Глава 7

Глава 7: выкл, чтобы быть выдающимся в Чанъани

Переводчик: Приднестровье Редактор: Приднестровье

Ранним утром следующего дня Нин Цзе и Сангсанг проснулись, а затем начали собирать вещи в утренних сумерках. У них было несколько споров, но в основном они молчали.

Нин Чэ вытащил длинный мешок, который был спрятан под глинобитной стеной снаружи, и достал из него лук и несколько стрел. Он тщательно проверил их и затем передал мне, как только убедился, что они были в порядке. Санг-Санг взял их и положил в большой мешок, сделанный из хлопка. Затем она вытащила из-под забора три прямых ножа в ножнах, покрытых ржавчиной. Нин Чэ взял их у нее, тщательно отскреб ржавчину и посмотрел на край ножей, глядя на солнце, затем кивнул и привязал их соломенной веревкой к своей спине.

Он достал из-за двери черный зонтик и привязал его к спине Сангсанга вместе с остальной соломенной веревкой. Этот черный зонтик был сделан из неизвестного материала и выглядел так, как будто на нем было какое-то черное масло, которое поглощало свет, и оно казалось немного тяжелым. Она выглядела большой, прежде чем была прикреплена к тонкому и маленькому телу Сангсанга, но как только ее прикрепили, она почти коснулась земли.

После подготовки к путешествию, Нин Цзе и Сангсанг в тандеме перелезли через облезлый забор. Они одновременно оглянулись на маленькую дорогу из голубого камня и крошечную захудалую хижину. Посмотрев на подбородок Нинке, Сангсанг спросил: «молодой господин, нам нужно запереть дверь?”

“Нет.»Нин Чэ замолчал на некоторое время и сказал: “Эвермор… возможно, мы почти не вернемся.”

Деревянное колесо, покрытое железом, катилось по мокрой и мягкой земле. Конвой дворянина медленно тронулся в путь, они направлялись к окраине города Вэй. Пять экипажей, от передних до задних, привлекли большое внимание на границе. Сегодня вдоль дороги выстроилось много людей, чтобы попрощаться. Однако их внимание было сосредоточено не на карете аристократа, а на молодом человеке и служанке, сидевших в Первой конной карете. Время от времени им подавали вареные яйца, и какая-то тетушка с черными и красными щеками что-то говорила и плакала, сжимая в руках грязный носовой платок.

— Злая Нин че, ты такая плохая. Мой дальний племянник-прекрасный человек, но ты не позволишь Сангсан выйти за него замуж. Теперь вы берете ее в эти ужасные места с вами! А ты слушай внимательно. Ты должен хорошо заботиться о моем Сангсанге!”

Сидя на валу, Нин Чэ выглядел неловко, когда он ответил: «Тетя, вы просите Сан Санга выйти замуж, так как ей было всего 8 лет, как я мог позволить этому случиться?”

Начался дождь, и некоторые люди жаловались и шутили. Легкий моросящий дождик слегка посыпал линию людей, и было немного холодно. Но никто не ушел, в том числе родственники солдат города Вэй, которые были заняты тем, что провожали Нин Цюэ или улаживали с ним долги. Толпа была очень шумной.

В глубине зала чуть приоткрылся занавес самой изысканной кареты,и эта гордая и равнодушная служанка высунула голову, чтобы оглядеться. Она не могла не нахмурить брови.

Когда экипажи были готовы покинуть этот пограничный город, Нин Чэ встал в экипаже и затем отсалютовал толпе.

Неся за спиной три старых меча, юноша отсалютовал под дождем голыми руками. Эта сцена заставила его почувствовать себя немного храбрым и величественным.

— Все мужчины, дети, сестры и тети, у меня не так много слов, чтобы выразить свою благодарность.”

Сказав это, он широко раскинул руки и сжал кулаки под дождем, демонстрируя мышцы груди и не очень сильные руки. Он тупо позировал вот так и кричал: “на этот раз я поеду в город Чанъань, и если я не стану кем-то, я никогда не вернусь!”

Его слова были точно такими же, как платформа, с которой рассказчик обычно начинал свой рассказ, или как в Египте, когда окровавленная голова упала на землю. Толпа приветствовала его по пути.

В единственной приличной таверне в городе Вэй пили Ма Шисян и несколько его доверенных офицеров. Аристократ сказал им, чтобы они не провожали их, и они тоже не хотели отпускать молодого человека. Однако они ясно видели эту сцену. Один из офицеров подумал о том, что сказал Нин Чэ, когда стоял в карете, и не мог не вздохнуть. “Если он не станет кем-то, он не вернется, не так ли? Похоже, что неудачливый паренек действительно не вернется.”

Ма Шисян сидел за винным столом и думал о трех предложениях, которые Нин Цзе сказал ему вчера вечером. Он не мог удержаться, чтобы не потрогать бороду, и радостно сказал, утешаясь тем, что карета медленно выезжает из ворот города. — Лучше тебе не возвращаться, придурок. Создавайте проблемы для внешнего мира.”

Они были далеко от города Вэй и далеко углубились в луга. Весенняя засуха, которая беспокоила племя дикарей и новый Чанью, не оказала здесь никакого влияния. Весенний ветер окрасил листья и траву в зеленый цвет. Они были раздавлены колесами и растоптаны лошадиными копытами, а некоторые бабочки бесконечно гонялись друг за другом.

Кони бежали по травянистой равнине к холмам, а мягкие веревки между лошадьми и повозками были натянуты туго, как железо, или ослаблены, как листья. Роскошный экипаж был покрыт несколькими хлопковыми одеялами и одеялами, которые мягко колыхались, когда лошади бежали. Миловидная служанка смотрела на сцену снаружи, пролетая мимо окна. Ее лицо было немного напряжено, когда она думала о пустынной северной части города; ее глаза были полны ожиданий неизвестного будущего.

В карете сидел мальчик, одетый в роскошную меховую одежду, обхватив ноги руками. Он поднял голову с колен и пробормотал какие-то центральные равнинные слова, спрашивая, Может ли он выйти на улицу, чтобы поиграть некоторое время.

Служанка обернулась и строго отчитала мальчика, но быстро смягчилась снова. Она обняла его и ласково погладила по голове.

Ветер приподнял один уголок занавески, и весенний ветерок коснулся ее лица, однако оно уже не было таким нежным, как раньше. Горничная, прищурившись, посмотрела на переднюю часть колонны.

В первом ряду стоял молодой солдат по имени Нин Че, который сидел на оглобле простого экипажа. Его голова поникла, как будто он засыпал. Как проводник, он должен был бы активно руководить группой, но вместо этого большую часть времени спал. Он был далеко не квалифицированным гидом.

Но даже в этом случае служанка хмурилась не по этой причине, а по какой-то другой.

Нин Чэ заснул на оглобле и выглядел так, словно в любой момент мог выпасть из мчащейся кареты. Итак, маленькая служанка Сан Санг стояла на страже и настороженно наблюдала за ним. Она поддерживала его своим тонким и маленьким телом, и хотя выражение ее лица не было ясно видно на ее темном лице, ее боль можно было почувствовать.

Внезапно карета перескочила через очень мелкий ручей и разбудила Нин Чэ. Он протер глаза и попытался вспомнить, который сейчас час. Уже смеркалось, поэтому он поднял руку и жестом приказал всем остановиться и разбить лагерь.

Никто не возражал против его решения, хотя он только что проснулся.

С тех пор как они покинули город Вэй, каждое решение молодого человека оказывалось верным. В течение последних нескольких дней это включало в себя выбор путей, кемпингов, защиту безопасности, воды и продовольствия, а также возможные пути эвакуации. Ему еще предстояло принять неверное решение, и группа под его руководством двигалась довольно быстро.

Несколько варваров, которые обуздывали луга, поначалу смотрели свысока на пограничных воинов Вэй, но теперь они просто восхищались молодым солдатом как проводником.

Вдоль ручья люди копали и выравнивали землю, в тишине собирали дрова и кипятили воду. Служанка вышла из охраняемой кареты и обнаружила, что Нин Чэ удобно лежит на траве, наслаждаясь вареным мясом. Она нахмурилась еще сильнее, когда увидела, что худая черная служанка приносит воду, подняла котелок и собрала дрова.

Увидев, что она выходит, встал сильный охранник. Она покачала головой, чтобы он не последовал за ней, и пошла вдоль ручья сквозь дым костра.

Она должна была признать, что руководство Нин Цзе было не плохим, но намного лучше, чем молодые люди в столице Чанъань. Если бы он был знатным человеком в Чанане, возможно, она бы восхищалась его отношением. Однако он был всего лишь бедным учеником младших классов и запугивал маленькую девочку, которая должна была разделить с ним горе и счастье. Это огорчило служанку и вторглось в ее мысли.

Подойдя к Сангсан, служанка нежно улыбнулась ей и подала знак положить тяжелые дрова, чтобы она могла поговорить с ней.

Сан Санг шел к ней, пока Нин че не кивнула ей, когда она увидела его. Служанка достала из-за пояса носовой платок, чтобы передать его Сангсангу, но Сангсанг покачала головой. Несмотря на то, что она проделала большую работу, не было никакого пота, который можно было бы вытереть.

В этот момент Нин Цзе наконец поднялся с луга. Он стряхнул с себя траву, вытер о пальто зеленый травяной сок и отдал честь служанке.

Служанка даже не повернула головы и холодно сказала: “Ты мне не нравишься, так что можешь поберечь свое расположение. Такие люди, как вы, выглядят молодыми и нежными, но на самом деле, вы прогнили до глубины души, и я нахожу это отвратительным.”

Сказав это бесстрастно, она подняла подбородок и выразила свое благородство, хотя и не собиралась держаться в стороне. Как служанка принцессы Тан, она могла отдавать приказы большинству чиновников в стране, включая Нин Цзе.

Нин Чэ покачал головой, улыбаясь, а затем повернулся к глиняной печке возле ручья.

У него была только одна маленькая служанка, в то время как у аристократа было много служанок. Одна из служанок отвела его единственную служанку поболтать в свое удовольствие, и у аристократа все еще оставались другие слуги, чтобы прислуживать ей, пока он сам будет кормиться.

Может быть, песок и ветер утолщали его лицо, но на нем не было никакой неловкости.

Санг-Санг вернулся с кучей сыра на закате, в то время как Нин Чэ мучительно смотрел на свою подгоревшую мясную кашу. Увидев закуски, он взял их у нее из рук и быстро проглотил.

“А почему она так любит с тобой разговаривать? Она даже не думает обо мне и о том, что я уже несколько дней не ел хорошо… дешевое сочувствие дворянина было оказано не в том месте. Ее улыбка похожа на улыбку бабушки-волчицы, которая хочет съесть маленькую девочку. Она думает, что она порядочная и теплая, но она более фальшива, чем люди, которые продают искусственное вино в таверне в городе Вэй.”

“Она хороший человек.- Сангсанг тоже взяла миску с подгоревшей кашей, намереваясь приготовить новую, но он остановил ее.

— А о чем ты сейчас говоришь?- спросил Нин Цзе.

Санг-Санг нахмурилась и попыталась вспомнить, о чем они говорили. Затем она ответила: «Ты же знаешь, что я не люблю говорить… и она говорила о том, что случилось на лугах, большую часть времени. Я вообще-то мало что помню из того, что она сказала.”

Услышав это, Нин Цзе сразу же почувствовала себя счастливее. — Если она снова захочет поговорить с тобой, не забудь сказать ей, чтобы она заплатила тебе или позволила принести еще сыру.”

Вскоре наступила ночь.

После того, как вода была нагрета, Сангсанг погасил огонь водой из ручья, а затем подошел к маленькой палатке с ведром горячей воды. Люди возле ручья были знакомы с этим, так как маленькая служанка часто видела, как она готовит воду для Нин Цзе, чтобы омыть его ноги, и они источали презрение на своих лицах.

Конечно, они презирали Нин Цзе.

Вымыв ноги, Нин Чэ скользнул в шерстяное одеяло, а затем обнял маленькие холодные ступни Сангсанга в своих руках. Он застонал, но было непонятно, от боли это или от удовольствия. Зевнув дважды, он сказал: «Спокойной ночи.”

Санг-Санг была более истощена, чем Нин Чэ, поэтому вскоре она погрузилась в глубокий сон.

Пораженный, Нин Чэ открыл глаза и посмотрел на небо через палатку. На нем были заплаты, и ему потребовалось некоторое время, чтобы сосредоточиться на конкретном носовом платке.

Он понял, что был прав, когда увидел носовой платок с золотым обрезом, зажатый в руках служанки. Но он просто не знал, в чем был прав.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.