2764 Рвота
Перенеся многочисленные испытания и трудности, Хуа Тао вытер капельки пота со лба и перевел взгляд на наследного принца Мо. «Пришло время! Держите это подальше от глаз».
Наследный принц Мо осмотрел коллекцию тщательно очищенной руды. Он неохотно кивнул. — Сдайте свое оружие на перековку позже.
Глаза Хуа Тао и его товарищей загорелись энтузиазмом, и они быстро ответили: «Конечно». Они быстро помогли наследному принцу спрятать руду.
…
Тем временем несчастный большеголовый карп тоже подходил к концу своего испытания срыгиванием…
Из разинутой пасти массивная рыба изрыгнула подряд более сотни особей, издавая невыносимый смрад.
Выпавшие люди одну за другой выпускали чудовищных рыб. Они ошеломленно смотрели на яркий солнечный свет.
(°_°)…
/Что только что произошло?/
/Где они были раньше?/
/Почему их окрестности кажутся такими туманными…/
Дайэр вытерла лицо рукавом, и выражение ее лица исказилось от отвращения, когда она увидела отвратительную слизь на своей руке. Затем она перевела взгляд на высокую чудовищную рыбу высотой два таэля позади нее, открыв рот от изумления.
/Это это?/
/С каких это пор сюда попала эта чудовищная рыба?/
По правде говоря, они не обращали внимания на недавние события.
Получив разведданные от наемников-разведчиков, Дайэр вместе со своей командой поспешила в назначенное место.
Во время путешествия на них внезапно напал неожиданный порыв ветра. Застигнутые врасплох и не имея времени на оборону, они оказались необъяснимым образом затянуты мощной силой всасывания.
Эта ингаляция попала в желудок большеголового карпа.
Этот большеголовый карп выплюнул более ста человек из группы наёмников Дайэр.
Кроме того, присутствовал контингент поместья Чжунли.
Вторая молодая леди семьи Чжунли в настоящее время издавала пронзительные крики. Рукавом она вытерла рвоту с головы, ее зрение затуманилось, как будто она вот-вот упадет в обморок.
/Боже мой, это просто отвратительно./
Видя, как ее руки и тело покрыты мерзким месивом, Чжунли Чживэй издала пронзительный возглас, выхватив водного духовного культиватора из своего клана. «Быстро! Быстро! Очистись, давай, скорее!»
Чжунли Чивэй практически прыгала от гнева, полностью обнажая свое неловкое затруднительное положение.
Тем временем спокойная молодая женщина, стоявшая рядом с ней, ушла, не произнеся ни слова. Она быстро избавилась от грязи и переоделась в более чистую верхнюю одежду.
Хотя ее тело все еще было грязным из-за отсутствия надлежащего купания, она подавила свое раздражение, воздерживаясь от диких криков, которым предавались Чжунли Чживэй и компания. Как будто вселенная была безразлична к ее существованию.
«Ей-богу, что это за гротеск! Ах! Это кишки? Аааа!» Как могла такая отвратительная масса свисать с ее головы?
Зрение Чжунли Чивэй затуманилось, ее крики не прекращались с тех пор, как она вышла из брюха рыбы.
Голова Цяо Му пульсировала от какофонии, и зловещий блеск в ее глазах вспыхнул, когда она рявкнула: «Тише!!»
Мгновенная тишина воцарилась вокруг, все взгляды были обращены на нее.
Чжунли Чивэй, с кучей рвоты на голове, недоверчиво уставилась на Цяо Му. Она возразила: «Ты, ты? Что ты здесь делаешь?»
Она с опозданием поняла, что наследный принц Мо был занят сбором кучи руды на обочине. Не в силах сдержаться, она воскликнула: «Это, Ваше Высочество??»
Ни секунды не колеблясь, Цяо Му взмахнула стиральной доской в руке и бросилась вперед.
Дуань Юэ не успел ее поймать.
Наблюдая за тем, как юная девушка бросается к Чжунли Живэй, раздражение Цяо Му усилилось, достигнув кульминации ударом стиральной доски по Чжунли Живэй.
Вся эта сцена привела всех в крайнее раздражение.