Глава 37

Какое право вы имеете?

Чжао Чу Чу спокойно сказал: «Дайте подробный список того, что вы взяли за последний год. Кроме того, я робкий человек. Ты можешь напугать меня, если снова закричишь. Если у меня дрогнет рука, этот кинжал может случайно проткнуть тебе горло. Я не знаю, смогу ли я тогда спасти тебя.

Голос мадам Ян стал хриплым. «Не убивай меня…»

— Ты забыл, что я только что сказал? Просто скажи мне, что ты взял».

«Я не знаю, о чем вы говорите. Я ничего не брал».

«О, это странно. Возможно ли, чтобы рис, мука, масло и соль нашей семьи проросли ноги и убежали сами по себе?»

Чжао Чучу угрожающе улыбнулась, приближаясь к мадам Ян. Она прошептала: «Если ты мне не скажешь, я перережу тебе горло в замедленной съемке. Со временем вы истечете кровью. Хочешь попробовать?»

Мадам Ян сильно испугалась и вытолкнула мадам Ма вперед. — Во всем виновата мадам Ма. Это не имеет ко мне никакого отношения! Это она сказала, что в вашей семье есть рис и мука. Она проскользнула в твой дом, когда никого не было рядом, и забрала эти вещи домой. Я никогда не брал их».

«Это так?» Чжао Чучу посмотрела на мадам Ма.

Сердце мадам Ма екнуло. «Я не…»

«Мадам Ма, признайте это, если вы не правы. Не боишься ли ты наказания богов, если позволишь свекрови взять на себя вину?» Мадам Ян была в ярости. Ей хотелось бы сейчас поменяться местами с мадам Ма.

И снова члены семьи Чжао онемели от страха перед жестокостью Чжао Чучу.

Чжао Чучу повернулся к Ню Туншэну и спросил: «Шеф Ню, какое наказание за кражу?»

Только тогда Ню Туншэн понял, почему Чжао Чучу поднял такую ​​шумиху по поводу строительства стены.

Она хотела, чтобы мадам Ян и ее семья вернули все украденные у нее вещи.

В противном случае, зачем ей утруждать себя взрывом этого дела?

«По сельским правилам нам нужно довести это дело до суда. Однако, если об этом станет известно, сыновья и дочери семьи господина Чжао не смогут пожениться». Ню Туншэн повернулся и посмотрел на господина Чжао. «Ты глава семьи. Скажи нам, как ты собираешься с этим бороться?»

Господин Чжао немедленно посмотрел на мадам Ян.

Он был трусом по собственному признанию. Мадам Ян всегда все решал. Он не знал, что ему теперь делать.

Мадам Ян громко воскликнула: «Пусть мадам Ма заплатит за это! Мадам Ма, сколько вы украли? Оплатите их обратно. Иначе я заставлю своего сына развестись с тобой!

Чжао Баоген поспешно сказал: «Мама, я…»

— Заткнись, ты, непослушный ребенок!

— Это ты попросил меня украсть их. Все мы пожинали плоды. Почему я должен нести основную тяжесть в одиночку?»

В голосе мадам Ма звучал вызов.

Ню Тонгшэн оказался в затруднительном положении.

Чжао Чучу издал тихий смешок. — Ничего страшного, если ты не хочешь за них платить. Мы все можем обратиться в суд. У тебя есть наглость красть у ученого. Вам надоело жить?»

Господин Чжао наконец заговорил. «Чучу, мы все семья. Давай забудем обо всем этом. В лучшем случае мы не будем просить вас ни о чем в будущем. Ты моя внучка. Разве не правильно проявить уважение к дедушке?»

Чжао Чу Чу возразил: «Когда мои родители умерли, вы забрали все, что им принадлежало. Когда я вышла замуж, вы все выгнали меня из дома. Вы даже объявили во всеуслышание на всю деревню, что разрываете со мной все связи. Какое право вы имеете заставлять меня уважать вас?

Она продолжила: «Мои родители были готовы рискнуть своей жизнью ради тебя. Но что ты сделал? Вы плохо обращались с единственным членом семьи, который у них остался в этом мире. Ты никогда не относился ко мне как к человеку. Какое право вы имеете теперь просить меня быть вам сыновней? Доброжелательный отец воспитывает почтительного ребенка. Я не боюсь идти в суд, чтобы подать на вас в суд. Я буду сражаться с тобой до конца. Как вы думаете, человек, который однажды умер, будет бояться смерти? Мне затащить тебя в ад с собой?

Чжао Чучу звучал так бессердечно, что господина Чжао пробрала холодная дрожь.

«Слово «сыновняя почтительность» меня не пугает. Никто не знает, будет ли новый виток чумы. Я не могу точно сказать, убьет ли меня императорский двор из-за тебя. Я смею вас всех».