Глава 253: Беренгар и Гонория II

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

В конце концов, еда прибыла; это был поднос, наполненный пивными камнями и двумя бутылками свежего молока. Берок был волжско-немецким блюдом из его прошлой жизни. Другими словами, оно произошло от группы немецких иммигрантов, переселившихся в Россию в XVIII веке с целью обработки русской земли. Это произошло во время прошлой жизни Беренгара.

Им было позволено поддерживать свою собственную культуру, и поэтому некоторые очень уникальные кухни произошли от поволжских немцев. Беренгар мог частично проследить свою родословную до этих людей, и у него в голове было множество их рецептов.

Бирок представлял собой булочку с начинкой из мяса для гамбургеров и капусты. Это может показаться не таким уж большим, но для Беренгара это было восхитительно, и это было легко сделать. Деликатес стал довольно популярным в качестве обеденного блюда в Куфштайне и начал распространяться по остальной части Австрии.

Посидев некоторое время в неловком молчании за едой, Беренгар, наконец, попытался завязать разговор с Гонорией, и поэтому он спросил что-то простое о ее прошлом. Несмотря на то, что она лгала ему, у девушки это не очень хорошо получалось, и он знал, что все, что он расспросит о ее прошлом, скорее всего, будет верным.

«Итак, леди Валерия, расскажите мне о себе. У вас есть братья и сестры?»

Услышав это, Гонория вышла из оцепенения и застала врасплох. Она не слишком задумывалась о своем происхождении и поэтому решила быть честной; ведь она не умела соврать на месте.

«У меня три брата, все старше меня…»

Беренгар кивнул на это, хотя она никак не могла знать, что он задает простые вопросы, основанные на том, что он знал о составе византийской королевской семьи, и то, что она только что сказала, послужило еще одним подтверждением его подозрений.

«Какие у вас отношения с братьями? Вы вообще ладите?»

Услышав это, Гонория замолчала и начала ерзать руками, не зная, что ответить. Она глубоко задумалась о том, что сказать дальше, прежде чем снова ответить правдой. В конце концов, она с каждым днем ​​все больше любила Беренгара, и лучше быть честной в таких мелочах, чем придумывать о себе полностью сфабрикованную историю и потом объяснять свое настоящее прошлое. Так она вздохнула, прежде чем занять мысли Беренгара.

«Я бы не сказал, что мы ладим, но мы определенно не в плохих отношениях. В детстве они в основном оставляли меня в покое, мой отец был довольно строгим, так как я была его единственной дочерью, и он хорошо знал моих братьев и сестер. что я был особенным. Они присматривали за мной, но, честно говоря, я думаю, что в глубине души они глубоко завидовали тому, насколько я избалован».

Беренгар кивал головой, слушая ее рассказ; Судя по выражению лица Гонории, в данный момент она не хотела больше говорить о своем прошлом. Однако следующие слова Гонории изменили ход разговора не в его пользу.

— А ты? Генриетта твоя единственная сестра?

Беренгар мог сказать, что девушка была с ним честна, и поэтому он тоже решил поступить так же; его кулаки начали сжиматься, когда он размышлял о прошлом; при этом он говорил серьезным тоном.

«У меня был брат…».

Услышав это, Гонория, естественно, заинтересовалась и поэтому задала вопрос, который у нее на уме.

«Было?»

На это Беренгар тяжело вздохнул, прежде чем признать правду.

«Он несколько раз пытался меня убить; можно сказать, он мне завидовал, поскольку хотел того, что по праву принадлежало мне. За это от него отреклись и отправили в Тевтонский орден».

Гонория могла сказать, что в этой истории есть нечто большее, и поэтому спросила об этом еще раз.

«А потом?»

Взгляд Беренгара переместился на Гонорию, когда он увидел пытливый взгляд в ее глазах. Однако в конце концов он решил не раскрывать результат смерти Ламберта, по крайней мере, на данный момент, и поэтому спокойно ответил ей с решительным выражением лица.

«Это сказка для другого раза…»

Гонория быстро поняла, что Беренгар хочет перевести разговор. Таким образом, она задала еще один вопрос о нем; в конце концов, ее любопытство к этому мужчине не удовлетворилось бы одним вопросом.

«Итак, я слышал от некоторых людей в городе, что все эти великолепные изменения, которые произошли в Австрии за последний год, произошли исключительно благодаря вам. Откуда вы взяли все эти идеи?»

Беренгар улыбнулся и рассмеялся, когда Гонория прокомментировала это; он решил пошалить с девочкой и наклонился к ней в классе, прежде чем прошептать.

— Ты знаешь, что такое реинкарнация?

Удивительно на это, Гонория кивнула головой.

«Один из моих братьев как-то говорил мне об этом; он услышал об этом от какого-то торговца с дальнего востока; это якобы идея, что, когда ты умираешь, ты рождаешься в теле другого человека, да? делать со своими идеями?»

Беренгар кивнул головой, продолжая дразнить девушку.

«Предположим, я должен был сказать, что я перевоплотился из далекого будущего, в мире, намного более развитом, чем этот. Что бы вы сказали?»

Удивительно, но девушка не назвала его сумасшедшим и не подумала, что он шутит; вместо этого она отнеслась к этому серьезно и недоверчиво посмотрела на Беренгара. Она быстро выпалила мысль, пришедшую ей в голову.

«Ты серьезно?»

Этим Беренгар понял, что раскрыл что-то, чего не должен был. Если бы девушка поверила ему, это могло создать некоторые проблемы, и поэтому он быстро покачал головой и отрицал реальность.

— Нет, я просто пошутил, Валерия. Не стоит так серьезно относиться к подобным комментариям.

На это Онора неловко усмехнулась, прежде чем ответить Беренгару.

«Конечно! Я знал это!»

Сказав это, Гонория начала дуться; ей не нравилось, когда ее высмеивали, особенно со стороны Беренгара. Заметив, что она недовольна, Беренгар сочинил какую-то историю о том, как он пришел к пониманию этих вещей.

«В старых книгах много полезной информации. Вы удивитесь, узнав, что в них можно найти. Я взял их идеи, поразмышлял над ними какое-то время и сделал вывод о том, что я создал. Без тех, кто заложил основу передо мной , я бы никогда не смог придумать то, что знаю».

Гонория немедленно купила эту линию; это звучало гораздо более осуществимо, чем реинкарнация в прошлое из далекого будущего. Увидев, что Беренгар якобы честен с ней, она начала светлеть. Беренгар, разумеется, воспользовался этим, чтобы вернуть разговор к Онории.

«Итак, теперь, когда я рассказал вам кое-что интересное о себе, почему бы вам не рассказать мне что-нибудь интересное о себе?»

Гонория застыла на этом; она не могла сказать о себе ничего интересного, ибо искренне считала, что, кроме того, что она принцесса Византийской империи, в ней нет ничего даже отдаленно интересного.

Таким образом, выражение ее лица внезапно помрачнело, и Беренгар начал менять тему.

«Значит, эти пиротехники довольно хороши, не так ли?»

В тот момент, когда Гонория услышала, как Беренгар добровольно сменил тему из-за ее печали, она почувствовала себя тронутой и улыбнулась, вдыхая слезу, которая образовалась у нее в глазу.

«Да, они идеальны. Не могу поверить, что ваши люди едят такие деликатесы каждый день».

При простоте еды и растущем среднем классе такая еда была относительно недорогой, здоровой и исключительно сытной, особенно в сочетании со стаканом молока. Таким образом, пирок стал стандартным предметом в руках тех, кто мог себе это позволить.

Гонория перевела разговор на другой вопрос, который у нее на уме, пока она ела свою еду.

— Я слышал, ты не всегда был таким замечательным. Некоторые люди даже называют тебя совершенно другим человеком, чем два года назад. Однако никто никогда не уточняет, как будто боится говорить об этом. спросите, каким вы были, когда были моложе?»

Беренгар слегка усмехнулся этому ответу; он не боялся своего прошлого до реинкарнации, поэтому ответил честно.

«Честно? Я был слабым, ленивым дураком, который имел обыкновение закатывать истерику, когда что-то шло не по его плану. Хотя я не горжусь этим, я выплескивал в людей больше, чем мне положено, за то, что они оскорбляли меня. Я поражен, что прожил так долго из-за того, насколько я был напыщенным ослом».

Гонория была потрясена, когда услышала это; по сравнению с мужчиной, сидящим перед ней, она просто не могла поверить, что Беренгар когда-то был таким человеком. Не в силах сдержать свое любопытство, она спросила об этом.

— Если вы не возражаете, я спрошу, что изменилось?

Беренгар тяжело вздохнул и с горькой улыбкой посмотрел вдаль, на горы вдалеке. Словно вспоминая о чем-то серьезном, он после этого ответил серьезным тоном.

«Кто-то из близких отравил меня, я пережил это, и, полагаю, можно сказать, находясь на грани смерти, я осознал, сколько я потратил впустую свою жизнь, и хотел изменить ее. Я поражен тем, каким человеком я стал. за такое короткое время…»

Услышав это, Гонория раскрыла рот; однако она была относительно сообразительна и быстро сопоставила два и два, несмотря на свою наивность. На ее лице было неловкое выражение, когда она задавала следующий вопрос.

— Тот, кто отравил тебя, был твоим братом?

На этот вопрос Беренгар вздохнул, встал со своего места и с горькой улыбкой протянул руку Гонории.

«Уже поздно, я должен буду ответить на этот вопрос в другой раз…»

Она заметила, что Беренгар не хочет больше говорить о такой болезненной теме; поэтому Гонория схватила его за руку, и он начал поднимать принцессу на ноги. Сделав это, они пошли обратно к замку, с любовью глядя друг на друга и держась за руки, как любящая пара.