Глава 141-141 Да Ланг, ты действительно добродетелен

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

141 Да Ланг, ты действительно добродетелен

Когда госпожа Чжу услышала это, ее лицо побледнело.

Она давно занималась такими делами.

Чжао Чучу могла винить только себя за то, что она дочь этой лисицы, Ся Чэнлань.

Несмотря на то, что Ся Чэнлань уже была мертва, каждый раз, когда она видела Чжао Чучу, ревность госпожи Чжу пожирала ее, как муравьев. Она надеялась, что Чжао Чучу будет жить как можно несчастнее.

Она сделала именно это.

«Вы думали, что я хочу заступиться за них? Вы ошибаетесь. Я ждал, когда ты появишься у моего порога. Иначе как бы я нашел такую ​​хорошую возможность свести старые счеты? — сказала Чжао Чучу, лучезарно улыбаясь. «Не бойся. Это только на полмесяца. Я верю, что ты сможешь это вынести.

Мадам Чжу заикалась: «Вы… вы…»

«Что ты пытаешься сказать обо мне? Если вы хотите совершить самоубийство, во что бы то ни стало, вперед. Тогда Чжао Гуйцин мог жениться на девушке помоложе. Они будут спать на вашей кровати и плохо обращаться с вашими детьми. Их мачеха может даже выдать вашу дочь замуж за вдовца. Тск. Вот это карма».

В ужасе мадам Чжу уставилась на Чжао Чучу, как будто смотрела на демона.

Старая госпожа Ма осторожно затаила дыхание, опасаясь, что Чжао Чучу также протолкнет яд ей в горло.

Чжао Чу Чу усмехнулась, увидев их охваченные паникой лица. Ее насмешливая улыбка прекрасно передала ее презрение к ним.

Она приказала. «Теряться. Я не удержусь, если ты осмелишься снова ступить сюда. Интересно, насколько серьезным преступлением является грабеж. Возможно, мне даже не нужно доводить дело до окружного управления. Староста деревни может назначить тебе наказание.

Старая госпожа Ма и госпожа Чжу не осмелились опровергнуть ни единого слова. Они терпели свою боль, выбегая из дома Чжао Гуйтана.

Чжао Чучу захлопал.

«Все вы были свидетелями того, как они пытались выжать из вас каждую последнюю выгоду, которую они могли получить. Если вы не сможете постоять за себя после этого, я помогу вам напрасно!» — сказала Чжао Чучу, обернувшись и строго взглянув на госпожу Хэ и ее дочь.

«Во-первых, это будет свадьба Мейлан. Тогда это будут деньги. Насколько нам известно, они могут заставить дядю Гуйтана развестись с вами и взять новую жену. Вы можете пойти на уступки в некоторых вещах. Однако есть некоторые черты, которые они абсолютно не могут пересекать. В противном случае они будут просить фут за дюйм, пока вы все не умрете».

Мадам Хе стыдливо опустила голову и извинилась. — Прости, Чучу. Я…»

— Вы не должны мне извиняться. Вы должны спросить себя, должны ли вы извиниться перед собой и Мейлан. Это последний раз, когда я вмешиваюсь в ваш дерьмовый беспорядок. Если будет следующий раз, я не окажу тебе свою помощь, — сказал Чжао Чу Чу с серьезным лицом.

Чжао Гуйтан вышел из кухни и поклялся Чжао Чучу. «Следующего раза точно не будет. Я не позволю им продолжать издеваться над нашей семьей из трех человек».

«Действия говорят больше, чем слова. Я знаю, что сыновняя почтительность давит на тебя, как гора. Однако, если вы все еще хотите быть сыновними, даже когда загнаны в угол, то вы должны винить только себя».

— Я понимаю, Чучу. Вы так нам помогли. Я буду помнить это.»

Чжао Чу Чу кивнула головой и вошла на кухню.

Чжао Гуйтан подошел к жене и дочери. Он опустил голову и сказал: «Дорогая, я обидел тебя. Не волнуйтесь. Я не буду такой, как когда-то, и во всем слушаться маму. Давайте закроем наши двери и будем жить своей жизнью. Все определенно будет не так, как раньше».

Мадам Он ответил: «Я верю вам».

Чжао Мэйлань ничего не сказал.

Она снова почувствовала злобу Старой Мадам Ма и остальных.

Как и сказал Чжао Чучу, если бы они не стали сильнее, старая мадам Ма и другие продолжали бы беспокоить их без конца.

Об этой интерлюдии вскоре стало известно всей деревне Лэншуй.

Однако никто не сочувствовал Старой Мадам Ма и остальным.

Потому что они зашли слишком далеко.

Они также знали, что она не хотела, чтобы Чжао Мэйцзюань женился на Чудаке Ху Имине из-за его тупости. Однако вместо этого она заставила Чжао Мэйлань выйти за него замуж из-за подарка на помолвку.

Никто не стал бы так толкать собственную внучку в костер!

Когда они услышали, что Чжао Чучу накормил мадам Чжу ядом, большинство из них зааплодировали и зааплодировали.

Когда госпожа Ян услышала это, она быстро бросилась домой и закрыла двери. Она боялась, что Чжао Чучу придет, чтобы свести старые счеты и накормить ее ядом.

Чжао Чучу не знал об этом.

После того, как тофу был обжарен, Чжао Чучу и Чжао Мэйлань ходили от двери к двери, чтобы доставить его.

Конечно, люди, желавшие избить и убить Чжао Чучу, не получили доли. Это было то же самое, независимо от того, была ли у них фамилия Чжао или нет.

Это был первый раз, когда жители деревни увидели тофу.

Когда Чжао Чучу дала им тофу, она назвала им цены.

«Белый тофу стоит 12 центов за блок. Слойки тофу стоят три цента за двоих. Мягкий тофу стоит один цент за штуку. Если вы хотите съесть немного в будущем, вы можете прийти ко мне домой, чтобы купить немного. Такие цены доступны только в нашей деревне», — сообщила жителям деревни Чжао Мэйлань, собираясь с духом.

Кусочек белого тофу весил около половины кошачьего. От 23 до 28 затяжек из тофу составляли около одной кошки. Мягкий тофу был тяжелее. Чжао Чучу еще не взвесил его, но из одного кота соевых бобов можно было получить три кота белого тофу. Даже после вычета их стоимости семья Чжао Гуйтана наверняка сможет получить прибыль.

Помимо тофу, они также раздавали пудинг из тофу. В общем, жители остались очень довольны.

Раздав весь тофу, Чжао Мэйлань помассировала ей талию и сказала: «Это было так утомительно, но приятно. Сестра Чучу, если тофу такой вкусный, покупатели наверняка найдутся, верно?

Чжао Чучу ответил: «Правильно. Готовьтесь завтра рано утром. Мы поедем в уездный город.

— Разве мы не продаем его в деревне? — спросил Чжао Мэйлань. Она была на мгновение ошеломлена.

Чжао Чучу ответил: «Сколько мы можем продать в деревне? Позвольте мне сказать вам, таверны в уездном городе действительно большие траты. Если мы сможем доставить наши продукты в таверны, вам даже не нужно будет доставлять им тофу. Они придут и сами соберут товар».

«Можем ли мы действительно это осуществить?»

«Бизнес в тавернах требует, чтобы их блюда были новыми и интересными. В противном случае, если блюда будут всегда одинаковыми, клиенты быстро от них устанут».

«Тогда они захотят тофу?»

«Нам нужно будет отправить его им, чтобы узнать, хотят ли они этого. О верно. Вы помните рецепты блюд, которые готовил Да Ланг? Честно говоря, я не умею готовить. Чтобы таверна захотела наш тофу, мы должны показать им, насколько он вкусный».

Чжао Мэйлань ответила: «Я вспомнила рецепты. Хотя это не так хорошо, как то, что может сделать шурин, оно должно быть съедобным. В худшем случае мы позволим поварам таверны приготовить блюда. У них это точно получится лучше. Однако, сестра Чучу, во сколько мы завтра уезжаем?

«До уездного города довольно далеко. Я тоже завтра приду помочь. Мы уйдем, как только закончим. Скорее всего, нам придется переночевать в городе.

Чжао Мэйлань мысленно отметила это. Она задала еще несколько вопросов, прежде чем их пути разошлись.

Чжао Чучу вернулся в резиденцию Се и обнаружил, что Се Хэн замачивает клейкий рис.

— Да Ланг, что ты делаешь?

«Ты не хотел съесть фаршированный тофу с клейким рисом? Я пытался сделать некоторые. Так уж получилось, что у нас осталось немного сала».

У других на кухне была женщина. У Чжао Чучу на кухне был мужчина. Это было идеально.

«Да Лан, ты действительно добродетелен», — похвалил Чжао Чу Чу.

Се Хэн замер, наливая воду.

Через некоторое время он беспомощно сказал: «Добродетельный не используется для описания мужчин».

«Почему нет? Разве ты не добродетелен? — спросила Чжао Чучу, подняв брови.

Се Хэн проглотил свой ответ.

Если он был добродетелен, так тому и быть.

Выиграть такой спор было бесполезно.

Все было хорошо, пока она была счастлива.

Замочив клейкий рис, Се Хэн заставила Чжао Чучу отправиться в дом старой госпожи Чэнь, чтобы собрать немного китайского зеленого лука. Сам он вернулся в свою комнату читать.

Чжао Чучу, естественно, был более чем готов выполнить такую ​​черную работу.

Пока старая миссис Чен привела Чжао Чучу в огород, она воспользовалась возможностью, чтобы поболтать. Она спросила: «Вы действительно отравили эту сплетницу, мадам Чжу? Значит, Мейлан и Блокхед не были вынуждены жениться друг на друге, верно? Айё, их семье явно не повезло.