Паладин Святого Королевства, Часть III: Акт 1, Глава 8

Глава 8

Ладно, сейчас я кое-куда попаду.

Лиам так думал, по крайней мере. Хотя он провел меньше тридцати минут в трудовом лагере Дома Рестело, того, что он узнал за это время, было достаточно, чтобы он начал понимать, как на самом деле обстоят дела в Хобернах.

Это была знакомая, но незнакомая ситуация. Незнакомая часть пришла в виде людей, один из которых помогал ему разбить палатку.

— Спасибо, — сказал Лиам, проверяя, все ли сделано правильно. — Меня, кстати, Лиам зовут.

— Франциско, — мужчина протянул руку.

Лиам крепко пожал руку. Это было определенно странно.

Как всегда настаивала Ремедиос, граждане Святого Королевства в основном были хорошими людьми. Это было не похоже на округ Фассет, где поколения неизменно ужасных условий и поведения превратили «ужасное» в «нормальное». Наоборот, их «нормальность» все еще была хороша, и они только начинали скатываться в бездну, которая лежала впереди.

В этом смысле трудовой лагерь был местом, где люди боролись за сохранение своей «нормальности». Люди казались соседскими, не было явных проявлений воинственности или лишнего буйства, все содержалось в порядке.

Как будто это уже не было достаточно сложно. Почему я не могу просто убить плохого парня?

Ремедиос, вероятно, сказала бы это, но ситуация в Святом Королевстве, казалось, становилась все более запутанной, чем глубже он копался.

Перед тем как уйти, Лиам завязал входной клапан своей палатки, оглядывая другие участки, проходя мимо. Все вокруг него были новичками в Доме Рестело, но, тем не менее, гордились своим новым положением. Его окружение напоминало то, как, по его мнению, мог бы выглядеть армейский лагерь, за исключением того, что оно было более «обжитым». У костра стояло восемь палаток, и многие из них были заняты не только новыми вассалами, но и их женщинами или членами семьи.

Чем глубже он погружался, тем больше он напоминал деревню или город. Женщины занимались домашними делами или заботились о своих детях, оживленно болтая со своими соседями о самых разных вещах. Ему пришло в голову, что он может стать лишним, если не последует его примеру и не «найдет девушку», как предложил Хорхе.

Платформу с красным полотном он нашел достаточно легко. Вся территория вокруг была освещена обычными факелами и зеркальными светильниками, в которых горело какое-то масло. Сама платформа выглядела как своего рода офис и была заставлена ​​организованными припасами за рядом столов, за которыми сидели клерки в ливреях.

Сэр Луис стоял позади них, скрестив руки на груди, и осматривал свои владения. Его ястребиные глаза ненадолго остановились на Лиаме, прежде чем возобновить свое суровое бдение. Лиам подошел и встал перед ним, тихо ожидая, что мужчина что-то скажет. Когда он наконец заговорил, это было кому-то за его плечом.

— Дуэрте, это твое.

Невысокий, коренастый мужчина, разбиравший инвентарь вдоль левой стороны платформы, поднялся и подошел к сэру Луису. У него были темные волосы и глаза, как у многих граждан Святого Королевства, и вид, который делал его неотличимым от рабочих, без конца трудившихся в городе.

— Лиам, Дуэрте. Сэр Луис сказал: — Он отвечает за вас. Дуэрте, позови Лиама в следующий порт.

— Понятно, — сказал Дуэрте. — Нужна экипировка?

В ответ Лиам вытащил кинжал и нож, которые он подобрал вскоре после прибытия в Святое Королевство, а также напильник, отрезок проволоки и кольцо металлических кирок. К счастью, оборудование, которое заказала Ремедиос, еще не прибыло, иначе он выглядел бы довольно подозрительно.

Дуэрте переглянулся с надзирателем.

— Мы не собираемся ничего воровать, малыш, — сказал Дуэрте. — Наша работа — сопровождать фургоны туда и обратно из Канты.

Лиам убрал свои вещи. Сначала он подумал, что то, что у него было, выглядело немного жалко. Видимо, это было слишком.

— Что-нибудь нужно разгладить, сэр? — спросил Дуэрте.

— Если это так, то мы не получали никаких сообщений об этом, — сказал сэр Луис, прежде чем вытащить из-за пояса небольшой кошелек и бросить его. — Воспользуйся этим, если тебе это нужно. Обо всем остальном позаботится хозяин каравана.

Низкорослый мужчина кивнул, прежде чем повернуться на каблуках, чтобы уйти. Небольшая группа мужчин, собравшихся поблизости, отвлеклась от их негромкой беседы и пошла за ним.

— Кто новый парень? — спросил один из них.

— Проходит под «Лиамом», — ответил Дуэрте. — Раз тебе так любопытно, Педро, ты станешь его няней на этот пробег.

«Его усы слишком велики, чтобы быть моей няней», — сказал Лиам.

Эта шутка вызвала у мужчин несколько смешков.

— Она, должно быть, была красавицей, эта няня, — похлопал его по спине Педро. — Ты знаешь, о чем мы, Лиам?

— Я что-то слышал о сопровождении вагонов…

— Бояться нечего, — сказал ему Педро. — Мы должны убедиться, что никто не приблизится и не откусит от груза. Караванщикам особенно трудно заметить людей ночью».

«Люди пытаются воровать из вагонов?» — спросил Лиам.

— Знаю, это грустно, — покачал головой Педро. «Но голод может заставить человека делать то, чего он в противном случае не стал бы делать. Однако знания о том, что мы присматриваем за ними, всегда достаточно, чтобы держать их в страхе».

Они подошли к ряду фургонов, припаркованных за пределами рабочего лагеря. Только двое впереди были чем-то загружены. Педро передал Лиаму факел, который был у него в руках. В отличие от тех, что освещали трудовой лагерь, это был магический свет, который использовали Шахтеры и Авантюристы.

«Следуй за мной и держи это выше», — сказал ему Педро. «Мы зайдем за фургоны и проследим, чтобы никто к ним не подкрался».

— Вы прикрываете левый фланг, — сказал им Дурете.

— А? Педро заметно содрогнулся: «Ты не думаешь, что юный Лиам не сможет справиться с этим во время своего первого забега?»

— У тебя есть приказ, солдат.

Дуэрте повернулся и оставил их, чтобы обратиться к другим мужчинам, явно не ожидая протеста. Со своей стороны, Педро ничего не предложил, но мерцающие поблизости факелы высветили его блестящий лоб.

— Н-не волнуйся, юный Лиам, — сказал он. «Вам будет хорошо.»

Но будешь ли ты в порядке?

Мужчина явно был чем-то обеспокоен, но Лиам не мог понять, что именно. Всего несколько мгновений назад он был так уверен в легкости их задачи. Они медленно пробирались к голове каравана, так долго, что фургоны едва не двинулись с места без них.

«Должен ли я отключить факел?» — спросил Лиам.

«Нет!» Педро полувзвизгнул: «Нет. Сейчас ночь, да?

Так и было, но луна выглянула, а небо было ясным. Факел мог помочь им видеть вокруг себя на небольшом расстоянии, но он ослеплял их от всего, что было дальше. Помимо луны, все, что он мог видеть за их маленьким ореолом света, были факелы каравана и другого эскорта.

Педро сглотнул, глядя на факел в руке Лиама. Лиам подумал, не попытается ли он схватить эту штуку.

— Как долго мы собираемся уехать из города? — спросил Лиам.

— До Канты целый день пути через холмы, — сказал Педро. — Отдохнем полдня, пока вагоны грузят, а потом вернемся.

Лиаму было интересно, как отреагирует Ремедиос, когда он появится после трехдневного исчезновения. Надеюсь, у него будет какая-то полезная информация, чтобы отвлечь ее.

«Дом Рестело управляет всем, как армия, — сказал он. «В лагере, через который я прошел в восточной части столицы, царил беспорядок, так что я был очень удивлен».

— А, это дело рук сэра Луиса. Педро, казалось, все больше расслаблялся с каждым словом. — Видишь ли, он сделал себе имя в армии.

— Ты имеешь в виду, что ему так нравилось проводить время в армии, что он ведет дела так, как если бы они были в армии?

— Сумасшедший, нет? Педро сказал: «По крайней мере, для таких маленьких людей, как ты и я. Сэр Луис — сэр. Рыцарь. Его семья служила Дому Рестело на протяжении поколений. Когда мы с тобой еще детьми помогали нашим родителям, он учился ездить верхом и убивать. Для таких людей, как сэр Луис, армия — это место, где они на голову выше всех остальных. Они часто с любовью вспоминают свое время там».

— Может быть, это и правда, — сказал Лиам, — но похоже, что благодаря этому в лагере все хорошо. Вещи чистые и организованные. Многие люди пытаются присоединиться».

Педро кивнул, на его лице отразилась гордость.

«Да, я верю, что мы победим. Ты тоже должен, раз уж ты здесь.

«Победить?» Лиам нахмурился, глядя на недавно подстриженную рощу перед ними. — Что выиграл?

«Почему, эта игра, в которую играют Дворяне. Те самые, в которых горожане по глупости пытались конкурировать. Нам с тобой виднее, да? Только те, у кого есть богатство и власть, такие как дворяне, могут по-настоящему играть. Людям вроде нас лучше связать свою судьбу с великими лордами. Поступать иначе было бы так же бесполезно, как грести против течения».

Он не думал об этом раньше, хотя должен был.

Подавляющее большинство людей в королевстве были арендаторами у знати, лицензиатами, которые зависели от их благосклонности, работали в их зарегистрированных компаниях или служили непосредственно в их свите. Несмотря на воинственную атмосферу, трудовой лагерь Дома Рестело управлялся как миниатюрное поместье. Любой, кто находился в его пределах, находился под защитой дворянского дома. У него был председательствующий «лорд» в лице его надзирателя, сэра Луиса, и полицейские силы, разделенные на «свиту», в которую вошел Лиам, и «милицию», состоящую в основном из головорезов. Все остальные были арендаторами или кем-то в этом роде и непосредственно участвовали в лагерной промышленности или поддерживали ее.

Как заявил Хорхе еще в лагере, людям платили «порциями». Другими словами, положения. Учитывая то, что происходило в стране, это казалось единственным разумным способом что-то делать. Цены изменились настолько резко, что нельзя было рассчитывать на то, что они смогут заплатить за буханку хлеба монетой, которую они сделали, поэтому вместо этого они согласились на буханку хлеба.

Другими словами, люди делали то, к чему привыкли. С северным Святым Королевством в том состоянии, в котором оно было, рабочие лагеря с их знакомыми и удобными иерархиями и практиками предлагали вернуться к их жизни до вторжения Ялдаваофа. Это определенно было намного лучше, чем тот дорогой ад, в который быстро превращалась столица.

— К-куда ты идешь? — спросил Педро.

Лиам бросил взгляд через плечо туда, где мужчина остановился как вкопанный.

— Мы должны убедиться, что фланг свободен, верно?

— Да, но что ты делаешь?

— Проверяю край той рощицы, — Лиам взмахнул фонариком, затем мгновение смотрел на него. — Вообще-то, держи это.

«Ха?»

«Любой, кто может там прятаться, увидит меня, если я подойду к ним с этой штукой», — сказал Лиам. — Оставайся там, где тебя могут видеть другие.

Педро ошеломленно посмотрел на него, когда факел снова перешел из рук в руки.

— Ты сумасшедший, — сказал он. — Разве ты не помнишь армейскую подготовку? Полулюди съедают идиотов, которые подходят к кустам!»

— Это не куст, — ответил Лиам, — это роща. Его тоже кто-то просто подрезал. Здесь не будет полулюдей.

«Как вы можете быть уверены? Может быть, что-то осталось с войны.

Лиам закатил глаза и направился к роще. При этом упоминание Карлой о том, что бандитизм становится проблемой вне поля зрения и досягаемости Королевской армии, действительно означало, что было бы благоразумно проявлять осторожность. Он позволил своему зрению привыкнуть к темноте, прежде чем ползти вперед. Среди высокой травы и слабого освещения было очень сомнительно, что кто-нибудь сможет его обнаружить.

Он оглянулся через плечо, чтобы увидеть, как далеко был караван. Роща находилась примерно в десяти метрах от следов изношенной глиняной дороги, а поляны по обеим сторонам дороги заросли. Пологий склон замедлял их продвижение, когда они пробирались между холмами, предлагая плохие перспективы для побега, если защитники каравана сочтут их положение безнадежным.

Чем больше Лиам думал об этом, тем более благоприятной казалась обстановка для засады. Ему пришлось напомнить себе о своих словах, сказанных Педро, прежде чем он пересек лесной участок.

Несмотря на отсутствие забора, который, как он полагал, был снесен и продан на топливо, за рощей хорошо ухаживали. Он был неотличим от рощи в Ре-Эстизе или Драконьем Королевстве, вдоль рядов низко лежащих крон, которые выглядели так, будто их недавно срезали. Что касается денег, то у арендаторов, управляющих землей, вероятно, не было проблем с выживанием. Им просто нужно было возобновить управление участками деревьев, на которые у полухиманцев не было аппетита во время оккупации.

«Лиам? Лиам!»

Лиам вздрогнул, когда его партнер позвал его. Педро мог быть идентифицирован как Разбойник, но у него не было чувствительности Разбойника, когда дело доходило до скрытности. Он подумывал бросить камень в мужчину, но условия, в которых они находились, сделали бы это скрытой атакой и, вероятно, убили бы его.

К счастью, он был прав насчет вероятности того, что кто-то будет там, чтобы напасть на них. Обойдя край рощицы метров сто, он повернул назад, чтобы присоединиться к Педро. Нервный мужчина подпрыгнул с испуганным криком, когда Лиам шагнул в свет своего факела.

— Эй, что там происходит?!

— раздался голос позади них. Лошади заржали, резко остановившись. Половина сопровождающих каравана подняли свое оружие, а остальные взялись за колчаны на бедрах.

— Это всего лишь Педро, — отозвался Лиам. «Мы все еще чисты».

В ответ послышались бормочущие проклятия, и фургоны снова покатились вперед. Лиам снова пошел в ногу со своим партнером.

— Ты всегда такой нервный? Он спросил.

«Н-ничего не поделаешь!» Педро протестовал. «Что бы вы сделали, если бы кто-то вот так вот так выскочил из темноты?»

— Поставь мое оружие между мной и кем бы то ни было, — ответил Лиам.

Педро смотрел на него широко раскрытыми глазами. Лиам краем глаза изучал его тощую фигуру. Не говоря уже о том, что он был самым скрытным Разбойником на свете, его немедленной реакцией на внезапные угрозы была паника и крик.

Этот человек предположительно служил в Королевской армии Робла раньше, значит ли это, что они все такие? По крайней мере, Роуг, стоявший перед Лиамом, не был таким уж Роугом.

Нет, это не так…

Помимо того, что это было неправильно, это был бесполезный взгляд на вещи. Чтобы развить разумные ожидания, которые он мог бы использовать, он должен был подумать о том, как граждане Святого Королевства стали теми, кем они были.

Педро был Разбойником, но среда и культура, в которой он жил, мешали ему полностью реализовать свой потенциал. Судя по реакции большинства, Разбойники считались злыми преступниками, а добрые люди Святого Королевства намеренно избегали любых действий. что может заклеймить их как одно целое.

Это означало, что у них, вероятно, не было опыта взлома замков или работы с ловушками и ядами. Любые навыки, которые они развили, будут связаны с борьбой с полулюдьми или обязанностями гражданской полиции. Сопровождение каравана было хорошим примером: разбойников использовали из-за их превосходных способностей к обнаружению, как и в армейских патрулях. Для жителей Святого Королевства эти Разбойники были идентифицированы как «разведчики».

Атаки и техники, которые они использовали против полулюдей, немыслимо применить против людей. Были также способности, которые были полезны в повседневной жизни, такие как оценка и убеждение. Подвижность и способности, связанные со спортом, такие как скалолазание, плавание и сохранение равновесия при сохранении подвижности, будут зависеть от того, что они обычно делают.

Конечно, было бы глупо полагать, что каждый Разбойник в Святом Королевстве был таким. Такие люди, как Рейнальдо де Сильва, вероятно, приняли бы и даже поддержали бы «преступную природу» Разбойника. Дом Рестело — или, по крайней мере, его трудовой лагерь за пределами столицы — с другой стороны, не был таким. Они были суровы, но вели себя до сих пор законопослушно и даже доброжелательно.

Однако это только добавило ему проблем. Если он решит остаться с Домом Рестело, он будет работать с союзниками-разбойниками, которые окажутся в невыгодном положении перед более недобросовестными домами. С другой стороны, то, что он остался с Домом Рестело, дало ему более стабильную основу для работы. Гораздо менее вероятно, что ему нанесут удар в спину — как в прямом, так и в переносном смысле, — если он останется на своем нынешнем курсе.

Дорога следовала за изгибом долины, открывая следующую группу рощ на их пути. Лиам отложил свои мысли, вглядываясь вдаль и задаваясь вопросом, как далеко им еще предстоит пройти.

— Весь путь до побережья такой? Он спросил.

— Сады тянутся вдоль дороги на трети пути вниз по южному склону, — ответил Педро. — К тому времени уже наступит утро, и нам не нужно будет этого делать. Подожди, ты же не собираешься совершить тот безрассудный поступок, что и раньше, не так ли?

— Нам поручили прикрывать этот фланг, — сказал Лиам. — У нас будут проблемы, если мы этого не сделаем.

Оказавшись между воображаемыми и реальными угрозами, Педро замолчал. Лиам вернулся на свою позицию на переднем левом фланге каравана, следя за окрестностями и прислушиваясь к праздному разговору, доносившемуся из-за них. Мужчины вовсе не казались настороженными, разговаривая небрежно на самые разные темы. Ни одна из этих тем не была очень важной в общей схеме вещей.

Как он и подозревал, люди, решившие работать на Дом Рестело, вернулись к предательскому мышлению о сельском населении королевства. Пока все было стабильно и никто не голодал, они довольствовались тем, что дворяне занимаются своими «благородными делами», будучи уверенными, что их жизнь будет продолжаться независимо от того, что происходит высоко над ними. Наихудший сценарий будет означать просто переход от работы в одном доме к другому.

Шаги Лиама остановились, когда впереди донесся новый набор звуков. Убедившись в том, что это было, он повернулся и побежал обратно к голове каравана.

— Ч-что такое? — спросил Педро, проходя мимо.

— Еще одна группа фургонов едет по дороге, — ответил Лиам.

Мужчина на мгновение склонил голову набок, прежде чем понял, что его оставили позади. Дуэрте посмотрел вниз со своего места в переднем фургоне, когда Лиам приблизился.

— Впереди идут фургоны, сэр, — сказал Лиам.

— Я ничего не слышу, — сказал он.

— У меня ничего нет, — сказал сопровождающий, идущий рядом с фургоном.

Они на мгновение замолчали, пытаясь подтвердить сообщение Лиама. Дуэрте стоял на своем месте, вглядываясь в темноту.

— Слышу, — через минуту сказал мужчина с другой стороны фургона.

Дуэрте повернулся и сложил ладони вокруг рта.

«Напрягите его!» Он крикнул: «У нас приближаются!»

Все разговоры прекратились, когда эскорт занял свои позиции возле фургонов. Дуэрте взвел три арбалета, два из которых поставил на груз позади себя. Не зная, что он должен был делать, Лиам неуверенно шел вдоль фургона, изо всех сил стараясь выглядеть настороженным.

Десять минут спустя в поле зрения появилась группа факелов, напоминающая длинный столб огней, продвигающийся вверх по дороге. Дуэрте поднял над головой факел, описывая им широкие круги. Факел во встречной группе махнул в ответ другим движением.

— Они наши, — крикнул Дуэрте.

Позади них раздались слышимые вздохи облегчения.

— Извини, — сказал Лиам, — я должен был подтвердить, кто это был.

— Ты сделал то, что должен был сделать, — сказал Дуэрте. «Вы не носите цвета дома, так что сближение с ними могло привести к тому, что вас убили».

Он не был так в этом уверен. Группе Дуэрте потребовалось значительно больше времени, чтобы обнаружить приближающиеся фургоны, чем Лиаму. Если бы они представляли среднюю службу безопасности Дома Рестело, он был уверен, что ушел бы незамеченным.

Вагоны не останавливались, проезжая мимо друг друга всю ночь, но человек в цветах дома спрыгнул с головного автомобиля другой стороны.

— Я догоню, — сказал он своим людям.

— Кортез, — кивнул Дуэрте. «Что нас ждет впереди?»

— Сбор урожая начался, — ответил Кортес. — Дом Коэнов под охраной.

— Черт, — выплюнул Дуэрте. — Они все получили?

«Все, что мы могли видеть. Я полагал, что они будут впереди, но я все же ожидал микса».

— Они доставляют тебе неприятности?

«Есть два барона и сотня рыцарей, наблюдающих за урожаем, так что они знают, что мы проиграем эту битву. А как насчет вещей с твоей стороны?

— Ничего, — ответил Дуэрте. — Всю дорогу до западных ворот тихо.

С этими словами мужчина помахал рукой и побежал назад, чтобы догнать голову своего каравана. Лиам молча считал количество проезжающих мимо фургонов.

— Дом Коэнов доставят нам неприятности? Он спросил.

«Почему ты так думаешь?» — спросил Дуэрте в ответ.

«Наш груз ценный, верно?» Лиам сказал: «Все сходят с ума из-за ценностей».

— В городе, конечно, — сказал ему Дуэрте. — Но это не то, как игра ведется между Дворянами. Дом Коэнов взял на себя ответственность за земли вокруг Канты. Если на караваны начнутся набеги, это будет на их головах, и вы можете поспорить на свою задницу, что другие дворяне воспользуются шансом сбить их с их удобного насеста. Им нужно поддерживать порядок, иначе они потеряют лицо в суде».

Им потребовался час, чтобы пройти конец другого каравана. Лиам вернулся на свою позицию, задаваясь вопросом, зачем караванам нужен такой большой эскорт, если все обстоит так, как утверждал Дуэрте.

Они пересекли еще два каравана, прежде чем преодолели перевал. С другой стороны, первые отблески рассвета окрашивали восточное небо, и Лиам едва мог разглядеть залив, отделяющий северное Святое Королевство от юга. По обеим сторонам побережья стояли маяки, обозначавшие каждый порт и опасность.

Еще через три часа они вошли в сады, о которых упоминал Педро. Дуэрте созвал всех, когда пара всадников в кольчужных доспехах галопом помчалась к ним. На одном из них было высокое знамя, и оба они были в плащах, раскрашенных в красные и синие полосы Дома Коэнов. Добравшись до передней части каравана, они развернули своих боевых коней и повели их рядом с ведущей повозкой.

— Плата, — сказал тот, что был ближе всего к Дуэрте. «Пять медяков за вагон».

С сотней фургонов в караване это все равно было много.

— Как вас зовут, сэр? — спросил Дуэрте.

«Эскада».

— С каких это пор пошлины взимаются прямо на чертовой дороге, сэр Эскада? — спросил Дуэрте.

— Вы знаете, как это бывает, — ответил сэр Эскада. «Дом Коэнов получил охранные права на эту территорию, но их соперники все же нашли способ стать занозой в заднице. Мы получили землю и дороги, но не получили таможню в Канте».

Дуэрте фыркнул и рассмеялся. Лиам не мог поверить, насколько сердечным был их обмен.

«Ну, — сказал Дуэрте, многозначительно глядя на следы, прорезанные глубоко в дороге бесчисленными фургонами, — ваша дорога в любом случае — дерьмо».

«Мы уже работаем над этим», — сказал сэр Эскада. «Не волнуйтесь: мы начнем облагать налогом ваш груз вместе с вашими вагонами, как только мы наконец получим офис».

Потери их каравана попали в ожидающую перчатку сэра Эскады. Два рыцаря не ушли немедленно, как думал Лиам, а продолжили сопровождать их на юг, в порт. Вскоре после этого они прошли мимо первой группы рабочих, собиравших летний урожай. Сотни их рассыпались по садам с обеих сторон, доставляя корзины с фруктами на обочину.

Лиам наблюдал, как девушка примерно его возраста поставила рядом свой груз. Она взяла с верхушки корзины ярко-красный нектарин и откусила его, улыбаясь самой широкой улыбкой, когда сок стекал по ее подбородку. Если бы это было Колдовское Королевство, старший Лич, вероятно, прилетел бы и приставал к ней за это. Они ненавидели, когда люди путали числа.

— Эй, девочка, — крикнул Дуэрте, когда они проезжали мимо, — сколько стоит такая корзинка?

Девушка подняла руку и приложила два пальца к своей ладони. Дуэрте выудил из своего кошелька две золотые монеты и восемь серебряных, протягивая их Лиаму.

— Возьми четыре корзины, — сказал Дуэрте. «Передайте их по очереди».

Лиам схватил Педро, который жестом пригласил еще двоих присоединиться к ним. Девушка ухмыльнулась ему, когда он дал ей монеты, а фрукт все еще застрял у нее в зубах.

Подождите минуту…

«Я думаю, что все это было притворством, чтобы заставить тебя купить немного фруктов», — сказал Лиам, вернувшись к ведущему фургону.

— Ни хрена, — сказал Дуэрте. «Это все равно в десять раз дешевле, чем в городе. Они продали нам все те, которые все равно перезрели».

— Ты знал все это, прежде чем сказал мне купить их?

«Ага. В конце концов, я вырос на такой ферме. Я знаю все их уловки».

— Ну, э… спасибо за фрукты.

Данте бросил на него искоса взгляд.

«Я не просто купил их, чтобы понравиться всем».

«Действительно?» Лиам нахмурился.

В фургонах были пайки для его сопровождения, так что он решил, что это просто приятное угощение.

«Если ты планируешь продвигаться вперед, — сказал ему Дуэрте, — тебе лучше учиться быстро. Я не знаю половины мужчин в этом эскорте, включая тебя. Я позволяю вам набивать морды прямо сейчас, чтобы обуздать любые мысли о том, чтобы прикарманить себе несколько персиков по пути. То, о чем я говорил некоторое время назад, работает в обоих направлениях. Дом Коэнов был бы просто в восторге, если бы кто-то из дома Рестело был пойман за причинением неприятностей на их вахте.

Лиам смотрел на рыцарей, едущих рядом с ними, а также на латников, постоянно расставленных вдоль дороги. Никто из них никак не отреагировал на слова Дуэрте.

Когда они добрались до Канты, солнце уже касалось западного моря. Выяснилось, что дорожные работы действительно начались. Двое рыцарей, которые сопровождали их через сады в порт, резко отсалютовали, прежде чем отправиться обратно тем же путем, которым пришли. И только когда он увидел, как их уменьшающееся знамя развевается в вечернем свете, все осколки сложились воедино.

Будет ли вообще возможно свергнуть этих парней?

Всякий раз, когда люди упоминали «истеблишмент», Лиаму в голову приходили карикатуры на жадных аристократов и их идиотских головорезов: злые люди, которые неосторожно накапливали зверства, как будто осмеливаясь, чтобы правосудие обрушилось на них, как молот. Он не мог ошибаться больше — этот образ был просто придуман наивным ребенком, который думал, что он способен принести перемены, или, может быть, Бардами, сочиняющими истории о злодеях, которых публика могла бы легко ненавидеть. Лиам, из всех людей, должен был знать лучше.

Людям вроде нас лучше связать свою судьбу с великими лордами. Поступать иначе было бы так же бесполезно, как грести против течения.

Настоящим истеблишментом были не только дворяне, но и все, кто на них работал. Каждый мужчина носит свои цвета и каждый арендатор работает на своей земле. Его членам не нужно было быть великим рыцарем, как сэр Луис, — они с таким же успехом могли быть девушкой, продающей прохожим перезрелые персики. Дело в том, что все они работали на благо дома, которому служили, ибо от этого зависело их собственное благополучие.

Это заведение, состоящее из всех этих домов, играло по правилам. Им не нужно было ничего делать, потому что правила уже были на их стороне. Величайшие и самые амбициозные дома Святого Королевства находились в Хобернсе, а с ними пришли лучшие и умнейшие представители Святого Королевства.

Реальность такова, что Лиам был так же бессилен против дома Фассетов, как и раньше. Он был единственным маленьким кусочком в конфликте, в котором участвовали миллионы, и он серьезно сомневался, что когда-нибудь найдет способ использовать его.