галстук, отчего у него слегка перехватило дыхание.

Бэй Чжань увидел, что он очень расстроен, и с улыбкой спросил: «- В чем дело? Видя тебя такой расстроенной, я подумала, что у тебя проблемы с менструацией.»

Ли Ли бросил на Бэй Чжань свирепый взгляд. «Не говори этого, если не знаешь, как говорить.»

Хань Чжань тоже перебил. «Тетю завтра выпишут?»

Услышав этот вопрос, Ли Ли сразу нахмурилась.

— воскликнула Бэй Чжань. «Ты сопляк.» Бэй Чжань наклонилась вперед и пристально посмотрела в лицо Ли Ли. Он сказал, «Вы беспокоитесь о том, как стать посредником между вашей матерью и вашей женой?»

Ли Ли поспешно кивнула и обеспокоенно сказала: «Как ты думаешь, почему я в это ввязался?»

— спросила его Бэй Чжань., «Что ты собираешься делать? Твоя мать выписана. Вы планируете привезти ее домой, чтобы она жила с вами, ребята, или отправить ее обратно в свой дом?»

Ли Ли задумалась на мгновение прежде чем сказать, «Я беспокоюсь, что она останется одна.»

«Ha.» Бэй Чжань поднял палец и указал на него. Он сказал, «Ах Ли, ваша старушка, кажется, была накачана наркотиками эти два года. Я не предлагаю тебе привозить ее к невестке. Будьте осторожны, если вы продолжите, ваша жена уйдет.»

Ли Ли подумала, что Бэй Чжань преувеличивает. Он сказал, «Не обманывай меня.»

«Мы вас не обманываем.» На этот раз ответил Хань Чжань.

Это сказал Хань Чжань, и Ли Ли была ошеломлена. Он посмотрел на Хань Чжаня и спросил в замешательстве, «Ты также думаешь, что если я приведу свою мать обратно, мы с Бэйбэем…» Ли Ли отказалась произнести слово «развод».

«Есть кое-что, о чем я тебе не сказал.» Выражение лица Хань Чжаня постепенно стало серьезным, заставив Ли Ли выпрямиться. — спросила Ли Ли, «Что это?»

Хань Чжань постучал себя по носу. «Сейчас я расскажу вам то, что ваша жена сказала моей жене.»

«И что же она сказала?» Ли Ли было очень любопытно.

Хань Чжань сказал ему, «В день операции вашей матери ваша жена сказала моей жене, что она немного устала и чувствует, что не может продолжать.»

Услышав это, Ли Ли вдруг крепче сжал стакан и неуверенно спросил: «Что вы имеете в виду, говоря, что не можете удержаться?»

— прямо сказал Бэй Чжань., «Она просто хочет отказаться от своего брака и развестись с тобой.»

Ли Ли была ошеломлена.

«Невозможно…» Ли Ли инстинктивно защищался. — Мы очень близки, — сказал он. Я поцеловал ее перед уходом сегодня утром, и она даже ответила мне…

«Она все еще любит тебя.» Бэй Чжань прервал бормотание Ли Ли. Глаза Ли Ли загорелись, но прежде чем он успел обрадоваться, Бэй Чжань безжалостно плеснул на него холодной водой. «Она все еще любит тебя, но это не значит, что она не бросит тебя.»

Ли Ли слегка рассердилась. «Ты так хочешь, чтобы мы расстались?»

Бэй Чжань строго посмотрел на него и сказал серьезным тоном, «Ах Ли, я очень хорошо разбираюсь в людях. По-моему, Бэйбэй не слабая девушка. Она может быть готова пойти на компромисс один или два раза, потому что любит вас, но она определенно не тот человек, который готов идти на компромисс всю оставшуюся жизнь.»

«Она любит тебя, но какой бы глубокой ни была ее любовь, она будет стерта дурными мыслями.»

«Я не пытаюсь тебя напугать. Я отношусь к тебе как к брату. Позвольте мне напомнить вам. Не ждите, пока все станет необратимым, прежде чем обвинять себя.»

Тогда Бэй Чжань сыграл большую роль в том, что Ли Ли и Су Бэйбэй были вместе. Конечно, Бэй Чжань надеялся, что Ли Ли и Су Бэйбэй смогут жить так счастливо вечно, но мать Ли Ли была очень упряма.

Разве это не бесит?

Ли Ли прислушалась к серьезным словам Бэй Чжаня. После короткого периода гнева к нему постепенно вернулся рассудок.

Тщательно обдумывая слова Бэй Чжаня, Ли Ли понял, что он сказал правду.

Как говорится, наблюдатель видит вещи ясно. Ли Ли была человеком, вовлеченным в эту бурю, поэтому он слепо верил, что до тех пор, пока он все еще любит Су Бэйбэй, она будет послушно сопровождать его в течение дня.

Как зрители, Хань Чжань и Бэй Чжань давно видели его и Су Бэйбэй будущее.

Если он действительно вернет мать, чтобы она жила с ним, будут бесконечные неприятности.

Когда Су Бэйбэй была беременна Нилом, мать Ли намеренно использовала мокрую тряпку, чтобы вытереть пол, в результате чего Су Бэйбэй упала и чуть не лишилась жизни. Этого было достаточно, чтобы показать, что отношения матери Ли и Су Бэйбэй достигли точки несовместимости!

Ли Ли была просветленной!

Он поднял свой стакан и допил остатки. Его горло горело, как и сердце, но разум был ясен.

«Спасибо.» Правда была суровой. Вы должны были лелеять друга, который был готов сказать вам правду.

Ли Ли встала и ушла. Похоже, у него уже был план.

Хань Чжань уставился на пустое место Ли Ли и услышал как Бэй Чжань сказал, «Как ты думаешь, он хорошо справится с этой неразберихой?»

Хань Чжань улыбнулся Бэй Чжань. «Я так думаю.»

Бэй Чжань с любопытством навострил уши и не смог удержаться от вопроса, «Какой метод? Говори скорее.»

Хань Чжань сказал, «Если только тетя Ли вдруг не умрет.»

Бэй Чжань лишилась дара речи.

Слушай, это слова человека?

На следующий день.

Ли Ли сегодня была в отпуске и собиралась в больницу за матерью Ли.

Утром, когда он проснулся, Су Бэйбэй уже встал. Ли Ли толкнула дверь кабинета и увидела Су Бэйбэй, сидящую перед компьютером и быстро печатающую.

Он поставил стакан молока рядом с компьютерным столом Су Бэйбэй и спросил ее, «Почему ты встал так рано?»

Су Бэйбэй сказал: «Сегодня утром у меня хорошее вдохновение. Я хочу написать это задолго до нового года.» Су Бэйбэй возлагала очень большие надежды на свою собственную работу. Если она закончит роман, ей придется, по крайней мере, отредактировать его четыре или пять раз. Иногда она могла полностью отрицать это.

Ли Ли поцеловала ее в лоб и встала. «Я собираюсь забрать маму из больницы. Не хочешь пойти со мной?»

Су Бэйбэй покачала головой.

Когда Ли Ли собирался уходить, он услышал, как Су Бэйбэй сказал: «Я прибралась в гостевой комнате, где няня провела прошлую ночь, и убрала ее.»

Ли Ли поняла, что имел в виду Су Бэйбэй. Он остановился и повернулся, чтобы сказать Су Бэйбэю: «Я купил дом по соседству, и мы будем жить бок о бок. Нам будет удобно заботиться о ней и не мешать друг другу.»

Су Бэйбэй внезапно подняла голову, и ее глаза заблестели, как тусклая жемчужина, внезапно вспыхнувшая.

Ли Ли погладила Су Бэйбэя по голове и сказала: «Надеюсь, ты понимаешь, что я действительно забочусь о тебе. Я не могу сама выбрать себе мать, но сделаю все возможное, чтобы обеспечить тебе стабильную жизнь. Бейбэй, не расстраивайся из-за меня.»

Услышав это, Су Бэйбэй испытал смешанные чувства. Она кивнула и сказала: «Я тебе верю.»

«Ладно, я схожу за мамой.»

«. Я приготовлю обед и буду ждать, когда вы вернетесь.»

«Хорошо.»

Ли Ли прибыла в палату после завершения процедуры выписки. Няня уже убрала вещи для матушки Ли, и обе сумки были полны. Ли Ли толкнула дверь палаты и вошла. Только тогда он понял, что сегодня у него гость, и это был кто-то, кого он давно не видел.

Это была женщина лет пятидесяти с небольшим в шелковом платье. Ее волосы были выкрашены в темно-каштановый цвет и уложены в волнистые локоны. Она была одета довольно элегантно, но у нее не было ауры богатой леди.

Это была тетя Ли Ли, невестка матери Ли, Дон Юй.

У отца Ли Ли в его поколении было только два брата. Дядя Ли Ли открыл на площади фабрику матрасов, и его семья считалась зажиточной. Несколько лет назад, после того как отец Ли покончил с собой, спрыгнув со здания, семья его дяди, казалось, растворилась в воздухе. Он не мог дозвониться по телефону, и его никто не видел.

Только когда Ли Ли стал генеральным директором корпорации «Зевс» и добился успеха, его дядя и его семья взяли на себя инициативу связаться с ними.

У Ли Ли не было хорошего впечатления о семье его дяди, но мать Ли продолжала поддерживать с ними связь из старых чувств.

Поскольку Дон Юй хорошо держалась, она была всего на пять лет моложе матери Ли, но выглядела более чем на 10 лет моложе.

Ли Ли была слегка удивлена, увидев Дун Юя. Он вошел и холодно крикнул: «Тетушка, когда вы приехали?»

Тетушка улыбнулась так широко, что лицо ее покрылось морщинами. Она хвалила преувеличенно и нежно. «Ах, Ах Ли, прошел всего год с тех пор, как мы виделись в последний раз. Теперь ты выглядишь гораздо энергичнее. Этот большой босс совсем другой.»

Эта лесть попала в самую точку.

Ли Ли неодобрительно улыбнулся и сказал матери: «Процедуры выписки закончены. Мама, я верну тебя.»

— спросила его мать Ли., «Вернуться куда?» Не дожидаясь ответа Ли Ли, мать Ли добавила: «В моем доме уже месяц никто не живет. Ты почистил его для меня?»

Ли Ли собирался что-то сказать, но тут вмешалась его тетя Дон Юй. «Эй, невестка, что ты говоришь? На этот раз тебе повезло выжить. Как А Ли может позволить тебе остаться одной? Разве это не нефилим! Он определенно хочет вернуть тебя к себе!»

Матушка Ли фыркнула. «Я не могу ужиться с этой лисицей. Я не буду жить с ними.»

Лицо Ли Ли мгновенно стало холодным, когда он тихо выругался, «- Мама! Это же твоя невестка!» В присутствии тетки он ругал собственную невестку, как лисицу. Ли Ли не знал, как работает мозг его матери.

Мать Ли почувствовала себя неловко после того, как ее отругали. Она саркастически фыркнула и резко сказала: «Ты даже сказал, что она не лисица! В тот раз ты солгал мне и сказал, что работаешь сверхурочно в офисе. Ты действительно ходила в зоопарк с этой лисицей! Ли Ли, я лежал в больнице и страдал, но она потащила тебя в зоопарк. Неужели в ее глазах я-ее мать?»

Ли Ли нахмурилась и инстинктивно встала на защиту Су Бэйбэя. «Мама, мы муж и жена. Я могу только привести жену и детей в зоопарк. Более того, я занят работой и уже полгода не провожаю их. Это не слишком много, чтобы выйти на целый день.»

«Более того…» Его глаза сузились, когда он подозрительно спросил:

— усмехнулась матушка Ли. «Ты уже забыл свою мать, когда у тебя есть жена. Как ты смеешь спрашивать!»

Дон Юй увидел, что что-то не так, и тепло улыбнулся. Она сказала Ли Ли, «Ах Ли, не сердись. Это все моя вина. Это я виноват, что случайно проболтался. Разве это не Бэйбэй, которая некоторое время назад ходила в зоопарк и писала в своих социальных сетях? Я только что говорил с твоей матерью о ее внуке Ли Ао, поэтому нашел его фотографию в зоопарке и показал ее твоей матери. Вздохни, не говори этого. Твой Ли Ао действительно красив и умен. Один взгляд, и я знаю, что он будет успешным в будущем!»

Увидев недовольное выражение лица Ли Ли, Дон Юй добавил: «Я не знал, что ты привел свою жену в зоопарк поиграть и не сказал матери правду. Если бы я знал, то не сделал бы такой глупости!»

Дун Юй, казалось, советовал им помириться, но каждое слово пыталось посеять раздор.

Ли Ли холодно взглянула на Дун Юя.

Дун Юй была так напугана, что едва не закрыла рот.

Ли Ли слегка улыбнулась и напомнила Дун Юю, «Тетя, если ты не можешь говорить, не говори. Просто закройте рот и положите его на лицо как аксессуар.»

сказал Дон Юй, «Ты!» Дон Юй была в ярости, но, встретившись с холодным взглядом Ли Ли, она не осмелилась сказать что-либо еще.

Увидев это, матушка Ли сказала: «Как ты можешь так разговаривать со своей тетушкой! Послушай, твоя тетя живет в Гуандуне и даже приехала сюда, чтобы навестить меня. Посмотри на свою лисицу. Она хоть раз приходила ко мне?»

Ли Ли вдруг пнула ногой столб больничной койки и тихо взревела, «Ты оставишь меня в живых или нет? Мама, ты пытаешься заставить меня умереть! Ты не можешь видеть меня лучше, верно? Ты явно был тем, кто все время целился в Бэйбэя. Ты выходил из себя всякий раз, когда видел ее. Она боялась испортить тебе настроение и задержать выздоровление, поэтому терпела и не приходила! Вам нужно найти кого-то, кто запятнал бы ее имя?»

«Те, кто не знает, подумают, что Бэйбэй-такая порочная жена! Те, кто знает внутреннюю историю, смотрят на тебя, как на обезьяну!»

«Даже обезьяньи фокусы не так богаты, как ваши!»

«Хочешь, я расскажу всем, как ты тогда замышлял заговор против беременной женщины, заставив ее упасть посреди ночи и чуть не лишив двух жизней?»

Ли Ли погладил себя по лицу и сказал, «Я не смею этого сказать. Я хочу свое лицо. Я боюсь, что если я скажу это, другие будут бросать в вас яйца! Я дал тебе лицо. Ты тоже можешь дать мне какое-нибудь лицо? Ты действительно хочешь, чтобы я развелся и моя хорошая семья развалилась, прежде чем ты будешь удовлетворен?»

«Я признаю, что ты вырастил меня, убивая рыбу и продавая рыбу. Без тебя не было бы меня. Но если бы я знал, что великая мать, у которой были снег и сломанные руки, чтобы заработать деньги, чтобы вырастить меня, будет такой, когда она состарится, я бы действительно предпочел, чтобы ты не заботился обо мне тогда и позволил мне заботиться о себе!»

Ли Ли очень расстроился из-за матери. Он принял решение и выкрикнул свои мысли. Его глаза покраснели, а голос стал хриплым.

Матушка Ли была ошеломлена этим криком, а Дон Юй выглядел смущенным.

Ли Ли понимал, что его слова причиняют боль матери, но сердце его тоже болело.

Из глаз Ли Ли покатились слезы. Он грустно посмотрел на мать. «Знаете ли вы, что ваша любовь и преданность мне-это нож, который всегда висит над моей головой! Нож под названием сыновнее благочестие!»

Матушка Ли была потрясена, и глаза ее дрожали.

Она подняла дрожащую правую руку и указала на Ли Ли. — недоверчиво спросила она., «- Что ты сказал? Ты действительно так думаешь? Ли-Ли, как я могла вырастить такую тварь, как ты!»

До этого момента Мать Ли все еще не понимала своей ошибки, когда смотрела на Ли Ли, которая была похожа на загнанного в ловушку зверя, страдающего от боли. Вместо этого она обвинила Ли Ли в бесчувственности и чувствовала, что скормила ее собаке.

Ли Ли видел, что его мать действительно глупа и не может общаться с ней. Он вытер слезы и закрыл рот.

Ли Ли больше не теряла времени. Он взял два чемодана и сказал миссис Ли: «Я купил дом рядом с нашим домом. Ты можешь остаться с нами. Мы не будем мешать друг другу, и мне будет удобно позаботиться о тебе.»

Услышав это, выражение лица миссис Ли резко изменилось. «Li Li! За кого вы меня принимаете? Твоя ноша? Обуза? Неужели вы и ваша жена так ненавидите меня?»

Выражение лица Ли Ли не изменилось. Он был так спокоен, что казался почти бессердечным. Он сказал: «Мама, Бэйбэй чуть не лишился двух жизней. Я запомню этот урок на всю оставшуюся жизнь.»

Лицо матери Ли побледнело, как у побежденного петуха, который жалобно плачет.

Она не понимала, почему ее сын так защищает эту женщину!

Как хороша эта женщина!

Курить!

Пустая трата денег!

Она очень высокого мнения о себе только потому, что написала несколько книг!