Глава 433: я думал только об одном будущем (3)
Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio
Еще один ослепительный удар молнии осветил небо, когда его машина исчезла за поворотом у въездных ворот. Внезапный раскат сильного грома над ее головой заставил экономку поспешно вернуться к двери.
Только после того, как она закрыла зонтик, она поняла, что ее пижама промокла насквозь, хотя она была за пределами крыши всего несколько минут. Туман был такой густой, что она почти ничего не видела.
Это было достаточно опасно для любого, кто ехал этой ночью, но, с его лихорадкой и отсутствием равновесия, экономка была особенно обеспокоена тем, что ГУ Юйшэн ускорился опасно быстро.
А что, если с ним что-то случится?
Чем больше экономка думала об этом, тем сильнее ее охватывало беспокойство. Она бросилась к стационарному телефону, прежде чем переодеться, и позвонила ГУ Юйшэну.
Телефон звонил бесконечно, но он так и не поднял трубку.
Она повесила трубку и позвонила снова, и еще несколько раз, пока не поняла, что ГУ Юйшэн не собирается отвечать.
Еще одна вспышка молнии, а затем гром осветили небо и задребезжали окна. Дождь был еще сильнее, чем раньше, и безжалостно барабанил по оконным стеклам гостиной.
Экономка очень расстроилась из-за усиливающейся непогоды. Она снова попыталась позвать его, но ответа не последовало. Ее мысли перешли к следующему шагу. Ей захотелось позвонить в особняк, и она набрала первые два номера, но остановилась.
Дедушка мистера ГУ стар, и Мистер ГУ не хочет, чтобы он беспокоился—ни о чем. Если я позвоню ему, он не сможет уснуть сегодня ночью. Мистер ГУ будет на меня в ярости.
Домоправительница повесила трубку и позвонила Лу Баньчэну.
После двух гудков Лу Баньчэн поднял трубку и сонно спросил: «Алло?”
“Мистер Лу, это я, экономка Мистера ГУ. Простите, что звоню так поздно.”
Лу Баньчэн на мгновение замолчал, встревоженный тем, что ей звонят. “Что случилось?- спросил он.
— Сегодня вечером мистер ГУ умчался из дома. У него жар, и он не может ходить спокойно. Он все еще восстанавливается после серьезных травм. И в такую погоду я беспокоюсь за него. Он не берет трубку своего телефона. Я думал позвонить его дедушке, но он будет так волноваться…”
Прежде чем экономка успела закончить, Лу Баньчэн сказал: “я понял. А теперь я отправляюсь на его поиски.”
— Благодарю вас, мистер Лу.- Домоправительница немного расслабилась.
…
ГУ Юйшэн знал, что он не сможет найти маленького нарушителя спокойствия случайным поиском, но он не знал, что еще можно сделать.
Дворники работали недостаточно быстро, чтобы дождь не попадал на лобовое стекло. ГУ Юйшэн опустил все окна. В машину хлынул дождь, но ему было все равно. Он ехал по улице за улицей в поисках маленького нарушителя спокойствия.
Салон машины и ГУ Юйшэн вскоре промокли насквозь. Острая боль стреляла из прошитых ран на голове и ногах.
ГУ Юйшэн не возражал. Боль и холодный дождь заставили его насторожиться, а головокружение от лихорадки и головной боли почти прошло. Он мог бы искать ее столько, сколько потребуется, чтобы найти.
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.