Паладин Святого Королевства, Часть III: Акт 1, Глава 4

Глава 4

Кто, черт возьми, ходит по магазинам в полном комплекте пластинчатых доспехов?

Ремедиос Кастодио, кажется.

Чтобы быть уверенным, могущественный Паладин производил впечатление галантной фигуры, но Лиам не мог не задаться вопросом, какой смысл нападать на галантную фигуру в бутике. Его второй вопрос был: почему он был в бутике?

Краем глаза он заметил трех сотрудников магазина, наблюдавших издалека и перешептывающихся друг с другом. Он не был уверен, что ему нравится то, что он может сделать из их разговора. Ремедиос ходила вокруг него, как голодный волк или встревоженная малиновка, в зависимости от того, как смотреть на вещи. Время от времени она останавливалась, чтобы показать ему то один предмет одежды, то другой.

«Эм… ничего, если мы купим обычную одежду, понимаете?» Лиам сказал: — А тебе не кажется, что это оборудование важнее?

Поскольку он попал в Святое Королевство с одной рубашкой на спине, Лиам подумал, что это хорошая возможность перевооружиться. Неплохой идеей было и несколько смен одежды. Не то чтобы он использовал Ремедиос в своих интересах — все это поможет им в их работе, какой бы она ни была.

— Мы займемся этим, — сказала Ремедиос. — Это место было по пути.

Она взяла еще одну рубашку с вешалки неподалеку, что вызвало новый приступ шепота со стороны персонала бутика. Уголок глаза Лиама дернулся от услышанного.

Бутик обслуживал состоятельных горожан, живущих в Prime Estates, поэтому персонал был хорошо настроен на течения высшего общества. Каждое движение, выбор и обсуждение, которые происходили внутри истеблишмента, были потенциально ценны для элиты страны. Все отмечалось, размышлялось и придавалось значение независимо от того, имело оно его на самом деле или нет.

Короче говоря, все в учреждениях, подобных тому, в котором они сейчас находились, фактически служили шпионами и информационными посредниками. Однако у Ремедиос было болезненное отсутствие самосознания. Это само по себе могло служить мощной защитой, так что Лиам не был уверен, позволить ли ей просто делать свое дело или как-то убедить ее двигаться дальше.

«Если мы собираемся купить обычную одежду, — сказал Лиам, — для чего она?»

— На всякий случай, — сказала Ремедиос.

В случае чего?

— Но так ли это? Лиам сказал: «Миллионы людей изо всех сил пытаются выжить, пока мы делаем покупки здесь».

— Разве ты не слышал? Ремедиос ответила: «Все помогает».

«Что это значит?»

«Что-то о том, чтобы тратить деньги, давая работу другим людям, эта работа создает еще больше работы и так далее. Это причудливая ерунда, которую я не буду притворяться, что понимаю, но они говорят, что это поможет стране восстановиться.

Он не понял. Он также не понимал, почему Ремедиос продолжает выбирать розовые рубашки.

Купив ровно одну розовую рубашку и пару хороших штанов, которые Лиам боялся надевать, они отправились в места общего пользования столицы. В первый раз, когда он и его сестра приехали в Святое Королевство, они однажды посетили Хобернс, чтобы посмотреть, на что это похоже, но с тех пор это место сильно изменилось.

Все были заняты, но в плохом смысле. Всем людям нужно было где-то быть, и они выглядели отчаянно пытающимися что-то сделать. Либо так, либо они выглядели мертвыми на ногах. Он был почти уверен, что если кто-то споткнется и упадет, люди будут относиться к нему просто как к части тротуара.

Единственным исключением из всего этого оказалась Ремедиос. Она делала что хотела, останавливаясь, чтобы осмотреть витрины и различные прилавки, и толпа вокруг нее просто расступалась. Лиама несколько раз отпихивали в сторону и дважды чуть не сбили с ног, так как он, казалось, не считался частью ее пространства. Возможно, розовая рубашка помогла бы.

Лиам прижался к стене, когда Ремедиос остановилась, чтобы осмотреть витрину сапожной мастерской. К счастью, вскоре она решила войти.

«Добро пожаловать, дорогой покупатель…»

Голос лавочника умолк, когда он понял, кто вошел в его дверь. Как и ожидал Лиам, Ремедиос либо не заметила его реакции, либо ее это не волновало. Паладин была не особенно высока — на самом деле она была довольно средней — и была на полголовы ниже лавочника. Однако явная разница в присутствии между ними создавала впечатление, будто она затмила мужчину, когда подошла прямо к стойке.

— Вы принимаете заказы на кожаные сбруи? — спросила Ремедиос.

Холодный пот выступил на лбу лавочника.

— П-извините, дорогой покупатель, — сказал он. «Из-за нехватки поставок, то, что у нас есть, как вы видите…»

Лиам отвлекся от сцены и сосредоточился на самом магазине. Первое, что бросилось ему в глаза, это тот факт, что все было заперто за клетками, защищающими все витрины и полки. Второе, что он заметил, это то, что инвентарь магазина был сделан не из кожи, а из соломы.

Не то чтобы было что-то плохое в хорошей паре соломенных сандалий или плетеных тапочках — большинство людей пользовалось ими, — но это было не то, что можно было бы ожидать от мастерской в ​​столице страны. Обувь, ремни, упряжь, доспехи… все, что было выставлено на обозрение, было сделано в лучшем случае из плетеной травы или бечевки.

«Это так?» Ремедиос сказала: — Пошли, Лиам.

Он мог слышать облегченный вздох лавочника, когда Ремедиос снова вышла на улицу. Они пробрались мимо толпы обычных кварталов обратно в тишину стен Prime Estates. Ремедиос остановилась на перекрестке, оглядываясь, чтобы сориентироваться.

«Куда мы идем?» — спросил Лиам.

— В другом магазине, — ответила Ремедиос. «Это намного дороже, но у них должно быть что-то».

Упомянутый магазин был еще одним бутиком, расположенным на шикарных садовых рынках Prime Estates. Теперь, зная о диких предположениях, которые люди в этом районе придумали, увидев его вместе с Ремедиос, Лиам скрыл свое присутствие, внимательно следя за Паладином по затененным дорожкам.

Пара мужчин в форме выпрямились, когда Ремедиос прошла мимо. Лиам слегка нахмурился, когда понял, что они были не в униформе Королевской Армии, а в ливрее одного из великих домов страны.

— Что случилось с солдатами? Он спросил.

— Они готовятся расчистить землю к северу от стены, — ответила Ремедиос. «Я хотел пойти с ними, но Святой Король сказал, что я должен остаться здесь в целях безопасности».

«Значит, дворяне послали своих людей, чтобы занять место армии?»

«Ага.»

Это была хорошая идея? Он был почти уверен, что произойдет, если внутренней безопасностью будет заниматься банда Рейнальдо де Сильвас. Лиам оглянулся через плечо на двоих мужчин, но рядом с Ремедиос они явно следили за своим поведением.

«Мы здесь.»

Как и ожидалось, магазин обслуживал высший класс. Шикарно одетый сотрудник опустил голову, когда они вошли.

— Добро пожаловать, мисс Кастодио, — сказал он. «Чем мы можем служить вам сегодня?»

Лиама резко толкнуло вперед. Мужчина едва не отступил в тревоге.

— Моему оруженосцу нужно обмундирование, — сказала Ремедиос. «Сбруя для доспехов, сбруя для меча, сапоги, парадные туфли, перчатки для верховой езды… можешь найти ему еще и седло?»

— Конечно, — улыбнулся мужчина. — Сюда, сэр.

Недавно получивший звание «сэр», Лиам последовал за мужчиной вглубь магазина. По пути они проходили мимо рядов полок с кожаным снаряжением. Никто из них не был заперт за металлическими клетками.

— Откуда у тебя в руках столько кожи? Лиам спросил: «В магазинах города их нет».

«Как вы могли заметить по вывеске, — ответил мужчина, — это заведение принадлежит известному дому в Дебонеи. Мы получаем наши запасы прямо оттуда».

— Кожу больше никому не продают?

«Здравый смысл подсказывает, что линии снабжения становятся эксклюзивными с новой политикой Святого Короля. Его Божественная Милость, безусловно, провидец: наша прибыль увеличилась в пять раз с тех пор, как он взошел на престол».

«Значит, вы снабжаете весь город кожаным снаряжением?»

Мужчина слегка рассмеялся на его вопрос.

«Как торговец, я скажу, что мы продали бы наши товары любому, кто может заплатить за них, но наша нынешняя клиентура почти полностью состоит из жителей Prime Estates и нескольких известных торговых компаний».

Это звучало как разумный ответ, но, судя по реакции мужчины, когда Лайама толкнули вперед, он, вероятно, вызвал бы ближайшую охрану, чтобы оттащить любого простолюдина, вошедшего в бутик. Вероятно, они сделали это для садового рынка в целом. Поскольку E-Rantel был очень маленьким по сравнению с Hoburns, большинство его бутиков высшего класса располагались в общественных местах города. Степень эксклюзивности столицы Святого Королевства не была чем-то, с чем Лиам когда-либо сталкивался раньше.

Всегда будут снобы, но есть ли смысл в том, что здесь происходит?

Насколько он мог судить, оборудование, продаваемое бутиком, было всем необходимым. Он не понимал, почему они не продают свои товары всем, кто в них нуждается. Деньги есть деньги, в конце концов. Все, что им нужно было сделать, это открыть киоск в городе, о котором люди не могли сказать, что он связан с их «заведением».

— Поскольку вы упомянули, что он оруженосец, мисс Кастодио, — сказал мужчина, — я полагаю, вы ищете незачарованное снаряжение?

— Верно, — раздался позади них голос Ремедиос.

Мужчина остановился, чтобы перекинуться парой слов с другим сотрудником бутика. После этого он отвел Лиама и Ремедиос в освещенное магией место в центре зала. Прошел час того, что, как он думал, должно было быть ощущением манекена, прежде чем он, измученный, рухнул на ближайший стул.

— В сумме получается двадцать девять платиновых, мисс Кастодио.

Ремедиос вытащила сумочку и бросила кучу монет в руку улыбающегося мужчины. Она даже не пыталась торговаться.

«Спасибо за ваше покровительство», — мужчина и сотрудники, которые подошли к нему, поклонились в унисон. «Оборудование будет доставлено к вам домой к концу дня».

Паладин кивнула, прежде чем развернуться на каблуках и уйти, не сказав больше ни слова. Лиам следовал за ней, измеряя ритм ее идеально ровных шагов.

— Далее оружие, — сказала Ремедиос.

«Об этом…»

— Хм?

— Я не использую меч, — сказал ей Лиам.

«Почему они назначили тебя ко мне, если ты не пользуешься мечом?»

Разве мы не обсуждали это ранее сегодня?

— Как я уже сказал, — ответил Лиам, — я не оруженосец.

— Тогда какое оружие ты используешь? Ремедиос спросила: «Копье? Булава? Думаю, я мог бы с этим работать…»

— Я хорошо обращаюсь с кинжалами.

«Хм?»

Он чуть не врезался в Ремедиос, когда она внезапно остановилась.

— Кинжал — не оружие на поле боя, — сказала ему Ремедиос. — В лучшем случае это пистолет. Тебе нужен длинный меч или что-то в этом роде.

— Я не должен сражаться на поле боя, — сказал Лиам. «Я здесь, чтобы помочь вам с другими вещами. Вы не можете размахивать длинным мечом в городе, полном людей.

Взгляд Ремедиос переместился на длинный меч на бедре. Глаза Лайама обратились к аристократам и слугам, которые из покупателей превратились в зрителей.

— Где этот Меченосец? Лиам спросил: «Они тоже должны уметь ковать кинжалы».

— Прямо за углом, — ответила Ремедиос.

«Но то оборудование, которое мы только что купили, было дорогим, — сказал Лиам. — Ничего, если мы получим что-то нормальное.

«Я всегда собирался заехать сюда за оружием на обратном пути. Дети не должны жаловаться, когда взрослые дают им вещи».

Их пункт назначения выглядел как еще один бутик, хотя с витрины виднелись по крайней мере кузница и наковальня. Однако поприветствовать их остановился не кузнец с бочкообразной грудью, усердно работавший, а другой претенциозно одетый владелец магазина.

«Добро пожаловать, мисс Каст — ДАААААААА!»

Лавочник содрогнулся и рухнул на землю с леденящим душу визгом. На его месте появился кузнец, взглянув на молот, которым он коснулся шеи человека.

— Черт возьми, даже не жарко, — пробормотал он. — Что тебе нужно, Кустодио?

— Новый сквайр, — Ремедиос ткнула большим пальцем в Лиама.

«Меч?»

— Кинжал, кажется.

— Кинжалы, — сказал Лиам.

Ремедиос и кузнец нахмурились.

«Сколько?» — спросил кузнец.

— Эм… восемь? Лиам ответил: «Это примерно столько же, сколько длинный меч».

«Оруженосец с кинжалом…» Кузнец потер подбородок, «Я думаю, это знамение времени».

Лиам слишком устал, чтобы поправить его. По крайней мере, похоже, что он получил свои кинжалы.

— Эй, — кузнец ткнул сапогом скулящего на полу лавочника, — иди возьми образцы.

— Но я сгорел! Мужчина заскулил: «Больно!»

— Я даже молотком не пользовался, проклятый уличный жокей! Кузнец заревел: «Теперь двигайся!»

Лавочник с визгом аиииииииии помчался прочь. Кузнец покачал головой с брезгливой ухмылкой.

— Клянусь, — сказал он, — если бы он не пользовался такой популярностью у дворянок, я бы скормил его в свою кузницу много лет назад.

«Как такой человек выжил в армии?» Ремедиос нахмурилась.

«Я думаю. Итак, кто новенький?»

— Лиам, — ответила Ремедиос. — Густав откуда-то прислал его. Лиам, это Эрнандо. «Желтый».

— Он член Девяти цветов? Лиам посмотрел на мужчину.

«Эй, мы же не все такие тупицы, как Кустодио, понимаешь?» Эрнандо сказал: «Меня признали лучшим оружейником в королевстве».

«…ты умеешь делать кинжалы, верно?»

Низкий смешок вырвался из груди мужчины. Через несколько секунд смешки прекратились, и он кинулся в заднюю часть магазина.

«О боги, какого черта вы так долго?! Почему ты вообще на этой стороне склада?

— Но она одна из Девяти…

— Они здесь за оружием. Они не какие-то прыгающие фермеры, ищущие что-то блестящее, чтобы таскать с собой! Ты… неважно.

Мрачное бормотание Эрнандо сопровождалось звуками копания, доносившимися из-за спины. Он снова появился с ящиком, беспорядочно заполненным оружием с короткими клинками, и поставил его перед Лиамом.

«Почему Фермеры приходят к вам за оружием?» — спросил Лиам.

— Престиж, — ответил Эрнандо. — Я уверен, вы слышали о новой политике суда. У них повсюду глашатаи, которые без остановки говорят об этом».

Лиам кивнул.

— Что ж, — продолжал Эрнандо, — Королевский двор выполняет обещания, данные этой политикой. В результате множество простолюдинов носятся с большими головами, думая, что они новая знать».

— Разве глашатаи не говорили, что раздают титулы?

«Это правда, но это не так часто. Я говорю о том, что люди удваивают размер своих арендных платежей и приходят ко мне, чтобы сделать им золотой меч или какую-то другую чепуху. Немного дополнительных денег наполняют головы людей всевозможными глупыми идеями».

— Они не могут быть такими, — нахмурился Лиам.

— Может, и нет, — сказал Эрнандо. «Но вы будете удивлены, узнав, как многие этим увлекаются. Люди забавны — они видят, что другие люди что-то делают, и решают, что им тоже нужно это делать. В моей работе вы видите это все время. Эй, Кустодио, помнишь ту штуку, Господи какова-его-рожа, затеял несколько лет назад? Увлечение эспадой».

Ремедиос фыркнула.

«Ага. Это длилось недолго».

— Дело в том, что это произошло.

«Что такое мода на эспаду?» — спросил Лиам.

— Вы не из столицы?

Лиам покачал головой.

«По сути, — сказал ему кузнец, — какой-то дворянин сделал определенный тип меча «модным». Внезапно я утонул в приказах от знати на чертову штуку. Некоторое время спустя зажиточные простолюдины спохватились и тоже захотели их. Дошло до того, что Королевская армия была вынуждена реквизировать их, потому что призывники проявляли большой интерес к оружию».

— Не то чтобы у них были инструкторы для них, — сказала Ремедиос. «Я не думаю, что граф, который начал все это, даже знал, как им владеть. Он просто носил его повсюду и делал так, чтобы он казался «элегантным». На самом деле, чем больше я помню, тем больше меня это бесит. Вы знаете, сколько патрулей мы потеряли из-за этого? Если бы они использовали копья, они справились бы в пять раз лучше».

«Я думаю, это то, что в конце концов остановило его», — кивнул Эрнандо. «Ничто так не показывает людям, насколько дерьмовой является идея, как гигантская куча трупов».

Неужели люди были настолько глупы? Он знал, что девушки делают такие вещи, но обычно это не приводит к трупам.

— В любом случае, — продолжал кузнец, пока Лайам рылся в ящике с оружием, — все это происходит снова, только вверх ногами, я полагаю? Это все простые люди, получившие признание за свои усилия, вызывают всеобщее восхищение. Успешные сельские жители становятся настолько большими, что создают собственную фракцию».

«Они есть?» — спросила Ремедиос. — Я ничего подобного не слышала.

— Я уверен, что да, — сказал Эрнандо. «Каждый имеет. Знаешь, Лос Ганадерос?

«…Разве эти парни не просто владельцы ранчо с Ланки?»

— Я бы не назвал их просто владельцами ранчо Ланка, — сказал кузнец, опершись на локоть и размахивая свободной рукой. «У этих парней была огромная фора в новой экономической политике. Фермеры, выращивающие сельскохозяйственные культуры, все еще ждут урожая, чтобы оценить свои доходы, но все, что нужно было делать владельцам ранчо, это импортировать скот с юга и пасти землю, оставленную без присмотра после войны. Кроме того, они получают вознаграждение в зависимости от поголовья крупного рогатого скота, а весна — это сезон отела».

Лиана подняла взгляд с морщинистой бровью.

— Разве это не мошенничество?

— Это то, что есть, — пожал плечами Эрнандо. «И дело не в том, что они выдумывают цифры. Крупнейшие игроки в отрасли теперь имеют больше земли, чем многие Высшие Дворяне, и они относятся к этому как к возвращению старых гасиенд. Думаю, ситуация такая же, как тогда. Демоны-Боги, Демоны-Императоры или что-то еще — это просто означает много мертвых людей и много свободной земли».

Потеряв какую-либо точку отсчета для обсуждения, Лиам запомнил термины, которые он не знал, прежде чем вернуться к ящику перед ним. В конце концов, он выбрал четыре кинжала длиной с его предплечье и четыре коротких, чтобы спрятать их в ботинках и наручах. Эрнандо изогнул бровь, услышав свой выбор.

— Похоже, твой новый сквайр настроен серьезно, Кустодио, — сказал он. — Раз Священный Орден взялся за Разбойников, значит ли это, что ты собираешься разобраться в этом беспорядке, в котором мы оказались?

На лице Ремедиос медленно появилась хмурая гримаса.

— Что ты имеешь в виду под «Разбойником»?

— Я имел в виду то, что сказал, — ответил Эрнандо. — Только не говори мне, что ты хотел заказать для этого парня латные доспехи.

Ремедиос хмуро посмотрела на Лиама.

— Я сказал тебе, зачем я здесь, — сказал он ей.

— Этого не может быть, — сказала Ремедиос.

«Почему?»

«Потому что я паладин. Ты Разбойник.

«…и? Капитан Монтаньес прислал меня, потому что я Разбойник.

— Ты все еще хочешь, чтобы я выковал эти клинки? — спросил Эрнандо.

— Ага, — ответила Ремедиос, не глядя на него. — Но, похоже, мне предстоит долгий разговор с Лиамом здесь.

Он не был уверен, что ему нравится, как это звучит.

— Я знаю, что ты, вероятно, взволнован тем, что у тебя будет твой первый сквайр и все такое, — крикнул Эрнандо Ремедиос, когда они выходили из магазина, — но не сожри его.

«Я не Келарт, черт возьми!»

Лиам обдумывал их прощальный обмен, пока они с Ремедиос не оказались в уединении ее поместья. То, как здания были построены в Робле, приводило к более открытым и видимым пространствам, чем в Ре-Эстизе, поэтому было нетрудно понять, какая комната какая.

«Кто такой Келарт?» — спросил Лиам.

— Моя сестра, — ответила Ремедиос.

Он застыл в вестибюле поместья, его глаза метались туда-сюда, пока он обыскивал окрестности в поисках сестры Ремедиос. Последователи Четверки были опасны.

— Ты… ты был честен, когда сказал то, что сказал в конце, верно?

Ремедиос повернулась к нему, нахмурившись. Она была не только необычайно красива, но и невероятно сильна. Настолько сильный, что он подумал, что Рыцарь Смерти может проиграть ей. У Лиама не было шансов, если она решила «сожрать его».

«Сколько тебе лет?» Она спросила.

— Четырнадцать, — солгал он.

Нет, подождите, я должен был солгать в другом направлении.

У последователей «Четверки» было сумасшедшее представление о том, что взрослыми становятся в четырнадцать. Он привык утверждать, что он в этом возрасте, потому что они также думали, что дети не должны ничего делать сами по себе. Они были продолжением своих родителей, пока не достигли совершеннолетия.

Однако здесь это ему не поможет. Заявление о том, что ему четырнадцать, сделало его достойной добычей в глазах женщин Святого Королевства.

Ремедиос фыркнула.

— Ты милый, — сказала она, — но ты вдвое моложе меня. Не позволяй своим заблуждениям уйти с тобой, малыш. В любом случае, помогите мне выбраться из этой брони – сегодня было чертовски жарко.

Лиам колебался, когда весы его разума качались взад-вперед. Ремедиос, однако, не пошла прямо мимо ярко освещенного двора поместья к лестнице на другой стороне. Горничная появилась со второго этажа.

— С возвращением, мисс Кастодио, — она склонила голову в реверансе.

«Ага.»

Служанка, похоже, привыкла к ответу и подняла голову, когда Ремедиос исчезла на лестнице. Лиам изучал ее черты, когда он неохотно вышел вперед. У нее была характерная красота дворянина, так что она, вероятно, была обычной горничной, которую можно было найти в северных землях людей. Ее светлые кудри сияли шелковистым блеском на солнце, когда она смотрела на него любопытными голубыми глазами.

— Она… она попросила меня помочь ей освободиться от доспехов, — тихо сказал Лиам горничной.

— Вы оруженосец мисс Кастодио, не так ли? — спросила Служанка.

— Я нет, — ответил Лиам.

Ее любопытный взгляд стал озорным, и ее пальцы поднялись, чтобы скрыть растущую улыбку.

— В таком случае, — подмигнула Служанка, — удачи.

Будь прокляты эти еретики…

Жрецы собора Э-Рантэл всегда предупреждали о гедонистических излишествах тех, кто отпал от веры. Лиам чувствовал, что они преуменьшили свое дело. Последователи «Четверки» женились, когда были детьми, настаивали на том, что люди могут быть теми, кем хотят, если они много работают и не глупы, и подменяли священные принципы «Шестерки» всякой выдуманной чушью.

Лиам шел по главному коридору второго этажа поместья, осторожно заглядывая в каждую открытую дверь. Он нашел Ремедиос в солярии на южной оконечности, она прыгала вверх и вниз, изо всех сил пытаясь стянуть один из своих ботинок.

— Наконец-то, — сказала она. — Помоги мне, вот.

Паладин откинулась на спинку кровати, вытянув правую ногу. Лиам шагнул вперед, заставив себя смотреть на ботинок и только на ботинок.

— Я думал, что у каждого паладина есть магическое снаряжение, — сказал Лиам.

— Да, — ответила Ремедиос.

«Тогда почему этот ботинок застрял? Разве зачарованные доспехи не должны подходить владельцу?

— Я каждый раз задаю себе этот вопрос, — сказала Ремедиос.

— Ты уже давно паладин, — Лиам упирался пятками, натягивая ботинок, — разве ты не должен уже привыкнуть к этому снаряжению? Или хотя бы починить этот дурацкий ботинок?

— Эта броня новая, — сказала ему Ремедиос. — Ну вроде. Это Густэрм, старая броня капитана Монтаньеса.

— …почему ты носишь его доспехи?

— Потому что на нем мои старые доспехи.

Сбитый с толку, взгляд Лиама скользнул по красивой икре Ремедиос. Он с силой опустил его обратно.

— Я не понимаю, — он еще раз разочарованно дернул ботинок.

— Это регалии Великого Магистра, — сказала Ремедиос. «Густав теперь Великий Магистр Священного Ордена, так что он тот, кто носит его».

Были ли регалии гроссмейстера зачарованы для офисной работы и повседневных задач? Возможно, причина, по которой Ремедиос ходила по городу в доспехах, заключалась в том, что она привыкла к своему старому снаряжению.

«Что делает броня?» — спросил Лиам.

— Это набор священных реликвий, которые передавались из поколения в поколение, — сказала ему Ремедиос. «Это лучший комплект доспехов в Святом Королевстве».

«Тогда разве лучший комплект доспехов в Святом Королевстве не должен быть у самого сильного воина Святого Королевства, чтобы он мог сражаться в самых тяжелых битвах?»

«Хм? О чем ты говоришь? Ранг и положение определяют, кто что получает. Мы цивилизованные люди — только дикари делают то, что вы описали.

Ему было интересно, все ли в Святом Королевстве думают так. Поскольку Смит Эрнандо упомянул, что люди приходили к нему, чтобы заказать престижные предметы, чтобы отразить их новое положение, они, вероятно, так и сделали.

Через пять минут им удалось снять ботинок. Лиам отвернулся, когда Ремедиос пошевелила освободившимися пальцами ног и покрутила лодыжку.

— Ты не можешь ничего украсть, если собираешься работать на Святой Орден, Лиам, — сказала она.

«Что?» Он нахмурился: «Откуда это взялось?»

— Ты Разбойник, верно? Вор.»

«Я не вор. То, что я разбойник, не означает, что я бегаю и ворую все подряд».

«Ага? Тогда что ты делаешь?

Лиам прикусил губу, пытаясь понять, как он мог объяснить. Для последователей «Шестерки» каждый был кем-то. Не было ничего изначально неправильного в том, чем они были или что они могли сделать. Однако последователи Четверки считали, что каждый волен быть тем, кем он хочет быть. Быть Разбойником означало, что человек выбрал быть преступником, и тот факт, что Разбойники совершали поступки, которые обычно ассоциировались с преступной деятельностью, был неопровержимым доказательством этого.

Не имело значения, что Разбойников можно было найти за всевозможными вещами. Эти Разбойники просто волшебным образом воспринимались как нечто другое. Разведчик, авантюрист,…

Это может сработать…?

«Капитан Монтаньес завербовал меня как похитителя».

— Похититель воров?

— Что-то в этом роде, — сказал Лиам. — Ты слышал Эрнандо, верно? В тот момент, когда он понял, кем я был, он подумал, что Святой Орден собирается «начать разбираться в беспорядке, в котором мы находимся».

«Ммм…»

Он снял второй ботинок, пока Ремедиос обдумывала его слова. Она уже сняла наголенники, так что у Лиама не было другого выбора, кроме как подняться.

«Так как же это работает?» Ремедиос спросила: — Ты собираешься найти для меня преступников? Звучит не так уж плохо…»

— Это зависит, — ответил Лиам. «Людям неудобно стоять и ждать, пока их поймают. Я тоже не рейнджер, так что не могу отследить. Многое из того, что я делаю, вероятно, будет просто расследовать вещи, пытаясь понять, что происходит».

«Похоже, это займет вечность. Мы должны начать прямо сейчас».

Ремедиос снова надела сапоги и вышла из солярки, оставив Лиама безмолвным в ногах ее кровати.