Право первородства: Акт 2, Глава 24

Глава 24

Дожди снова застали Э-Рантела ночью, обрушившись на крыши и улицы города; стены и площади, как это часто бывало весной. По мере того как поток смывал дневную пыль, время от времени молния давала о себе знать, за ней следовал тихий раскат грома, от которого дрожали окна поместья в их рамах. В затемненной комнате солярия поместья странная фигура размышляла на роскошном диване; вспышки, проникающие в окна, время от времени мелькают его непоколебимая внешность.

Актер Пандоры снова провел большую часть дня в сельской местности, повторно посещая города и деревни, расположенные вдоль главной дороги от Э-Рантела до границы Ре-Эстиз. Он только что вернулся из самого дальнего городка округа Фассет, где люди привели его в самую большую таверну и задержали бесконечным потоком тостов и предложений до самого вечера. Его роль Момона в последние несколько недель была проста в исполнении… но по прошествии этих недель он понял, что это также и трудная задача.

Были десятки городов и деревень, которые служили центрами своих феодальных владений, и сотни других поселений, разбросанных по территориям. Хранитель-надзиратель продолжал отсылать Момона и Набэ, в частности, в более отдаленные владения, а также в те общины вдоль главных магистралей, где информация могла быстро распространяться. Альбедо не озвучила причину этих депеш, но он хорошо знал корень ее беспокойства.

Над герцогством все еще висела пелена страха, и требовалась постоянная бдительность, чтобы пламя паники не вспыхнуло вновь; создание массового исхода, похожего на тот, который произошел, когда Э-Рантэл все еще формально передавался Колдовскому Королевству. Источник паники даже не имел значения: она войдет в существующее напряжение, как искра в столько возгорания, заживет своей собственной жизнью. Их недостатки в этой задаче были болезненно очевидны из-за ограничений, которые были наложены на них, и разочарование продолжало расти — это было так, как если бы их Учитель одним элегантным мазком кисти выявил все их слабости и ушел в себя. уединение, чтобы дать обитателям Назарика время обратиться к ним.

Даже ему не удалось уйти невредимым от этого мастерского удара. Граждане не доверяли своему новому правителю или его слугам — единственным человеком, заслужившим всеобщее признание и уважение, была личность, установленная их Хозяином: Темный Воин Момон. Однако, когда Актер Пандоры снова посетил места, куда его привели его предыдущие путешествия, он был встревожен, обнаружив, что его усилия кажутся временными и ограниченными: недолгая волна обнадеживающих эмоций, вызванных волнением, вызванным его присутствием. По словам сопровождающих и наблюдателей, назначенных для разведки вокруг него, люди оставались вблизи своих жилищ, даже когда он приходил с призывом, и возвращались к ним вскоре после его ухода.

Какое бы мужество он ни внушал; какого бы то ни было чувства безопасности, казалось, всегда было достаточно, чтобы поддерживать их настороженную бдительность из-за предполагаемой безопасности их домов. Между всеми усилиями его товарищей-НПС был достигнут небольшой прогресс — они обеспечивали людей, следили за их безопасностью и создавали механизмы для обеспечения продуктивной и процветающей жизни. Тем не менее, даже после того, как их время от времени уговаривали посмотреть, что было установлено для их блага, горожане все еще были охвачены страхом и беспокойством.

Ему казалось, что он играет для публики, которая отказывалась принимать его всерьез, и подкрадывающееся ощущение, что он медленно, но неизбежно проигрывает битву за то, чтобы сдерживать их страхи, преследовало его — что чары, наложенные на людей его Учителем , чары, которыми была Легенда о Момоне, несомненно, в какой-то момент разрушится, и его разрушение будет его собственной работой. Тот факт, что Актер Пандоры мог потерпеть неудачу в своем выступлении, вызывал тревожное ощущение, которое поднималось из глубины его существа, и иногда ему казалось, что он слышит шаги неудачи, крадущейся в его тени.

И поэтому он задумался. В отличие от некоторых поз, которые он мог принять, потому что они соответствовали его вкусам, он размышлял всерьез, и чувство подлинности только еще больше обострило его склонность к драматизму: Момон Тьмы, мрачно размышляющий во тьме. Дождь продолжал хлестать по особняку, а снаружи сверкали молнии; он думал, что единственное, что могло бы добавить совершенства этой сцене, — это ужасающее чудовище, вползающее через окно.

Затем, как будто сам мир удовлетворил его прихоти, следующая вспышка света отбросила дополнительную тень: ее искаженный силуэт резко отобразился на узорчатой ​​стене, перед которой он стоял. Он резко встал и повернулся, чтобы увидеть фигуру Шалти Бладфолен, плавающую снаружи, размытую водой, омывающей оконные стекла. Подойдя к окну и открыв его в ночь, он заметил, что она держит большую бутылку в одной руке в перчатке, а в другой держит темный зонтик. Стряхнув с головы унылые нити мыслей, он принялся приветствовать своего позднего гостя.

«Одна из прекрасных придворных Колдовского Королевства пришла глухой ночью к окну спальни Героя Э-Рантела, неся бутылку ликера, не меньше. Это наверняка должно стать источником самых скандальных сплетен».

Вампир никак не отреагировал на его приветствие, когда ветер развевал ее волосы и платье.

— Ну, пожалуйста, входите, — он отошел в сторону и поклонился, проводя левой рукой внутрь комнаты. — Добро пожаловать в мою скромную обитель, дорогая фройляйн.

Шалти вошла в комнату, снимая черный зонтик, когда Актёр Пандоры взяла бутылку и закрыла за собой окно. Когда она села на кушетку напротив той, где он размышлял, он достал два прекрасных хрустальных кубка и осторожно поставил их на стол между ними. Он с размашистым движением вытер тонкой льняной тканью собравшиеся на бутыли капельки влаги и откупорил ее, наклоняясь вперед, наполняя стоявшие перед ним сосуды.

Он предложил один из стаканов своей гостье, прежде чем сесть напротив нее. Выдвинув вперед свой кубок, он попробовал аромат напитка, слегка раскатывая темный ликер. Его аромат указывал на то, что это напиток, добытый в Назарике; мало похоже на вина, произведенные в Э-Рантэле, которые были получены из плодов местных виноградников. Однако был и другой запах — тот, который сразу же привлек его внимание, когда она проскользнула мимо, войдя в комнату.

— Тот аромат, который ты носишь, — заметил он, отхлебнув из кубка, — не из Назарика, не так ли?

«Мои невесты-вампиры выбрали его сегодня», — ответила она. «От парфюмера из города».

Шалти достала из своего инвентаря крошечный хрустальный пузырек и поставила его на стол между ними. Актер Пандоры потянулся за предметом, откинувшись на спинку стула и изучив предложенный предмет.

«Ой…»

«Интересно, не правда ли, де-аринсуне?» Шалти заметила: «Даже в своей слабости они находят способы создать неожиданную силу с теми небольшими силами, которые у них есть».

Флакон был искусно сконструирован: его размер и структура не позволяли случайно разбить его. Кроме того, он был наделен незначительным зачарованием, которое давало ему почти незначительное снижение урона. В сочетании с его физическими качествами он сомневался, что даже выброс его из окна на тротуар сломает предмет. Любые сколы или трещины, которые действительно возникали, просто восстанавливались из-за того, что он был магическим предметом, каким бы незначительным ни было зачарование. В обыденной жизни, которую должен был увидеть этот парфюмерный флакон, он был практически неразрушим – чтобы его нарочно уничтожить, нужно было из кожи вон лезть.

«Это новаторское использование зачарования низкого уровня, я согласен… но само содержание также весьма любопытно», — Актер Пандоры повертел флакон в пальцах. «Я с трудом могу себе представить, что этот аромат станет популярным среди людей. Этот человек не только создал практичный магический предмет низкого уровня, но и за короткий промежуток времени успешно разработал аромат, который кажется вполне подходящим для нежити, которым, как я могу только предположить, они планируют продвигать этот парфюм. ”

Он вернул флакон на стол.

«Кажется, в этой земле спрятано много драгоценных камней, — сказал он легкомысленно, — если только знать, где искать».

— Как много ты знал?

Изменение прежнего разговорного тона Шалти заставило его задуматься. Напротив него она держала кубок между пальцами. Ее голова была слегка наклонена, а подбородок был поднят, когда ее малиновый взгляд устремился на него сквозь полуприкрытые глаза. Она была намного ниже его ростом, но ее властная осанка создавала впечатление, будто она смотрит на него сверху вниз, когда говорит.

Актер Пандоры снова откинулся на спинку дивана, невозмутимый, широко раскинув руки над богато украшенным дубовым каркасом, когда он ответил.

«Ну, тогда… я знаю очень много вещей», — ответил он бесцеремонным тоном. «Иногда я удивляю даже себя той глубиной знаний, которые мне привили».

— Дворянин, на которого вы вчера обратили внимание остальных, — голос Шалти не изменился, чисто прервав его загадочную преамбулу, — баронесса Захрадник. Как много вы знали о ней до того, как обратили наше внимание на ее существование?

— Я не солгал, когда вчера изложил свои мысли о ее потенциальной полезности, — он слегка пожал плечами, — хотя ваша очевидная озабоченность вскоре после того, как она попала под вашу опеку, звучит так, будто вам есть чем поделиться… что-то сделали. случаться?»

— Слишком много всего произошло, — отрезала она, сев и подозрительно глядя на него. «Достаточно, чтобы заставить меня поверить, что я запутался в чьих-то кознях, де-аринсу».

Поведение Шалти наводило на мысль, что пьеса, которую он ввел в игру, произвела в ее глазах что-то экстраординарное — до такой степени, что, возможно, превзошла его первоначальные ожидания. Он бросил жребий в вопросе о молодой баронессе на вчерашнем вечернем заседании совета, но он определенно не ожидал значительной отдачи от своего гамбита в течение дня.

«Тогда давайте рассмотрим, что заставляет вас думать, что это так», — Актер Пандоры наклонился вперед, сложив руки перед собой. «Я бы очень хотел услышать о вашем опыте с этим Человеком».

Увидев, что она не получит прямого ответа на свои подозрения, Шалти села на свое место и начала подробно рассказывать о прошедшем дне. Она рассказала о своей первой встрече, их путешествии по улицам и времени, проведенном в переулке; обсуждение того вечера; о ее времени в гражданской должности и о дне, который они провели в путешествии по Э-Рантэлу, чтобы наладить связи, получить капитал и начать ее усилия по восстановлению ее владений. Она рассказала о личности и поведении дворянки, о ее взаимодействии с другими и даже о своих поверхностных мыслях о будущем Колдовского Королевства.

На протяжении всего своего рассказа Актер Пандоры останавливал ее, чтобы уточнить различные детали. Он заставил ее расширить свои чувства во время этих переживаний, атмосферу, которую они несли, и ее наблюдения за сценами, которые их окружали. Он умолял ее поделиться своими мыслями о произошедших событиях, и он будет держать ее, чтобы он мог переварить ее слова и спокойно обдумать их значение. Ночь становилась все длиннее, пока они сидели друг напротив друга и разговаривали; бутылка ликера медленно утекает. Даже после того, как ее слова иссякли, он остался сидеть, глубоко задумавшись, пересматривая то, что она сказала.

— Судя по тому, как вы это описываете, — задумчиво пробормотал он, — кажется, что она обладает какой-то таинственной силой, недоступной нашему пониманию.

«У нее есть силы — и это еще хуже, потому что, за исключением одного случая, она на самом деле не использовала их для прямого достижения какой-либо из своих целей каким-либо значимым образом. Я был с ней большую часть времени ее бодрствования, наблюдая и задавая вопросы. Административные системы, которые подготовила Альбедо, так же просты для понимания для нее, как Альбедо утверждала, что они будут понятны для любого из этих людей. Задачи, которые ставила перед собой баронесса Заградник, выполнялись в том мирском порядке и так, как она описала. Взаимодействия — обсуждения, транзакции и даже светские беседы были ничем иным, как нормальным явлением.

«В течение одного дня, де-аринсу, она по-своему сделала то, что никто из нас не мог сделать за неделю. Она ориентируется в этом абсурдном человеческом обществе с не большими трудностями, чем вы или я прошли бы по этажам Назарика. Пока она идет, кажется, что все естественным образом становится на свои места: препятствия — это всего лишь обходные пути — кусочки головоломки отращивают ноги и идут туда, где им нужно быть. Все, что она понимает и делает, работает так же, как мы сами понимаем их работу, но она способна сделать то, что мы не смогли сделать, несмотря на все наши усилия. Как будто у всех нас есть один и тот же ключ от одного и того же замка и одной и той же двери, но только она знает, как открыть ее, де-аринсу.

Как он и подозревал. Интуиция Шалти не отличалась особым интеллектом, но ее интуиция была необычайно острой по сравнению с большинством других NPC. В своих собственных путешествиях с Набэ по землям нового царства Актер Пандоры также чувствовал, что чего-то не хватает, даже когда он играл свою роль Темного Воина. Это было похоже на поднятие скатерти размером с нацию в одной точке: как только он отпустил ее и перешел к следующей точке, часть ткани, которую он поднял вверх, просто вернулась на поверхность стола и, в конечном счете, ничего бы не изменилось. Хотя она могла быть не в состоянии кратко сформулировать свои мысли, Шалти, казалось, превзошла это понимание за то короткое время, когда она взяла на себя ответственность за молодую дворянку только благодаря опыту и интуиции.

Актёр Пандоры поднялся со своего места, чтобы расхаживать взад-вперёд по красной ковровой дорожке за сиденьями в зале. Он держал локоть в одной руке и подбородок в другой и время от времени останавливался, чтобы неопределенно двигаться в воздухе, когда ему приходили в голову разные мысли. Иногда он замедлял шаг, словно собираясь заговорить, но затем отказывался от этой мысли и продолжал ходить взад-вперед. Шалти рассеянно потянулась к бутылке, чтобы наполнить свой стакан, но обнаружила, что она была полностью опустошена, и она издала глухой звук, когда она поставила ее обратно на стол.

— Ты ей что-то сказал? Может быть, научить ее какому-нибудь секрету? Ее вопросы отвлекли его от размышлений: — Или владыка Аинз приказал вам сделать это?

Последняя часть ее цепочки вопросов содержала в себе намек на ревность; с момента основания Колдовского Королевства их Мастер в основном держался в изоляции от своих слуг, поэтому его внимание было в еще большей чести, чем обычно.

— Нет, — ответил он, прекратив ходить, чтобы ответить ей. «Наш Мастер не давал мне прямых указаний по этому поводу… хотя можно считать это грубым расширением той роли, которую я играю как Момон, чтобы помочь стабилизировать царство. Мое общение с юной баронессой прекратилось с тех пор, как вчера мы с ней расстались перед собранием совета — я только посоветовал ей держать под контролем свою реакцию на то, что она наблюдала с помощью своего таланта, чтобы не мешать жизни граждан королевства. апеллируя к ее упорядоченному нраву».

— Ну, она, кажется, приняла твои слова близко к сердцу — почти ни на что не реагирует. Шалти вздохнула: «Тогда правда о ее работе ускользает от нас; как будто все механизмы этого мира реагируют только на ее действие де-аринсу».

Актёр Пандоры шагнул вперед, чтобы снова начать расхаживать, затем остановился и внезапно повернулся к Вампиру, лежащему на кушетке.

«…что вы только что сказали?» — тихо спросил он ее.