Глава 199 — 199 Одной бедной женщиной меньше

199 Одна бедная женщина меньше

Чжао Чу Чу покачала головой. «Нельзя изменить свою природу. Больше людей пострадает, если их заставят изменить это».

«Но как еще наш клан Ву мог продолжить родословную?» — дрожащим голосом спросила старшая госпожа Цю. — Это действительно остановится здесь?

Чжао Чучу не знал, что сказать.

Старейшина госпожа Цю действительно была хороша. Однако, если бы она усыновила ребенка для обучения Ву Эрланга, никто бы не знал, кем станет этот ребенок.

Если этот день наступит, Ву Эрланг не только не сможет правильно научить этого ребенка, но и разрушит его будущее.

В конце концов, Ву Эрланг не был хорошим человеком.

«Миссис. Се, пожалуйста, сделай что-нибудь с этим. Умоляю вас, — умоляла старейшина госпожа Цю. «Деньги — не проблема».

«Дело не в деньгах. Поскольку вы по своей природе любите мужчин, согласились бы вы быть с женщиной? Твоему брату свойственно любить мужчин, и в этом нет ничего плохого. Сейчас он просто занимается этим вопросом и не хочет тратить время г-жи Чжу».

«Но…»

«Сестра, будь то она или другие женщины, я не могу иметь от них детей, так что перестаньте меня давить! Почему бы тебе просто не позволить папе и маме родить еще одного сына?

— Ублюдок, ты что, не знаешь, сколько лет папе и маме?

— Тогда ты можешь позволить папе жениться на другой женщине. В любом случае, они всегда могут родить сына».

Старшая госпожа Цю была так зла, что чуть не потеряла сознание.

Она ударила Ву Эрланга по лицу.

Ву Эрланг закрыл лицо и выглядел мрачным, но ничего не сказал.

— Ты… ты собираешься до смерти рассердить папу и маму? Почему ты не сказал об этом раньше?» Старшая госпожа Цю расплакалась.

Чжао Чучу подсчитал, что Ву Эрлангу, вероятно, будет около тридцати, поэтому его мать не сможет иметь еще одного ребенка.

«Что делать клану Ву?»

«Они могут усыновить ребенка из боковой ветви. Что в этом сложного? Хватит плакать. Другие, кто не знает, подумают, что я запугиваю тебя, — холодно сказал Ву Эрланг. «Я не могу иметь детей, и это не изменится, даже если вы меня убьете».

У него не было влечения к женщинам.

Г-жа Чжу в молодости была красивой женщиной. Однако ему было так противно, что его вырвало, когда он был с госпожой Чжу. Так что даже если бы это была другая женщина, он все равно остался бы прежним.

Даже лекарства не сработали, так что еще он мог сделать?

Так или иначе, Ву Эрланг сдался.

Он думал, что поступил достаточно хорошо, чтобы даже не позволить госпоже Чжу взять на себя вину за то, что она не может родить.

Когда она посмотрела на двух братьев и сестер, Чжао Чу Чу не знала, что делать.

«Мистер. Ву, ты еще кое-что не сказал, — напомнил Чжао Чу Чу Ву Эрлангу.

Выражение лица Ву Эрланга слегка изменилось, и через мгновение он неохотно сказал: «У меня болезнь. Такая болезнь…»

Услышав это, старейшина госпожа Цю споткнулась на два шага, держась за стол рядом с собой, прежде чем едва смогла устоять на ногах.

«У Эрланг, ты… ты просто бессердечный!» Старейшина миссис Цю рассмеялась от гнева. Неудивительно, что с годами госпожа Чжу так быстро постарела. Ей посчастливилось не умереть от гнева, когда она вышла замуж за такого мужчину.

Как женщина, старейшина госпожа Цю действительно сочувствовала госпоже Чжу.

«Невестка, это все мы виноваты в том, что не знали этих вещей и заставляли вас страдать», — воскликнула старейшина госпожа Цю, обнимая госпожу Чжу.

Слезы г-жи Чжу продолжали течь.

Она думала, что невестка проклянет ее и обвинит в этом. Однако она не ожидала, что невестка окажется столь благоразумной и в свою очередь пожалеет ее.

«Сестра, я… ​​я в порядке», — сказала госпожа Чжу, сдавленно всхлипывая.

«Мы обе женщины. Разве могу я не понимать твоих страданий?» Старейшина миссис Цю сказала.

Госпожа Чжу ничего не сказала.

Она была удовлетворена тем, что кто-то мог ее понять.

Ей действительно не хотелось говорить что-то еще.

«Старейшина миссис Цю, не плачьте. Я могу вылечить болезнь мистера Ву. Но вы также женщина, поэтому вы должны понимать страдания вашей невестки, — сказала Чжао Чучу. «Я беспокоюсь больше, чем должен, потому что надеюсь, что одной бедной женщиной станет меньше».

«Миссис. Се, ты хороший человек, и я не хочу тебя винить. Это все наша вина. Я не знал, что Эрланг… Если бы я знал это раньше, как бы я позволил ему так вредить другим?»

Если бы она знала об этом раньше, то уговорила бы своих родителей завести еще двоих детей, когда они были еще маленькими.

Тогда как она могла все еще быть такой разбитой, как сейчас?

Старейшине госпоже Цю было плохо, но она понимала, что больше никто не виноват.

Ей было интересно, если бы она встретила такого мужчину, как бы она прожила остаток своей жизни? Однако она не думала, что Чжао Чучу был неправ, помогая госпоже Чжу только потому, что У Эрланг был ее братом.

«Миссис. Се, мне было так плохо только потому, что какое-то время я не могла принять правду, — объяснила старейшина госпожа Цю. «Я тоже не знаю, как разозлятся мои родители, когда узнают об этом…»

«Со временем все уладится. Тебе сейчас бесполезно слишком много думать об этом. Сейчас самое главное — найти решение, которое удовлетворит всех», — сказал Чжао Чучу. Она взглянула на Ву Эрланга. «Кроме того, я не знаю, заразились ли другие члены вашей семьи той же болезнью, что и г-н Ву».

Этот «подчиненный» был тем, кто мог сделать все возможное, чтобы жить комфортно.

Вероятно, он пошел искать женщину для удовольствия после того, как переспал с У Эрлангом, потому что в уезде Юаньцзян не было мужского борделя. Следовательно, болезнь Ву Эрланга, вероятно, была заражена другими людьми.

Согласно нескольким словам г-жи Чжу, этот человек занял решающую позицию. Значит, он должен быть больше, чем просто связан с Ву Эрлангом. Другие члены клана Ву, вероятно, тоже были замешаны.

«Скажи мне! Кто… кто этот человек?» Старейшина госпожа Цю спросила У Эрланга с красным лицом.

У Эрланга было угрюмое лицо, и он не ответил.

Увидев это, Чжао Чучу поняла, что угадала правильно.

— Вы, ребята, обсуждаете свои семейные дела. Я выйду первым». Когда дело дошло до этого момента, Чжао Чучу оставил время для них троих.

Выйдя из этой комнаты, Чжао Чу Чу почувствовал облегчение и почувствовал, что воздух стал более свежим.

Ву Эрланг действительно не заслуживал быть мужчиной.

Как он мог спать с этим мужчиной на глазах у его жены?

Это было так отвратительно.

Если бы сейчас был конец света, она преподала бы ему урок, чтобы он больше не осмелился сделать это.

Примерно через полчаса все трое вышли из комнаты.

Ву Эрланг по-прежнему выглядел ужасно.

Однако г-жа Чжу бросила благодарный взгляд на Чжао Чучу, что, очевидно, означало, что старейшина г-жа Цю уже решила разрешить им развестись.

Однако старейшина госпожа Цю не выглядела в хорошем настроении.

В конце концов, мужчины, живущие вместе с мужчинами, не были распространены в династии Вэй или, можно сказать, даже отвергались.

Кто хотел бы, чтобы их брат был таким «уникальным»?

Но дело дошло до того, что она не могла стоять в стороне и смотреть, как г-жу Чжу так держат до конца ее жизни.

Г-же Чжу было всего за тридцать, но она выглядела даже старше себя.

«Миссис. Се, Erlang рассчитывает на тебя. Что касается его и моей невестки, я вернусь в дом клана Ву и поговорю со своей семьей должным образом». Старшая госпожа Цю взяла себя в руки.

Чжао Чучу сказал: «Не волнуйся. Я вылечу болезнь твоего брата».

«Спасибо, — сказала старейшина миссис Цю. «Меня слишком долго не было дома, поэтому я хочу вернуться в дом своих родителей, чтобы проведать их. Так что я уйду первым».

«Хорошо.»

Старшая госпожа Цю взглянула на У Эрланга и тихо вздохнула. Потом она развернулась и ушла.

Только тогда Ву Эрланг заговорил. «Миссис. Се, я согласился на твои условия. Так когда ты начнешь меня лечить?

«Спешить некуда. Приготовление лекарства займет некоторое время. Чжао Чу Чу спросил: «Когда вы планируете развестись?»