Глава 25: Падение

«Кто это сделал?» — сердито взревела дама, глядя на связанного Тан Цзе на дереве.

Мальчики-слуги сбоку дрожали от страха, не смея говорить.

По правде говоря, это был бессмысленный вопрос. Кто еще, кроме Вэй Тяньчуна, был бы настолько смел, чтобы сделать это?

Дама это прекрасно понимала. Она закричала: «Вэнь Цин, почему ты еще не сбил его? Ши Мэн, иди и разбуди Чунэра. Который час он еще спит? Ши Мо, говори! Что случилось?»

Ши Мо рассказал о том, что произошло прошлой ночью, испуганным и дрожащим голосом. Он, естественно, не сказал ничего хорошего о Тан Цзе, сказав только, что Тан Цзе помешал веселью Вэй Тяньчуна и даже убил лошадь молодого мастера. В ярости молодой мастер избил его.

Но Чжэн Шуфэн была резкой женщиной, и она сразу поняла, что что-то не так.

Тан Цзе уже некоторое время жил в поместье и имел некоторое представление о нем. Она знала, что у Тан Цзе спокойный и уравновешенный характер, и он никогда не сделает что-то без причины. Заметив ложь в рассказе Ши Мо, она немедленно ударила его. «Ублюдок, даже осмелился обмануть меня? Чэнь Янь, Чэнь Синь, разделите этих детей и допросите их по отдельности!»

Братья Чен Янь и Чен Синь были охранниками Сада Медитации.

Хотя она не была профессиональным следователем, допрос свидетелей по отдельности был чем-то, что профессиональный следователь предпочел бы сделать.

У этих детей было мало опыта в жизни, поэтому несколько вопросов вскоре заставили их проболтаться.

Когда Чжэн Шуфэн услышала, что ее сын ушел в горы пить вино и даже собирался подняться на гору посреди ночи, она так разозлилась, что ее начало трясти.

В это время подошел Вэй Тяньчун.

Опьянение исчезло, как и его гнев. Когда он увидел тело Тан Цзе, лежащее на земле, и его мать, он почувствовал, что все его высокомерие покидает его, и он послушно подошел к своей матери и сказал: «Мама…»

Прежде чем он успел что-либо сказать, Чжэн Шуфэн ударила сына по лицу.

Вэй Тяньчун был ошеломлен этой пощечиной. Тем временем Чжэн Шуфэн начала ругать своего сына: «Ты будешь доволен только тем, что разозлил меня до смерти? Пить вино и пытаться оседлать Гору Приветливого Дракона, и даже чуть не забить Тан Цзе до смерти! Как я могла родить такого бездельника?!

Чем больше она думала об этом, тем злее становилась. Она вынула плетку и начала бездумно бить Вэй Тяньчуна.

Вэй Тяньчун никогда раньше не испытывал такой боли, и он начал выть от боли. Бегая, он кричал: «Этот парень убил мою лошадь! Моя лошадь! Что плохого в том, что я ударил его? Я молодой мастер!

— А я твоя мать! Дама стала бить его еще свирепее.

Но, в конце концов, это был ее сын. Как только она увидела, что избила лицо Вэй Тяньчуна, превратив его в опухшее месиво, даже до крови, она заколебалась и ослабила удары.

Но мысль о том, каким невежественным был ее сын, продолжала заставлять ее трястись от ярости.

Молодой мастер увидел, что мать перестала его бить, поэтому к нему вернулась смелость, и он упрямо сказал: «Что плохого в том, что я еду верхом на лошади в гору? Я очень хорошо катаюсь, так что ничего бы не случилось. Кроме того, даже если он хотел остановить меня, зачем ему было убивать мою лошадь? Он мой слуга, но посмел убить мою лошадь! Почему я не могу наказать его?»

— Все еще не знаешь своих ошибок? Чжэн Шуфэн указала на своего сына и выругалась: «Гостеприимная Гора Дракона имеет крутые склоны, и ты хотел подняться на эту гору со своим скудным умением? Ты ищешь смерти! Твои слуги остановили Тан Цзе, и он не мог тебя ударить, так что же ему оставалось делать, кроме как убить твою лошадь? А вы хулиганы! Ты должен был служить молодому хозяину, но что ты сделал? Вы не остановили молодого мастера от совершения ошибок и даже заставили Тан Цзе убить лошадь! Ублюдки, многие из вас! Немедленно покиньте поместье!

Эти слова заставили Вэнь Цин и остальных смертельно побледнеть.

Все мальчики встали на колени на землю, дрожа, моля о пощаде. К счастью, старая няня рядом с Чжэн Шуфэн сказала: «Моя госпожа, если вы действительно прогоните их всех, кто будет служить молодому господину? Вы также знаете, что все они слуги. Для некоторых вещей… они действительно не могут остановиться. Этот Тан Цзе был довольно смелым, осмелившись даже убить лошадь молодого господина. Неудивительно, что молодой господин рассердился.

«Ты говоришь за них», — сказала дама, глядя на няню.

Эта няня была кормилицей Вэй Тяньчун, имевшей довольно высокий статус в поместье, поэтому она не слишком боялась даму. Улыбаясь, она сказала: «Я просто чувствую, что даже если вы прогоните этих людей и принесете другую партию, произойдет то же самое».

Чжэн Шуфэн подумал и понял, что это правильно. Но она все еще была сердита, поэтому посмотрела на мальчиков и хмыкнула: «Раз так, я пока подержу вас рядом. Как только Мастер вернется, мы решим, как с ними поступить!

Молодой господин закричал: «По какой причине!? Ши Мо и остальные мои слуги. Никто другой не имеет права прикасаться к ним. Без этого Тан Цзе вчера я был бы в полном порядке!»

«Все еще не убежден? Хорошо, раз ты сказал, что с тобой все будет в порядке, дай мне посмотреть! Один из вас, приведите лошадь и посадите ее на Гору Приветливого Дракона! Сейчас день, и ты не пьян, так что хорошо видишь дорогу. Дай мне посмотреть, сможешь ли ты подняться на лошади в гору!»

«Хорошо!» Вэй Тяньчун согласился.

О некоторых вещах никто бы никогда не узнал, насколько они сложны, если бы не попытался их сделать!

Когда Вэй Тяньчун подъехал на своем коне к подножию Горы Приветствующего Дракона и увидел крутую горную тропу и вершину, уходящую в облака, его сердце дрогнуло.

Ночью он не мог ясно его разглядеть, но теперь, взглянув на него еще раз, он понял, что это действительно был трудный путь. Как же он раньше не заметил?

«Какая? Боюсь?» — спросила Чжэн Шуфэн, холодно взглянув на сына.

Мальчики терпеть не могли, когда их провоцировали.

Вэй Тяньчун поднял голову и сказал: «Кто это сказал? Я просто смотрел на тропу… Смотри на меня!»

Он поднял хлыст, и лошадь поскакала на гору.

Начало было легким, склоны не крутые, а земля довольно близкая.

Но по мере того, как он поднимался выше, дорога становилась все более неровной, и на ней усеивались камни. Малейшее отсутствие осторожности могло привести к наклону тела лошади.

На третьем пути в гору ветер начал усиливаться, постоянно завывая вокруг. Вершина была еще далеко, и сердце Вэй Тяньчуна начало колотиться.

Он больше не осмеливался бросаться вперед, ведя свою лошадь осторожно рысью вперед. Хотя это было медленнее, это было намного лучше, чем не достичь вершины.

Если бы он смог достичь вершины, он смог бы доказать, что был прав. Вот как Вэй Тяньчун ободрял себя.

Увы, реальность оказалась не так прекрасна, как его воображение. Приветствующая Гора Дракона не была слугой клана Вэй, и ей не нужно было показывать лицо молодому хозяину.

Он не был даже на полпути к горе. В это время перед Вэй Тяньчуном появилась горная тропа.

Эта горная тропа была не слишком узкой, не менее двадцати футов в ширину, но обе стороны были крутыми голыми скалами. Это было гораздо страшнее, чем дорога, огибавшая гору.

Вэй Тяньчун испугался. Он хотел повернуть назад, но и сдаваться не собирался, поэтому поехал вперед.

Когда он бежал по незащищенной горной тропе, налетел порыв ветра, отчего и лошадь, и всадник покачнулись.

Вэй Тяньчун изредка поглядывал вниз и видел головокружительную и, казалось бы, бездонную пропасть.

«Держать!» — закричал Вэй Тяньчун.

Хотя он боялся, у него был упрямый характер, и он не хотел отступать, несмотря ни на что. Его лошадь медленно продвигалась вперед, пересекая горную тропу, как по стальной проволоке.

В этот момент лошадь внезапно наступила на камень, и ее тело накренилось. Вэй Тяньчун поспешно натянул поводья, чтобы попытаться стабилизировать лошадь.

Но он вложил в это слишком много силы, и когда лошадь снова встала на ноги, Вэй Тяньчун потерял контроль над своим телом. Он упал с лошади и, несколько раз споткнувшись о землю, скатился прямо со скалы.

На самом деле он мог бы остановить себя, но страх истощил его тело. Не в силах удержаться, он кувырнулся с горной тропы в пропасть.

«Неееет!» Вэй Тяньчун завыл от страха.

Как раз в тот момент, когда он подумал, что мертв, вырвался луч духовного света, обернувшийся вокруг Вэй Тяньчуна и остановивший его падение.

Вэй Тяньчун в шоке поднял голову и увидел белобородого старейшину, парящего в воздухе, с духовной линией в руке, обернутой вокруг Вэй Тяньчуна. Потянув, старший подвел Вэй Тяньчуна к себе, после чего рассмеялся и повел Вэй Тяньчуна вниз с горы. Он двигался с обманчивой скоростью и в мгновение ока оказался перед леди Вэй.

Старейшина отсалютовал Чжэн Шуфэну и сказал: «Я выполнил свой долг!»

«Мама!» Вэй Тяньчун посмотрел на свою мать. Его ноги все еще дрожали, и он вдруг почувствовал влажность между ног. Посмотрев вниз, он увидел, что только что обмочил штаны.

Раздался взрыв приглушенного смеха.

Чжэн Шуфэн холодно фыркнул. «Скакал днем ​​на лошади, и ты даже не смог подняться на полпути в гору. Ты все еще думаешь, что у тебя хорошее искусство верховой езды?

Вэй Тяньчун больше не мог ничего сказать.

— Бесполезный сын, почему ты не поблагодарил Мастера Лу за твое спасение?

Вэй Тяньчун как раз собирался поблагодарить его, когда старший махнул рукой: «Забудь об этом. Я не был тем, кто спас тебя; это был Тан Цзе… Не позволяйте этому повториться, молодой господин!»

Когда Тан Цзе проснулся, он обнаружил, что лежит на кровати.

Это была чрезвычайно мягкая кровать, одеяло из атласа, и в комнате даже горел ладан. Обстановка была очень элегантной, так что это явно не было жилищем прислуги.

Тан Цзе был поражен, но когда он попытался встать, то обнаружил, что завернут, как липкая рисовая клецка.

В этот момент вошла служанка с умывальником. Глядя на Тан Цзе, она улыбнулась и сказала: «Ты проснулся».

Тан Цзе узнал эту горничную. Ее звали «Ши Юэ», и она была одной из служанок этой дамы.

«Значит, это была старшая сестра Ши Юэ. Что это за место? Почему я здесь?» Тан Цзе уже имел хорошее представление о том, что происходит, по улыбке на лице Ши Юэ, но он все еще притворялся невежественным.

Ши Юэ подошла, намочил полотенце и вытер лицо Тан Цзе. «Это Душистый окунь, комната для почетных гостей. Не волнуйся; это дама приказала привести вас сюда. Вы благословлены!»

Затем Ши Юэ в общих чертах рассказал ему о том, что произошло, пока он был «без сознания».

«Дама сказала, что вы поступили правильно и поступили хорошо. На этот раз это произошло потому, что молодой господин был слишком неразумен, и дама жестоко наказала его. Ему не разрешается покидать свой дом в течение трех месяцев. Что касается Ши Мо и Ши Мэн, то их изначально собирались уволить, но кормилица заступилась за них, поэтому их наказание было отложено».

Хотя Ши Мо и Ши Мэн были рабами, у них все же было прошлое. Точно так же, как Тан Цзе был рекомендован главным стюардом, Ши Мо и Ши Мэн также сумели попасть туда благодаря связям со своими родственниками. В случае с Ши Мо он был ребенком родственника кормилицы. В противном случае кормилица не смогла бы заступиться за них.

Поскольку молодые хозяева обычно вырастали на молоке своих кормилиц, в древние времена кормилицы пользовались более высоким статусом в этих больших кланах. Самой известной кормилицей в истории была мадам Кэ, кормилица императора Тяньци династии Мин, Чжу Юцзяо, и на какое-то время можно было сказать, что баланс сил изменился.

Ко всему происходящему Тан Цзе был равнодушен.

Хотя слова кормилицы помешали даме выгнать Ши Мо и Ши Мэн, после этого инцидента они оба впали в немилость, и восстановиться будет очень трудно.

Некоторые ошибки не могут быть совершены!

Как и ожидалось, Ши Юэ сказала: «Даже в этом случае леди планирует отвести Ши Мо от молодого мастера».

«Кто займет место Ши Мо?»

«Разве они сейчас не об этом говорят? Вас порекомендовал старший стюард, сказав, что вы зрелый и собранный человек, но у второго и третьего стюарда есть свои кандидатуры, сказав, что вы какое-то время будете выздоравливать или что вы не соответствуете требованиям. Хм! В любом случае, они все хотят рекомендовать своих людей. Мастер и дама все еще обсуждают этот вопрос. Дама предпочитает вас, но у хозяина есть некоторые опасения…

Ши Юэ огляделась, и когда она убедилась, что вокруг никого нет, она прошептала Тан Цзе: «Бессмертный мастер Лу пошел посмотреть на лошадь, которую ты убил, и сказал, что твой удар был жестоким и решительным, забрав жизнь лошади с один удар. Такая точность и смертоносность не должны быть у обычного мальчика. И поскольку твое прошлое все еще несколько туманно, мастер все еще довольно осторожен.

Его настойчивые подкупы наконец сработали, и теперь и Яньчжи, и Ши Юэ были в дружеских отношениях с Тан Цзе. Вот почему Янчжи сразу же сообщил женщине, увидев Тан Цзе, и почему Ши Юэ предупредил Тан Цзе о том, что думает мастер.

«Спасибо, старшая сестра Ши. Я понимаю.»

— Ты не беспокоишься? Ши Юэ увидел невозмутимое выражение лица Тан Цзе, и ему стало довольно любопытно.

Тан Цзе улыбнулась. «Человеческое сердце откроется со временем. В некоторых случаях спешка бесполезна».

Ши Юэ тоже улыбнулась. «Какой у тебя хороший нрав. О, это какое-то духовное лекарство, которое дама получила от Бессмертного Мастера Лу. Как только вы примете его, ваши травмы должны восстановиться быстрее».

Сказав это, она достала пузырек с лекарством, вынула одну таблетку и положила таблетку в рот Тан Цзе.

Таблетка растаяла во рту Тан Цзе, и Тан Цзе почувствовал поток духовной энергии, протекающий через его тело, неся с собой неописуемо комфортное тепло. Эта энергия текла по его меридианам, производя эффект гораздо больший, чем у Классического Висцерального Проявления.

Глаза Тан Цзе прояснились. «Замечательное лекарство!»

«Конечно! Это духовное лекарство Бессмертного. Бессмертный Мастер Лу обычно не хочет его использовать. Он даже сказал мне, что я должен принести ему остальное, как только ты выздоровеешь.

По правде говоря, Тан Цзе мог очень быстро залечить свои раны, если хотел этого.

Но, услышав слова Ши Юэ, он внезапно почувствовал, что отдохнуть в постели несколько дней было неплохой идеей.