Глава 214: Травма

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Кажется, ты чем-то рассержен», — заметил Клума, когда я отрезал щупальце, пытавшееся сблизиться с моим лицом.

«Я?»

«Ты затягиваешь свои бои. Ты мог просто ударить чудовище ножом в голову, но вместо этого продолжаешь отрубать ему куски».

Я посмотрел на монстра передо мной, больше не в состоянии поддерживать пространственное искажение, которое оно использовало, чтобы скрыть свое истинное положение. У него отсутствовали все четыре щупальца, выросшие из спины, а также передняя правая нога, когти передней левой ноги и большая часть зубов. Изо рта капала кровь, десяток порезов и порезов, не говоря уже о культе на месте отсутствующей ноги.

Клума был прав. Я вонзил посох в глаз, лишив зверя того, что было бы его страданием, если бы оно хоть немного чувствовало.

«Я не сержусь, просто слегка раздражен. Я хотел купить [Продвинутое столярное дело], чтобы работать над моими следующими несколькими уровнями класса, но у меня нет для этого очков души».

«Столярное дело? Что ты собираешься делать со столярным делом? Лучше бы тебе больше не придумывали никаких странных идей, как сломать мою хитрость».

«Не с плотницкими работами, нет. Разве мы не собирались построить себе дом где-нибудь за городом? С несколькими ванными комнатами?»

«О. Вы упомянули об этом. Хотя я думал, что это далеко не так. И это не повод расстраиваться, не так ли?»

— Не совсем. Просто немного злюсь на себя за отсутствие предвидения.

«Нет, я не это имел в виду. Если бы вы начали прямо сейчас, что бы вы сделали в первую очередь?»

«Найти место, составить планы, добыть дрова? Что-то в этом роде?»

«И в какой из этих задач используются какие-либо ремесленные навыки?»

«О… Хорошо, я понимаю твою точку зрения.»

Мне нужно было всего два дополнительных очка души. К тому времени, когда я действительно был готов начать забивать гвозди, они вполне могли быть у меня.

динь

Навык [Разборка] повышен до уровня 3

Я приостановил извлечение ядра монстра из моего последнего убийства, но за ним не последовало ни одного уровня класса. Драт. Получение очка души, когда я жаловался на то, что у меня его недостаточно, было бы отличным моментом. Может быть, я получу еще одну партию от [Испытуемого]; весь хвост пятого ранга должен был что-то значить.

— Кстати, я помогаю с этими планами, — заявил Клума.

«Нет, вы не добавляете двадцать спален для гигантских ночевок».

«Конечно, нет. Вы можете себе представить, чтобы содержать их всех в чистоте? Учитывая, что он будет окружен открытым пространством, когда у нас будет так много гостей, они могут принести палатки».

Я слегка вздрогнул. Это было не «у нас не будет так много гостей» или даже «если», а «когда».

«Мне нужна надувная комната», — добавила она, что превратило мое содрогание в чистое замешательство.

«Что?»

«Когда я останавливался в особняке лорда Рейда, все скамейки и кровати были надувными. Было очень весело прыгать на них. Мы могли бы обернуть целую комнату такими же вещами!»

Мой вид замешательства остался. «Сколько тебе вновь лет?» — спросил я на случай, если я впал в какой-то временной парадокс.

«Пффф. То, что я взрослая, не означает, что мне нельзя развлекаться».

Я отнесся к этому заявлению с должным вниманием, мои уши щелкали под шлемом, а мой бессмысленный, совсем невзрослый хвост пытался покачиваться там, где я оставил его оторванным дома.

«Ты прав. Надувная комната».

«Да. Но [Восприятие монстров] говорит, что в соседней комнате есть еще два таких монстра, так что меньше болтовни и больше колющих ударов».

Я мигал [Восприятие души] достаточно долго, чтобы получить представление о ее общем направлении, просто чтобы я мог многозначительно смотреть. В одну секунду она хотела обернуть комнату… пружинами? Сухая слизь? Я так и не узнал, что делало мебель лорда Рейда такой упругой. А в следующую минуту ей захотелось нанести тяжкие телесные повреждения каким-то бедным ничего не подозревающим монстрам.

Так что, очевидно, я отправился наносить тяжкие телесные повреждения каким-то ничего не подозревающим монстрам.

Сражаться с двумя одновременно было тяжело, даже с их способностями, сосредоточенными на их пространственных иллюзиях. В конце концов, они были двадцать четвертого уровня. К счастью, у них была обычная проблема с монстрами подземелий; мы уже сражались со многими из них, а также с их более слабыми собратьями выше, и знали их схемы атаки. Они не знали нашего. Это было огромное несправедливое преимущество.

Возможно, «к счастью» было неправильным словом. Наша скорость прокачки здесь действительно не впечатляла. Конечно, повышение ранга Клумы тоже имело значение. Она била намного сильнее, чем раньше, особенно когда у нее была возможность использовать [Убийство], а [Удар Тени] увеличил ее и без того впечатляющую мобильность до смехотворного уровня. У меня был [Дальний шаг], но он не позволял мне проходить сквозь монстров. Мне нужна была прямая видимость и прямой, чистый путь. Клума этого не сделал. К тому же ее навык активировался быстрее.

Взамен ей нужны тени, так что это не все плюсы. Тем не менее, ее мастерство превосходило мое, но это было справедливо; это был третий ранг, а [Далекий шаг] — только первый ранг.

Пара монстров упала достаточно быстро, и я, как обычно, лишил их ядер.

«Разве в этом подземелье нет ценных частей других монстров?» — спросил Клума. «С тех пор, как мы прибыли, мы не собирали ничего, кроме ядер».

«Очевидно нет.»

«Я полагаю, они все были немного… мясистыми до сих пор. Нет шкур, которые выглядели бы так, будто их можно было бы использовать для доспехов. И, может быть, они все несъедобны?»

«На самом деле я не знаю. Может быть, они несъедобны, а может быть, демоны не едят, а транспортировка этого материала нецелесообразна с финансовой точки зрения».

Я несколько раз слышал, как Клума фыркнула, что было очень странным звуком, учитывая, что [Необнаружение] у нее все еще было активным, и, следовательно, казалось, что он исходит отовсюду одновременно.

«Не очень аппетитно пахнет».

«Может, потому что он сырой?»

«Мясо не перестает приятно пахнуть только потому, что оно не приготовлено».

«Это не так?» Я спросил. С другой стороны, только потому, что звериные носы ничем не отличались от человеческих, это не означало, что у них такое же обоняние, как у нас. Я знал, что у Клумы вкус намного лучше, чем у меня, так почему бы и другим вещам не пахнуть приятно для нее?

«Нет. Кроме орка. Орк ужасно пахнет.»

Я улыбнулась. По крайней мере, некоторые вещи были одинаковыми.

Мы медленно продвигались по полу, продолжая убивать волков, и в конце концов подошли к боссу. Как и ожидалось, это была просто увеличенная версия монстров этажа. Ростом с меня, в форме волка, но без меха и с шестью щупальцами, растущими из его плеч, по три с каждой стороны. Щупальца качались в воздухе, молча глядя на меня через дыру в потолке.

Он не смотрел на Клума. На самом деле он никак не отреагировал, когда она осторожно двинулась за ним, не имея возможности использовать [Удар Тени] из-за его иллюзии, смещающей его тень от ее реального местоположения. Это не помешало ей ударить сзади кинжалами и множеством боевых искусств. Или, по крайней мере, я предполагал, что она так и сделала; Я не мог ее видеть, но это был план, и количество крови, брызнувшей от монстра, означало, что она следовала ему.

Чудовище не вздрогнуло и даже не повернулось, а вместо этого хлестнуло щупальцами за собой с поразительной живостью. Раздался шелестящий звук, когда один из них был аккуратно перерезан. Второй пролетел по воздуху, ни на что не задев.

Третий резко замедлился, кончик дернулся, когда середина ударилась о что-то с громким хрустом, а через несколько мгновений последовал второй удар. Капли крови исчезли в воздухе, прежде чем упасть, но не темного цвета монстра, а ярко-красного цвета Клумы.

Я уже двигался. План состоял в том, чтобы она начала внезапную атаку сзади, в то время как я начал атаку спереди в тот момент, когда он отвлекся, но монстр не сводил с меня своих красных глаз, пока я падал. Решив, что наш первоначальный план потерпел неудачу, я бросил свой посох-меч в монстра, не имея возможности точно нацелить какую-либо его часть из-за его иллюзии, поэтому, как и ожидалось, от моей атаки легко уклонились.

Это было прекрасно; Мне это было не нужно, чтобы добиться чего-либо, кроме освобождения левой руки. Ударила молния.

Чудовище зарычало совсем не по-волчьи, а я смотрел на движения молнии, пытаясь точно определить местонахождение его головы. На самом деле, я хотел разорвать его магию на части, но, не зная местонахождения Клумы, я не хотел рисковать, используя грубую пространственную близость.

Сканирование с [Восприятием души] показало, что она привалилась к стене, хотя мне не нужно было беспокоиться. Она начала кашлять, и, хотя я не мог уловить звук, я не пропустил новых красных пятен, которые стали видны вокруг нее.

Обеспокоенный тем, как сильно она была ранена, я разрушил магию, которая скрывала истинное местонахождение монстра, используя [Дальний предел], чтобы схватить свой посох с мечом правой рукой, удерживая разряд молнии, а затем пропустив его через голову монстра в тот момент, когда у моей перчатки кончился заряд.

Конечно, монстр мог быть мертв, но это еще не конец. Я оттолкнулся от пола с помощью [Далекого шага] как раз в тот момент, когда гравитация перевернулась, приземлившись на потолок, а затем изо всех сил постарался поймать Клуму, когда она падала.

динь

Навык [Далекий шаг] повышен до 17 уровня.

Навык [Восприятие души] повышен до 18 уровня.

Тот факт, что она ничего не сказала, выкрикивая то ли то, что с ней все в порядке, то ли что-то еще, настораживал. Я не хотел, чтобы она врезалась в твердый пол, даже если вместо этого она врезалась в меня. К счастью, я отлично оценил позицию, даже если мне не удалось правильно оценить улов, который сбил меня с ног. В свою защиту скажу, что она по-прежнему была невидимой, и размытое [Восприятие души] не облегчало задачу, но, по крайней мере, она приземлилась на меня.

Она задохнулась от боли и снова начала кашлять, забрызгивая мою броню кровью.

«Клума!» Я закричал, что было не самым полезным. «Зелье!» Я добавил, что было более разумно, но, вероятно, не намного полезнее. Она не была дурой, и если бы у нее была возможность выпить одну, она бы это сделала. «И выключи свою невидимость!»

Она и этого не делала. Чтобы выпить зелье, возможно, требовалось в основном функциональное тело, но для деактивации навыка требовалось только усилие воли. То, что она не могла, означало, что она была без сознания или, по крайней мере, слишком сильно ошеломлена, чтобы среагировать. Это был всего один удар! Какой ущерб он нанес?

Ее невидимость никак не маскировала мое осязание, и благодаря [Восприятию души] и тактильной обратной связи мне удалось заставить ее сесть, ощупать ее достаточно, чтобы найти ее рот, и взять одно из моих собственных зелий. Как я мог накормить ее, не рискуя подавиться? Наверняка это должно быть что-то, охватываемое базовой ориентацией исследователя?

Черт возьми, я пропустил ориентацию, и Ксандер ушел, прежде чем освещать подобные вещи.

Это было зелье, предназначенное для лечения. Что самое худшее могло случиться? Я сунул его ей в рот, и, к счастью, она проглотила сама, не обращая внимания на мое невежество. Мне нужно было разобраться с этим, прежде чем мы снова ступим в подземелье. Почему я раньше никогда не рассматривал возможность того, что кто-то слишком сильно ошеломлен, чтобы пить собственные зелья?

— Мммм, — простонала она, прежде чем снова закашляться. Подступило больше крови. Я дал ей второе зелье. Снова кашель, на этот раз без крови.

— Клума? Ты меня слышишь? Я спросил.

«Я… Ах! Говорить… больно…»

«Хорошо. Молчи. Но ты можешь отключить свою невидимость?»

Она так и сделала, обнаружив… на самом деле ничего особенного. Ее броня была цела, не более чем несколько царапин и царапин. Никаких отверстий или лишних изгибов там, где изгибов быть не должно. [Око Правосудия] не согласилось, показав, что она потеряла более пятидесяти пунктов здоровья из своих ста тридцати шести, а также с состояниями [Сломанная кость] и [Внутреннее кровотечение], несмотря на пару зелий. Ее сильно ударили, и неважно, насколько прочной была ее броня, она не предотвратила удар, разорвавший ее внутренности.

И еще одна глупость. Сколько раз Варгалас махал мне безумно мощным зельем четвертого ранга? Тем не менее, я все еще носил с собой стандартные флаконы второго ранга. Я мог бы сделать свои собственные, которые были бы близки к этому качеству. Я всегда должен держать более мощные версии в [Ящике с предметами] на случай чрезвычайной ситуации.

Не было ничего лучше настоящей чрезвычайной ситуации, чтобы указать на все глупые пробелы в нашей подготовке.

«Давай, отвезем тебя в больницу», — сказал я, и она слабо кивнула, прежде чем сбросить свою ману. Я не хотел телепортировать ее, но у нас не было выбора. Другая часть нашей неадекватной подготовки; Я даже не знал, есть ли в Обсидиановых Шпилях госпиталь, не говоря уже о том, где он находится. Предположительно, он где-то был, но я чувствовал себя в большей безопасности с Dawnhold.

Еще несколько применений [Ока правосудия], чтобы убедиться, что ее здоровье не падает, и ей не грозит смерть за пределами подземелья, мы телепортировались домой.