Глава 21: Ландшафтное искусство

«Хахахаха!» Раздался наглый и бесстрашный смех.

Тан Цзе медленно встал и увидел, что выпад и перекат оставили клумбу в плачевном состоянии.

В стороне Ши Мо высокомерно сказал: «В будущем помните, что когда молодой мастер произносит заклинание, вы делаете, как он говорит. Не заставляй меня напоминать тебе снова.

Он вышел из сада, следя за тем, чтобы топать тщательно подстриженные цветы, следя за тем, чтобы лепестки и стебли были придавлены к земле.

Другой мальчик-слуга, Ши Мэн, тоже закричал: «Быстрее убирай клумбы! Хотите своей ленью испортить молодому барину хорошее настроение? Бесполезная вещь!»

Молодому мастеру Вэй Тяньчуну, казалось, было все равно. Когда он посмотрел на разбросанные цветы, его глаза вспыхнули. «Э? Эти летающие цветы на самом деле выглядят очень красиво».

«Если это то, что молодой господин хочет видеть, мы можем заставить все цветы летать», — быстро сказал Ши Мо.

Молодой мастер сразу же поддался искушению, но, к счастью, раздался голос: «Чего ты балуешься? Ши Мо, не подкидывай молодому мастеру плохие идеи. Если дама узнает, она получит твою шкуру!

Подошёл юноша постарше. Это был глава мальчика-слуги, Вэнь Цин. Его явно взбесило состояние клумбы.

Не боясь Вэнь Цин, Ши Мо фыркнул и проигнорировал его.

Но когда юный господин услышал, как упоминается дама, мысль о плети его матери всколыхнула в его сердце страх, и он отбросил эту мысль. Он крикнул: «Давай! Пошли!»

Группа ушла.

Вэнь Цин был внутренне разъярен тем, что Ши Мо проигнорировал его, зная, что у него есть шанс поступить в академию в будущем и ему не нужно беспокоиться о такой фигуре. Но он ничего не мог поделать со своим гневом. Глядя на Тан Цзе, все еще стоящего на клумбе, он грубо сказал: «Быстрее убирайся! Чего ты стоишь?»

Тан Цзе улыбнулась. «Я должен сначала пойти в кладовую и доложить, иначе это станет моей ошибкой».

Вэнь Цин был потрясен, увидев, что он улыбается. «Твоя тяжелая работа была испорчена кем-то другим, а ты все еще улыбаешься?»

Тан Цзе равнодушно ответил: «Были испорчены цветы клана Вэй, а не моя работа. Если молодого господина это не беспокоит, почему я должен волноваться?»

Вэнь Цин увидел это и был недоволен. — Разве ты не знаешь, что они намеренно нацелились на тебя? Я слышал, что дама была очень довольна твоим выступлением и собиралась перевести тебя на сторону молодого господина. Это Янжи сказал мне об этом.

Тан Цзе просто взглянул на него и ничего не ответил, продолжая заниматься своими делами.

Вэнь Цин увидел, что его игнорируют, и сердито сказал: «Ты мне не веришь?»

— Да, но что из этого?

«Ты должен ударить первым!»

Тан Цзе странно посмотрел на Вэнь Цина.

Он знал, что Вэнь Цин хотел одолжить его руку, чтобы отомстить Ши Мо и Ши Мэн за их неуважение, но в его глазах эти методы были такими же низкими, как и методы Ши Мо.

Нанося удар, нужно было быть уверенным в своей цели и цели.

Будь он на месте Ши Мо, он бы никогда открыто не уничтожил плоды своих трудов. Скорее, он тайно работал бы, чтобы подорвать его авторитет, поливал цветы, которые не следовало поливать, или приходил посреди ночи, чтобы разрушить сад, за который он отвечал, после чего его обвиняли в некомпетентности и выгнала из поместья дама.

Цветы были раздавлены, и, хотя это освежило Ши Мо, это не было ошибкой, которую совершил Тан Цзе, а лишь преднамеренным действием молодого мастера. Они уничтожили работу Тан Цзе, но не причинили вреда самому Тан Цзе.

Подстрекательство Вэнь Цин и провокация Ши Мо были действиями такого рода. Они не достигли конечной цели «подавления».

Хотя эти мальчики-слуги знали, как подавить своих врагов, когда дело дошло до методов, они по-прежнему полагались на «выплескивание своего гнева», развлекаясь местью, а не целенаправленно работая над достижением своих целей.

Тан Цзе мог только усмехнуться, чувствуя, что общение с этими непослушными детьми действительно унижает его.

Увы, ему нужно было выделиться, поэтому ему нужно было сокрушить всю оппозицию, как слабую, так и сильную. Но от него зависело, как они будут раздавлены. Он не поддастся подстрекательству Вэнь Цина, как дурак, и не станет его инструментом.

Услышав слова Вэнь Цин, Тан Цзе ответил: «Мне это не интересно».

«Ты…» Вэнь Цин внутренне кипел, указывая на него и ругаясь: «Поистине бесхребетный трус!»

«Если я бесхребетный трус, то, наверное, так оно и есть. Слуги… Если не слуги обижают, то кого? Тан Цзе ответил.

Проработав столько лет в бюрократии, Тан Цзе давно понял принцип, что нельзя слишком зацикливаться на всем.

Сколько бы причин у него ни было и насколько он был бы оправдан, если бы он ссорился со всеми из-за всего, единственное впечатление, которое он производил бы в других, было бы человеком, который любит создавать проблемы.

Это было, конечно, не очень хорошее впечатление, чтобы оставить!

Что касается того, что Ши Мо однажды издевался над ним?

Пусть продолжает издеваться.

Был ли в жизни кто-нибудь, кто не потерпел бы несправедливости каким-то образом?

Те, кто не мог терпеть несправедливость, были теми, у кого было мало терпения и они не могли нести большой вес.

Что касается тайного убийства Ши Мо, Тан Цзе даже не подумал об этом.

Поместье Вэй не было полем битвы, и оно не могло терпеть такую ​​«решительную смертоносность». Домен Розового Облака не был и первобытным лесом, где сильные нагло поедали слабых. И Тан Цзе определенно не был каким-то Сыном Неба, который мог убить целую семью по малейшей провокации.

Таким образом, Тан Цзе не собирался мстить по этому поводу. Это было бессмысленно и ненужно.

Вэнь Цин понял, что ему не удастся убедить Тан Цзе. «Оставайся смиренным, если хочешь!» — сказал он с раздражением, а затем потопал прочь. Тан Цзе мог только покачать головой и улыбнуться.

Но слова Вэнь Цин насторожили Тан Цзе. Теперь он знал, что между слугами было много сложных отношений, и все они помогали друг другу.

Сегодня Янжи только тайно передал слова дамы, но в следующий раз они могут вдохновиться еще больше и попытаться подставить его или что-то в этом роде, и это действительно будет проблемой.

Хотя женщина была мудрым человеком, полагаться только на чужую мудрость было ненадежной стратегией.

Хорошо… казалось, что сначала ему нужно будет наладить хорошие отношения с другими слугами, и денег, вероятно, будет достаточно, чтобы все уладить. Кроме того, поскольку Ши Мо сегодня доставил ему проблемы, он, вероятно, попытается сделать это снова. Если это продолжится, клумба будет в клочья, и даже если он не был неправ, дама сочла бы его некомпетентным.

Эта мысль заставила Тан Цзе осознать, что сначала ему нужен способ остановить разрушение клумбы.

Но как лучше всего это сделать?

Это дело зависело от молодого мастера. Он должен был бы сопротивляться, чтобы сделать поступок.

Увы, молодой мастер не оценил… Постойте! Тан Цзе внезапно вспомнил выражение лица Вэй Тяньчуна, когда он увидел разбросанные вокруг цветы.

Вот так!

Кто сказал, что мужчины не ценят красоту?

По правде говоря, просто люди не слишком заботились о том, что всегда было вокруг них.

Вэй Тяньчун был еще ребенком, и, естественно, окружающее его мало интересовало. Это было свежее и интересное, что он находил гораздо более убедительным.

Тан Цзе знал, что ему следует делать.

Той ночью Тан Цзе решил не возвращаться в свою маленькую хижину, чтобы исследовать Дао формаций, и провел всю ночь, работая на клумбе.

Эти мальчики-слуги подумали, что он все еще убирает клумбу, и посмеивались про себя.

Ши Мо и Ши Мэн решили, что завтра преподнесут ему еще один урок, чтобы этот ублюдок понял, как бесполезно пытаться украсть их позиции.

На следующее утро, когда Вэй Тяньчун встал, Ши Мо и Ши Мэн снова привели молодого мастера в сад.

Когда они уже собирались повторить вчерашний сценарий, все были ошарашены.

Цветы на клумбе были совсем в другом расположении.

В центре клумбы было большое улыбающееся лицо. Глаза были сделаны из цветов черного каштана и белых хризантем, губы — из красных цветов вишни, а лицо — из больших листьев и нитей бамбука. Розовые гидронии украшали уши, голубые радужки образовывали нос, а фиолетовые горные азалии образовывали волосы. Это было живое улыбающееся лицо, очень похожее на молодого господина.

«Это… это…» Мальчики-слуги были ошеломлены.

Только молодой мастер казался очень любопытным. «Э? Это весело! Это… это я?

Сбоку Тан Цзе уважительно ответил: «Да. Этот малыш работал всю ночь, чтобы исправить повреждения на клумбе. Работая, я невольно заметил, что поврежденная композиция чем-то похожа на лицо молодого мастера. Я вдруг понял, что было бы очень забавно, если бы эти цветы были расположены так, чтобы они выглядели как лицо молодого мастера, поэтому я смело сделал попытку. Молодому Мастеру это нравится?

Похоже, моя задница! Ши Мо и остальные мысленно взревели. Как аранжировка может выглядеть как кто-то, если вы просто катаетесь в ней?

Но молодой мастер закричал: «Нравится! Мне это нравится! Это совсем не плохо!»

Он сказал, что это было неплохо, и клумба была даже устроена так, чтобы выглядеть как он, поэтому, даже если бы Ши Мо и другим дали стократное мужество, они не посмеют разрушить ее сейчас. Они могли только беспомощно смотреть на Тан Цзе.

Молодой мастер спросил: «Во что еще можно уложить цветы?»

Эти слова заставили всех слуг мысленно выругаться в тревоге.

Конечно же, Тан Цзе ответил: «Тан Цзе может сделать все, что попросит молодой мастер».

Придание цветам различных форм, слияние садоводства и искусства было обычным явлением на Земле. Даже какая-нибудь тетенька в супермаркете умела раскладывать банки или что-то еще в разные формы. Но в этом мире это был прорыв, и неудивительно, что Вэй Тяньчун интересовался такими вещами.

Хотя Тан Цзе не был знаком с искусством ландшафтного дизайна, он видел его раньше, и благодаря своим исследованиям Дао формаций он развил некоторое понимание дизайна.

В то время как профессиональный ландшафтный дизайнер мог бы относиться к работе Тан Цзе с пренебрежением, молодой мастер не был профессиональным критиком.

Любитель-пейзажист был способен вызвать у любителя-экскурсанта несколько хвалебных вздохов.

Молодой мастер взволнованно спросил: «Тогда не могли бы вы расположить цветы так, чтобы они были похожи на мою маму?»

Тан Цзе был напуган до смерти. Этот малыш! У него нет ограничений? Он может даже смоделировать образ своей матери.

Молодой мастер был молод и мальчик, так что не было ничего плохого в том, чтобы расположить цветы по его подобию. Но дама была хозяйкой дома, и слугам приходилось каждый день проходить мимо этого расположения и видеть его… Это все равно что искать смерти!

К счастью, Вэй Тяньчун знал, что это неправильно, поэтому быстро передумал. «Нет, не ее. Что еще можно сделать?»

Тан Цзе ответил: «Это всего лишь плоское изображение. Если бы у меня было достаточно материалов, этот малыш мог бы превратить растения в настоящие модели, такие как птицы, животные, рыбы или даже маленькие люди. Если молодому мастеру понравится, я даже могу сделать цветочную статую молодого мастера и цветочные Ши Мо и Ши Мэн, чтобы сопровождать вас…»

Ши Мо и Ши Мэн мысленно выругались: «Кто просил включить их?!