Право первородства: Акт 2, Глава 25

Глава 25

В комнате стало тихо после того, как он задал свой вопрос. Шалти вопросительно посмотрела на него и медленно повторила.

«Правда о ее работе ускользает от нас», — сказала она. — Как будто все механизмы этого мира реагируют только на ее поступок… де-аринсу?

Актер Пандоры выпрямился. Он поднял перед собой руки в перчатках, рассеянно глядя на черный металл, закрывающий его пальцы.

«Какой же я был дурак», — его мягкие слова были полны сожаления и пренебрежения.

Он медленно повернул руки, затем снова повернул ладони вверх. Он несколько раз согнул пальцы, пока его руки, наконец, не сжались в кулаки.

«Дурак!» Его плачущий крик наполнил комнату: «Подумать только, я, из всех людей, должен был позволить этому ускользнуть от моего внимания».

Голос Актёра Пандоры тлел, пока он продолжал ругать себя.

«Какой же, должно быть, была моя гордыня, раз ослепила меня от этой простой истины!»

Шалти обеспокоенно посмотрела на него из-за его внезапной перемены в характере.

— Ты… все в порядке, де-аринсука? Она спросила.

«Нет! Все было не так!» Он плакал в отчаянии: «Я ошибался во всем. Подумать только, что я, величайший из актеров Назарика, игнорировал эту мудрость, оставленную Высшими существами… до сих пор. Благодаря твоему напоминанию, meine Dame, все снова в порядке. Еще не поздно действовать».

Он снова посмотрел на свои руки — все еще сжатые в кулаки — в конце своих слов и разжал их. Затем с его губ сорвался смешок. Смех превратился в смех, и глубокий звук нарастал, пока не заполнил комнату, когда он шумно откинул голову назад, широко раскинув руки, когда его тело тряслось. Части брони Момона постепенно снимались, пока не осталась только боевая горчичная форма Актёра Пандоры. Его полированные медали, пуговицы и цепочки блестели, когда он выражал свою радость, и заботы, запятнавшие его мысли, смывались.

— Что я тебе напомнил? На лице Шалти отразилось замешательство. — Я не понимаю.

Актер Пандоры перестал смеяться, но веселье осталось. Он снова посмотрел на вампира, наблюдавшего за ним с дивана. Внезапным движением он наклонился, чтобы слегка схватить пальцы Шалти, осторожно стягивая ее с места, когда она издала удивленный звук. Он прокатил ее по полу в импровизированном вальсе, совершив несколько радостных поворотов по комнате. Когда пара вернулась туда, откуда они начали, он сделал драматическую паузу, чтобы заговорить.

«Die ganze Welt ist Bühne…»

Он привел ее в последний поворот, подняв руку, чтобы развернуть ее на длину вытянутой руки. Свободной рукой он снял кепку, прижав ее к сердцу, и преклонил колени перед своим безмолвным партнером.

«…und alle Frauen und Männer bloße Spieler!»

Он снова поднялся, атмосфера вокруг него не уменьшилась. Он продолжал держать ее пальцы, пока говорил.

— Я был дураком, — тихо сказал он. «Возможно, я считал себя выше других, которые рассматривали всех, кто попал под власть Назарика, как новые приобретения — как пешки, которые нужно использовать для достижения целей, желаемых нашим Мастером. Но я поступил точно так же: я видел в них аудиторию, которой нужно было только отреагировать на мой поступок, чтобы добиться желаемых результатов. Теперь я вижу, что ошибался; Теперь я вижу, что нужно сделать.

«Люди этого мира не такие, как мы: созданы для служения, существуют, уверенные в своей цели и общем деле. Вместо этого они объединяются, чтобы развивать цивилизации с культурами и обществами, которые, по их мнению, лучше всего подходят их видам в обстоятельствах, в которых каждый из них оказывается. Это такая же часть их, как наше существование для нас: мы не можем ожидать, чтобы они стали чем-то другим просто потому, что мы прокладываем новые пути, которые, как мы произвольно решаем, подходят для них, даже если они могут быть таковыми по праву.

«Люди этого царства не разыгрывают свою жизнь только на этой сцене; их роли переплетаются с ролями многих других, а те другие роли переплетаются со своими собственными. И поэтому мы должны создать место, где все они могут действовать, и это должно быть место, где все новички также могут присоединиться к действию, независимо от их происхождения. То, что мы построили здесь до сих пор, и то, что мы планировали построить в будущем, есть не что иное, как тело без души; печальная марионетка, которую держат на нитях наших поверхностных махинаций, лишенная искры жизни. Место для всего, и все на своем месте… но не место, чтобы быть. Чтобы Колдовское Королевство стало тем, чего желает наш Хозяин, все его граждане должны присоединиться к его сцене: играть, петь и танцевать в соответствии с ролями, которые их жизнь заставляет их исполнять.

«Мы знали это — мы знали! Но даже когда наши глаза воспринимали это, мы слепо отрицали существование существ, столь отличных от нас. Перед Своим уединением наш Учитель даже помог установить первоначальные законы и политику царства, однако все мы были слепы к этой истине, на которую Он так ясно указал нам. Мы взяли слова, которые несли Его Волю — слова, которые мы должны были принять полностью — и… превратили их в условия: вызовы, с которыми нужно столкнуться и победить с помощью хитрости, хитрости или техники».

Шалти внимательно слушала, пока он делился своим объяснением. Пока он говорил, она несколько раз открывала рот, потом снова закрывала, не перебивая его слов. Когда он наконец закончил, она задала вопрос.

«Тогда мы должны рассказать об этом остальным, не так ли? Правду о Колдовском Королевстве, которое хочет создать владыка Аинз.

«Вы не сообщили ни о чем из того, что рассказали мне сегодня на вечернем собрании совета», — ответил он. «Почему это?»

«Потому что… я не думал, что что-то подобное будет иметь значение для остальных де-аринсу».

— Действительно, — серьезно сказал он, — это было бы бесполезно. К этой истине они должны прийти самостоятельно, чтобы понять ее во всей ее глубине. Вы были первым, я думаю, хотя вы понимаете это скорее интуитивно, чем каким-либо образом, который может быть полностью артикулирован. Некоторые из других, возможно, тоже уловили намеки на это, но они, похоже, еще не полностью осознали это. Если им просто сказать, это будет рассматриваться как новый набор условий, к которым нужно подходить так же, как и раньше».

Актер Пандоры посмотрел на холодные, обманчиво тонкие пальцы, которые он все еще сжимал своими. Он помедлил мгновение, прежде чем снова заговорить.

«Я должен спросить тебя, Шалти Бладфоллен… так же, как мы танцевали здесь, в этой комнате, присоединишься ли ты ко мне в этом танце, к которому все должны в конечном итоге присоединиться, чтобы Колдовское Королевство стало тем, чем оно должно быть? Не просто как пешка или как удобство, но как собрат-слуга Назарика, который увидит исполнение истинных желаний нашего Учителя — стать ведущим действующим лицом в Его Великой Работе, которая превратит эту мечту во сне в невозможную и славная реальность!»

Шалти окинула его долгим взглядом и высвободила пальцы из его хватки. У актера Пандоры упало сердце. Он не оглядывался назад, вместо этого наблюдая, как вампирша скрестила руки на животе.

— Вчера на заседании совета, — прозвучал ее голос, размеренный и спокойный. — Это была твоя уловка, чтобы подчинить себе баронессу Заградник, аринсу?

«…да.»

«И все же вы пришли к этому откровению только сейчас», — заметила она. «Себас был бы гораздо более подходящим кандидатом, если бы вы хотели найти доброжелательного человека, которому она могла бы служить… так почему?»

— Потому что он не квалифицирован. Он ответил просто: «Он слишком добр; слишком доброжелательным — до такой степени, что это может ослепить его к последствиям его благонамеренных действий. Если бы баронесса была подчинена ему, она бы не пошла по тому пути, который у нее был, чтобы решить свои проблемы теми способами, которые она знала. Она была бы обеспечена всем необходимым, и мы бы ничего за это не выиграли».

«Более того, — добавил он, — Себас не Страж Этажей. Если когда-нибудь наступит время, когда баронессе потребуется более существенная поддержка, у него не будет ни полномочий, ни ресурсов для ее предоставления».

— Другие могут возразить, что для меня верно обратное, аринсу, — заметила Шалти. «Я совершенно уверен, что Юрий Альфа думал, что я собираюсь сожрать баронессу Заградник, как только она останется одна».

«Я не верил, что это произойдет», — ответил Актёр Пандоры. — Ты не такой.

— Хм?

«Другие могут считать вас всего лишь двигателем хаоса и разрушения, но я считаю, что у вас есть другие, более важные черты, которые делают вас идеальным кандидатом на то, чтобы взять баронессу под свое крыло. Видишь ли, я тщательно изучил всех и все, что мог, когда вошел в этот мир из своего уединения в Сокровищнице — ты не был исключением.

«Вы самый сильный среди Стражей этажей, и вы контролируете наибольшее количество этажей, но ваши владения заполнены самыми слабыми обитателями Назарика, и вы хорошо привыкли управлять ими. Хотя вы можете не понимать, что значит быть слабым, вы все же способны интуитивно угадывать способности тех, кто под вами, в любых обстоятельствах. Вы внимательны к своим Местным Стражам, даже когда усердно выполняете свои обязанности по патрулированию своих Этажей, и вы строго наказываете только тех, кто не справляется с задачами, которые они должны были выполнить с самого начала. Я полагал, что, как только баронесса станет вашим вассалом, обращение с ней не будет сильно отличаться от этого, даже как с посторонней».

«Понятно», — он все еще не мог уловить никаких изменений в тоне Шалти. «Есть ли еще что-нибудь?»

«Есть еще кое-что», — добавил он. — Самое главное… хотя я чувствую, что могу рассердить тебя, если скажу об этом.

— Мне кажется, я злюсь, просто услышав, как ты это говоришь.

Актер Пандоры не был уверен, сказала она последнее в шутку или нет. То, что это прозвучало тем же размеренным тоном, совершенно нехарактерным для обычно экспрессивного Вампира, делало перспективу еще более ужасающей. Обычно он мог обращаться к своим способностям Доппельгангера, чтобы просматривать мысли окружающих, но, будучи одной из Нежити, Шалти была невосприимчива к этому. Он решил, что должен проверить ее расположение, прежде чем идти дальше, но, к его удивлению, ее лицо казалось таким же спокойным, как и ее голос, когда он наконец поднял взгляд.

Он выдержал ее взгляд несколько мгновений, прежде чем снова заговорить.

«Это потому, что ты величайший из Стражей Этажей; но даже такой, какой вы есть, вы также испытали величайшую неудачу. Ваша гордость: в высшей степени самоуверенная гордость, которую мы испытываем за то, что мы являемся творениями Высших Существ, разбита. Все, включая вас самих, всегда готовы исследовать ваши ошибки… какими бы незначительными они ни казались. Ты сломлена, Шалти Бладфоллен, и поскольку ты сломлена, ты наиболее квалифицирована».

Актёр Пандоры подавил желание расхаживать по комнате и погрузился в свои слова. Это было слишком важно, и он направил всю свою энергию на то, чтобы донести свои мысли до Шалти, которая продолжала сохранять спокойное выражение лица, которое не выдавало ее собственных.

«Наш Мастер много сделал за последние несколько месяцев с момента нашего прибытия в этот странный новый мир», — продолжил он. «Он сделал так много вещей, которые кажутся такими непостижимыми, но есть одна вещь, которую мы все заставили остро прочувствовать. Все это время Он… испытывал нас: бросал в ситуации, ведущие к неудаче и поражению. Он принимает решения, которые заставляют нас усомниться в наших собственных способностях — пересмотреть себя и то, как мы воспринимаем Его Волю. Все мы выходим из себя измененными так, как мы никогда бы не подумали о себе прежнем.

— Это горнило, в которое нас бросил владыка Аинз. Горнило творца. Горнило величайшего из Высших Существ. Мы остаемся открытыми для пламени наших испытаний, и это самое пламя сжигает нашу нечистоту и готовит нас к новой выковке. Именно для тебя, Шалти Бладфолен, это пламя разгорелось ярче всего; самое горячее — все убрано, осталась только самая суть тебя самого. Я полагаю, что вы уже некоторое время готовы перековаться для целей нашего Учителя; с открытием этого вечера я еще больше убедился в этом.

«Весы гордыни и самонадеянности упали с ваших глаз и, в этом новом царстве нашего Учителя, все переживания ваших странствий; все возложенные на вас обязанности будут ударами молота, которые превратят вас в инструмент Его Высшей Воли. Будь то Его Копье или Его Леди, ты будешь тем, кто свяжет людей этого мира воедино на грандиозной сцене Его Великой Работы».

Выражение лица Шалти не изменилось, даже когда он закончил свою апелляцию. Молчание, последовавшее за его искренним излиянием, длилось минуту, затем две, и Актер Пандоры не осмелился нарушить ее, чтобы не испортить ее решение. Тихий шелест шелковых юбок был первым звуком, который заполнил комнату, когда Шалти повернулась, чтобы уйти. Неторопливыми шагами она прошла мимо кушетки и вокруг стола; ручка ее черного зонтика показалась на ее запястье.

Все еще держа кепку на груди, Актер Пандоры повернулся, чтобы посмотреть на нее, пока она возвращалась к окну, через которое вошла. Окно было открыто, и шум дождя на улице испортил ему настроение, хотя он и пытался спасти ситуацию.

Я думал, что наконец понял – все на месте! Где я неправ? Я что-то сказал? Как я потерпел неудачу?

Как он ругал себя, находя больше недостатков; больше возможностей и потенциальных проблем в его исполнении, дождь продолжался под его холодным аккомпанементом. Он оторвался от своих мыслей и собрался закрыть окно, но остановился, увидев, что Шалти еще не ушла. Она смотрела в ночное небо, ленивые кудри ее серебряных волос обрамляли бледную красоту ее лица. Говоря это, она не поворачивалась к нему лицом, продолжая смотреть на ливень.

У него перехватило дыхание, когда он наконец услышал ее решение сквозь шум дождя.

— Я сыграю свою роль, — мягко сказала она. — Ради владыки Аинза.