Глава 373. Глава 373. Глава 367. Мое сегодня — твое завтра.

Глава 373: Глава 367: Мое сегодня – твое завтра

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Чжао Баотянь и госпожа Лю быстро вышли из своей комнаты, чтобы посмотреть, что происходит.

Когда они поняли, что это мадам Ма, Чжао Баотянь больше не боялся.

Чжао Баотянь раньше кого-то убивал, что отличало его от мадам Ма. Хотя мадам Ма выглядела устрашающе и намеревалась сразиться с ними до смерти, Чжао Баотянь все же чувствовал, что он должен быть в состоянии победить женщину!

В этот момент из своей комнаты вышел и Чжао Баоген.

Он посмотрел на мадам Ма, а затем сказал мадам Ян: «Мама, ты должна заплатить за оплату Чангронга. Третий брат был тем, кто толкнул Чангронга. Если вы действительно планируете сэкономить эти деньги, не обвиняйте меня в непочтительности. »

Чжао Баоген пролежал на кровати больше полугода. Он выглядел намного мрачнее, чем раньше.

То, как он разговаривал с мадам Ян, заставило ее почувствовать себя немного напуганной.

«Второй сын, о чём ты говоришь? Чангронг упал сам! Если бы эта женщина не прибегла к насилию и не попыталась нас избить, Чангронг бы не перешел, верно? Было допущено много ошибок, но в конечном итоге это ее вина! Почему мы должны за это платить? Я скажу вам прямо сейчас; Я не заплачу за это ни одного таэля серебра!»

Пятьдесят сказок о серебре — немалая сумма. К сожалению, из-за инцидента с тофу ей пришлось выплатить приличную сумму денег в качестве компенсации. Как мадам Ян могла теперь вынести еще больше денег?

Отобрать у нее деньги было все равно, что отрезать ее плоть!

Госпожа Ян приняла решение. Она не собиралась платить ни цента!

Чжао Чукху уже спас Чжао Чанжуна. Поскольку не она умоляла Чжао Чучу сделать это, это не имело к ней никакого отношения. Если ей нужны деньги, лучше спросите мадам Ма!

Чжао Баоген был так зол, что начал смеяться. «Я видел это своими глазами. Мама, как ты можешь это делать? Чангрон — сын нашей семьи. Ты собираешься просто смотреть, как он умирает? Разве он не твой внук?»

«Какой внук? Кровь Чэнь Дашаня сейчас течет в его теле. Он не имеет к нам никакого отношения». Мадам Ян начала излагать абсурдные теории. Она говорила что угодно, лишь бы не брать деньги.

Она не верила, что мадам Ма посмеет их убить!

Мадам Ма посмотрела на мадам Ян. Она подумала о том, как относилась к мадам Ян с тех пор, как вышла замуж за клана Чжао. Она уважала мадам Ян и служила свекрови, как могла, но что она получила в итоге?

Госпожа Ма наконец поняла, почему Чжао Чучу настаивал на разрыве связей с кланом Чжао.

Она должна была предвидеть это уже давно.

Мадам Ян даже не заботилась о своей внучке, так почему же она заботилась о таком постороннем человеке, как она?

Мадам Ма рассмеялась. Она смеялась над тем, насколько жалкой была ее жизнь. Ей потребовалось невероятно много времени, чтобы наконец увидеть истинное лицо этих людей.

«Хорошо, поскольку вы все выбросили свою мораль в мусор, мне нет смысла обращаться с вами как с человеком». Госпожа искренне считала, что все эти люди должны быть мертвы. Они заслужили страдания в глубинах ада.

Чжао Баотянь была той, кто привел ее сына в такое состояние, но эта старая ведьма каким-то образом могла заявить, что это была ее вина.

Да правильно. Как они могли быть виноваты?

Это она ошибалась, потому что была посторонней.

«Невестка, неправильно прибегать к насилию и угрожать убить людей таким образом. Баотянь подтолкнул Чанжун? Нет! Это было явно потому, что ты плохо себя вел! Я знаю, что Баотянь очень честный и практичный, но это не значит, что вы можете его запугивать! Я здесь, чтобы встать на его защиту!»

Госпожа Лю посмотрела на госпожу Ма с уверенностью и радостью победительницы. Жалкое состояние госпожи Ма заставило ее чувствовать себя очень удовлетворенной.

Мадам Ма усмехнулась и сказала: «Не начинайте смеяться слишком рано. Моё сегодня — твоё завтра. Так что просто подождите и посмотрите, что произойдет!»

Выражение лица мадам Лю стало уродливым. Она сказала: «Я отличаюсь от тебя. Я внес свой вклад в эту семью. Я не такой, как ты, негодяй, приносящий неудачи. Все, что ты делаешь, это разрушаешь покой в ​​этом доме.

Мадам Ма дрожала от гнева.

Госпожа Ян холодно сказала: «Вы больше не принадлежите к клану Чжао. Вернитесь туда, откуда вы пришли. Не заставляй меня выгонять тебя. Тебе будет плохо, если другие жители деревни это увидят!»

Ярость мадам Ма полностью подавила ее разум. Ее мозг был наполнен единственной мыслью: «убей их».

«Я убью вас всех!» Мадам Ма подняла нож и бросилась вперед.

Ню Туншэн и другие жители деревни случайно прибыли на место происшествия. «Мадам Ма, остановитесь! Остановитесь прямо сейчас! Кто-нибудь, остановите ее!

Мадам Ян и мадам Лю начали кричать от внезапной вспышки мадам Ма. Затем они начали бегать по двору и звать на помощь.

Ню Туншэн почувствовал, как у них забились сердца, пока они смотрели.

Ню Ан изучил некоторые боевые искусства, когда уезжал из деревни. Поэтому он бросился вперед и выхватил нож мясника у мадам Ма, но вместо этого получил травму руки.

Выражение лица Ню Туншэна резко изменилось. Он отчаянно спросил: «Сынок, с тобой все в порядке?»

— Папа, я в порядке. Ню Ан спрятал нож за собой, затем прижал рану и покачал головой.

Ню Туншэн пристально посмотрел на мадам Ма и яростно спросил ее: «Мадам Ма, вы с ума сошли? Разве мы не можем просто сесть и поговорить как следует? Вам нужно кого-то убить? Вы думали о Чангронге?

«Как вы думаете, он мог бы жить нормальной жизнью, если бы его матерью была убийца? Задумывались ли вы о последствиях своего импульсивного поступка?

Мадам Ма действовала в ярости. Она потеряла контроль над своими эмоциями и действиями из-за того, что сказали люди клана Чжао.

Случайно ранив Ню Ан, она начала успокаиваться. Однако она не осмелилась ответить Ню Тонжшэну.

«Шеф, вы пришли в нужное время. Вы должны добиться справедливости для нас. Эта сука женщина пыталась убить свою свекровь. Мы не можем позволить этой женщине больше оставаться в деревне Леншуй. Она сумасшедшая и полностью потеряла рассудок, и никто не знает, когда она начнет сходить с ума и убивать людей вокруг себя…» — тут же начала жаловаться госпожа Ян. Она плакала и рыдала, как будто с ней случилось что-то действительно ужасное.

Мадам Лю немедленно последовала примеру мадам Ян и сказала: «Шеф, она пришла сюда и начала угрожать нас убить. Моя мама пыталась вежливо с ней это объяснить, но она отказалась нас слушать и начала бросаться на нас с ножом. Если бы вы не прибыли вовремя, боюсь, мы бы…» Мадам Лю выдавила слезу из глаз, говоря это.

Мадам Ма просто стояла без всякого выражения. Она не высказалась за себя.

Ню Туншэн не просто верил в версию истории мадам Лю и мадам Ян. Он посмотрел на мадам Ма и сказал: «Мадам Ма, что случилось? Почему ты хотел их убить?»

Мадам Ма хранила молчание.

«Скажи мне. Я не буду предвзято относиться ни к кому!»

«Шеф, как ты мог это сделать? Вы видели это своими глазами. Она хотела нас убить! Разве ты не должен искать справедливости для нас? Как это считается предвзятым по отношению к нам?

Госпожа Ян была недовольна тем, что сказал Ню Туншэн.

«Замолчи!» — крикнул Ню Туншэн. «Думаешь, я не знаю, что ты за человек? Я спрашиваю мадам Ма прямо сейчас. Сейчас не время тебе говорить». Мадам Ян разозлилась, но не осмелилась ничего сказать.

Но госпожа Лю считала иначе. Она думала, что справедливость на ее стороне, поэтому не боялась. Она сказала: «Шеф, моя невестка совсем сошла с ума. Мы не можем позволить сумасшедшему остаться в деревне, верно? Это всех напугает!»

Ню Туншэн холодно взглянул на мадам Лю и сказал: «Я говорил, что сейчас твоя очередь говорить?»

Госпожа Лю не могла ничего сказать в ответ.

«Они довели моего сына до такого состояния. Разве они не должны платить за лечение, которое спасло ему жизнь? Почему я должен платить за все? Чжао Баотянь был тем, кто толкнул моего сына, но эта старая ведьма имела наглость изрыгать такую ​​чепуху и винить в этом меня? В чем я не прав, желая спасти сына?

Мадам Ла внезапно начала истерически кричать. Она указала на людей из клана Чжао. Ненависть в ее глазах была настолько сильной, что пугала любого, кто смотрел на нее.

«Поскольку они хотят, чтобы я увидел, как умирает мой сын, почему я должен позволять им жить? Как насчет того, чтобы мы все умерли вместе, а? Тогда, когда мы спустимся туда, мы сможем спросить наших предков, хотят ли они иметь родство с этими бессердечными животными! У меня сейчас ничего нет. Все, что у меня есть, это несчастная жизнь. Так что я не думаю, что их смерть вместе со мной — это плохая сделка!»