Глава 646: Подлинная статья

Бенелла волновалась, когда осторожно ехала на велосипеде-скиммере по тропическому лесу. Дорог к ее месту назначения не было, и она не рисковала быть замеченной, летящей над пологом, поэтому она взяла небольшой велосипед и осторожно поехала по звериным тропам. К счастью, среди местной фауны было достаточно больших волшебных зверей, так что тропы были достаточно широкими, хотя и довольно извилистыми. Ранний утренний свет лишь частично пробивался сквозь навес, заливая все прекрасными сумерками, которые она не могла оценить, ее мысли были заняты тем, что будет дальше.

Она добралась до места назначения, небольшой поляны с ручьем, журчащим мимо скалистого выступа. Она припарковала велосипед в тени скалы и сама прислонилась к нему. Пока она ждала, она снова и снова нервно смотрела на часы, удивляясь, как время течет так медленно.

Наконец в воздухе появилось мерцание, и стало видно великолепное существо. Медленно спускаясь, он выглядел как целестин с алебастровой кожей и длинными волосами из пряденого золота. Она стекала по его безрубашечному, безволосому туловищу и блестела на солнце. Его глаза были сплошными золотыми шарами. Однако он был слишком высок, чтобы быть целестином, ростом около восьми футов, а также имел пару крыльев, расправленных позади него. Его ноги были покрыты свободными бирюзовыми брюками с золотой отделкой.

Он спустился, остановившись, чтобы парить на месте как раз перед тем, как его босые ноги коснулись земли.

Его крылья были белоснежными, если не считать желтых и оранжевых перьев внизу.

Они явно не несут ответственности за его полет, по крайней мере, не физически удерживая его в воздухе. Пока он волшебным образом парил в воздухе, за его спиной были открыты, мягко колеблясь.

Когда он говорил, его голос был глубоким и звучным до такой степени, что имел почти неестественную эхо.

— Я чувствую твой страх, эльф. Почему ты здесь один?

«Хареш отказался прийти».

«Какая неудача заставляет его не желать встретиться со мной лицом к лицу?»

«В городе есть мужчина. Я подозреваю, что он заметил маску, надетую на мою ауру.

«Золотой ранкер?»

«Только серебро».

«Это не должно быть возможно».

«Я был не уверен. Но есть и другие показатели того, что человек необычный. Определенно больше, чем он утверждает. Он связан с группой авантюристов, и немаловажных, как я выяснил, проведя несколько осторожных расспросов. Но Хареш настоял на устранении угрозы, и именно ему вы дали окончательные полномочия.

«ТЫ СОМНЕВАЕШЬСЯ С МОИМ РЕШЕНИЕМ?»

Голос посыльного взорвался, как бомба, сотрясая деревья и растения вокруг поляны и отбрасывая камни вниз по выступу. Бенелла споткнулась, уперлась ногой в ручей и, споткнувшись, приземлилась на спину. На мгновение она потеряла ориентацию, и когда она подняла глаза, посланник парил над ней, как лезвие гильотины.

— Я бы никогда, лорд Фал. Я лишь пытался уточнить, полагая, что мое объяснение ошибочно. Я признаю свою ошибку».

Фал нахмурился, отплывая назад.

— Расскажи мне, что случилось.

«Хареш настаивал, чтобы мы устранили угрозу, но найти этого человека оказалось непросто. Он устойчив к магии слежения и, кажется, обладает некоторыми средствами телепортации. Нам повезло, и мы нашли его только потому, что он практиковал какую-то технику ауры в общественном парке ночью. Его аура почти полностью отличалась от маски, которую я видел, когда впервые столкнулся с ним».

— Тогда как ты узнал, что это он?

— Маска ауры, которую ты мне дал. Оба раза он одинаково реагировал на его ауру.

— Как отреагировал?

Все еще распластавшись наполовину в ручье и слишком напуганная, чтобы пошевелиться, Бенелла вздрогнула, отводя взгляд.

«Скажи-ка!» — спросил Фал, его голос звучал, как команда с небес, переданная на поляну через какой-то магический канал.

— Отличным способом от других рас слуг, — сказала она, вытягивая слова из себя. Ее голова все еще была отвернута от Фала, ее глаза были зажмурены, как у ребенка, ожидающего побоев.

— Я не спрашивал, на что это не похоже, слуга. Я спросил, что…”

Он сделал паузу, его глаза сузились, когда они сосредоточились не на Бенелле, а на ее тени. Он двигался молниеносно, достигнув ее тени и вытащив что-то.

— Отродье Жнеца, — сказал он, когда Шейд повис на массивном кулаке, а Бенелла отползла в сторону. — Кому ты служишь, фамильяр?

— Ты скоро узнаешь, — спокойно сказал Шейд. — У него есть дело к вам.

— Он наблюдает, не так ли?

«Да.»

Затем Фал сделал то, что ни Шейд, ни Джейсон не осознавали, что это возможно, начав атаку души на Джейсона через его связь с Шейдом. Затем настала очередь Фала удивиться, поскольку Джейсон не только легко отразил это, но и нанес ответный удар, оттолкнув ауру посланника от Шейда.

Посланник отшвырнул Шейда в сторону.

— Тебе следует держаться подальше от наших дел, тень. Жнец не управляет моим видом; мы не стареем и не умираем, как меньшие расы».

«Ты можешь не стареть, но ты умираешь», — сказал ему Шейд. «Вы утверждаете, что являетесь высшими существами, но все вы, кажется, в конце концов встречаете кого-то более сильного и находите путь к моему прародителю».

«Строитель был из моего вида, тень. Думаешь, он тоже умрет?

«Вы когда-нибудь задумывались, почему он так одержим созданием собственного мира? То, что было сделано однажды, можно сделать снова или полностью отменить, и он не единственный, кто создает вселенную. У Строителя есть враги, и один из них прямо здесь. Вы верите, что такие, как вы, могут столкнуться с кем-то подобным? Я предлагаю тебе бежать отсюда, иначе скоро придет твое время встретиться с моим прародителем.

Фал двигался как в тумане и снова сжимал Шейда, на этот раз сильно сжимая. Шейд в ответ высасывал ману, и алебастровая кожа сверхволшебного посланника начала тускнеть, уставившись рукой и медленно ползая по запястью и вверх по предплечью.

— Я — один из величайших людей в космосе, — прорычал Фал. «Нам нет равных, не говоря уже о вышестоящих. Твои слова — просто хвастовство беспомощных».

Сила хлынула в руку Фала, и пока почернение ускорилось, тело Шейда было уничтожено.

***

Джейсон сидел в офисе филиала Общества приключений Яреша, высоко в башне из темного блестящего металла. С ним были Хамфри, Эстелла и высокопоставленный чиновник общества приключений по имени Фиора Лют. Как Джейсон и Хамфри, она была серебряного ранга, хотя и полностью через коры.

Фиора всю жизнь была администратором, редко видя бои, кроме наплыва монстров, и даже тогда они обычно были непрямыми. Она была офицером логистики во время последней волны, чей риск заключался не в столкновении с монстрами, а в доставке припасов через районы, кишащие монстрами. Ожидая прибытия Бенеллы в пункт назначения, она и Джейсон поделились своим опытом снабжения во время всплеска.

Как только Джейсон увидел посланника через восприятие Шейда, они замолчали после того, как Джейсон подтвердил им, что посланник присутствовал. Он и раньше видел ложных вестников, созданных зоной трансформации или способностью призыва. Он должен был признать, что они бледнеют по сравнению с настоящим изделием, даже серебряного ранга. Хотя это был самый низкий ранг, на котором можно было найти взрослых посланников, он все же производил большое впечатление.

Как только Джейсон подтвердил, что посланник был, Фиора отправила сигнал, и команды авантюристов начали перемещаться по сети сообщников, которых Эстелла сумела откопать с момента первого расследования Бенеллы по наущению Джейсона. С тех пор не прошло и полутора дней, но Эстелла быстро составила карту своих ключевых партнеров. Помогло то, что Бенелла созвала их вместе сразу после расставания с Джейсоном и Золитом.

Джейсон открыл глаза после того, как его связь с телом Шейда была прервана его самоуничтожением.

«Закончилось?» — спросил Хамфри.

— Он нашел Шейда, — сказал Джейсон. «Мы ожидали именно этого. Это была авантюра, которая отправила его в тень Бенеллы.

— Это был правильный ход, — сказала Фиора. — Посланники теперь знают, что мы знаем, что у них есть агенты в городе, но им придется быть более осмотрительными. Надеюсь, мы сможем искоренить их, пока они затаились, по следу этой женщины из Бенеллы».

«Это была быстрая мысль, что тело Шейда в твоей тени прыгнет к Бенелле, когда ты увидишь, что она покидает город», — сказал Хамфри Эстелле.

«Я не была уверена, что это был правильный шаг, — сказала она.

«Я согласился с этим, — сказал Джейсон.

— Как и я, — согласился Шейд из тени Джейсона. «Посоветоваться с мистером Миллером было правильным инстинктом».

— И за те дни, что ты провел на больших светских мероприятиях, — сказала Фиора Джейсону, — ты не видел никого, кого подозреваешь?

«Нет, — сказал Джейсон, — но я легко мог кого-то упустить. Маска с аурой, которую она носила, была невероятно хороша. Потребовалось несколько прямых взаимодействий, прежде чем я даже заметил это, и даже тогда я не был уверен. Однако больше всего беспокоило то, что это была даже не ее аура-маска. Я всегда подозревал, что посланники превзойдут нас, когда дело доходит до аур, но не до такой степени. Будь то предмет или техника, их магия, связанная с аурой, легко побеждает нас».

«Почему вы подозреваете, что у них были превосходные ауры?» — спросила Фиора.

«Из-за их характера, — сказал Джейсон. «Большинство сущностей — это живые существа с душой внутри. Для посланников их тела и души — это одно, а не два. Поскольку ауры являются проекциями души, их гештальт-природа дает им доступ к способностям, которых нет у людей с дуальностью тела и души».

«Есть ли уязвимые места в этой природе?» — спросила Фиора.

«Только если вы сможете убедить их в саморазрушении», — сказал Джейсон.

«Конечно, мы должны изучить это подробнее», — сказала она.

«Я так понимаю, что тема уже изучается», — сказал Джейсон. «В нашем конвое есть целитель золотого ранга, Карлос Куилидо. Он знает больше по этой теме, чем я».

Хамфри с опаской наблюдал за Джейсоном. Реакция Джейсона на то, что Карлос попросил Джейсона стать подопытным для того, чтобы узнать, как навредить гештальтам тела и души, закончилась бурно. Ни в выражении лица, ни в языке тела, ни в ауре Джейсона не было никаких признаков беспокойства, но Хамфри внимательно следил за ним.

Джейсон не только заметил, как это делает Хамфри, но и Фиора заметила динамику. Она не спрашивала, несмотря на то, что Джейсон испытывал от нее любопытство. Джейсон почувствовал самообладание Фиоры, когда она отодвинула свое любопытство в сторону, чтобы сосредоточить свое внимание.

— Признаюсь, я скептически отнеслась к тому, что директор предположил, что вы, возможно, сможете откопать некоторых агентов, работающих на курьеров в городе, — сказала она.

«Мне повезло, — сказал Джейсон. «Она ошиблась и привлекла мое внимание. Шансы найти другого, просто случайно зайдя в места с большим количеством людей, в лучшем случае невелики. Преследование людей, связанных с Бенеллой, приведет к гораздо лучшим результатам».

— Какова была ее цель? — недоумевал Хамфри. «Работа помощником какого-то промоутера боев среднего уровня, похоже, не имеет особых преимуществ для посланников».

«Я предполагаю, что многие из их агентов — люди низкого уровня, занимающие должности, в которых их окружают более влиятельные люди», — сказал Фиора. «Помощники, домработницы, бюрократы низшего звена. Те, на которые влиятельные люди обращают внимание не больше, чем на лампу или стул.

— Это может быть человек, которому она помогает, — сказал Джейсон. «Он кажется безобидным, но он пришелец из другого мира. Это не то, что следует игнорировать, когда имеешь дело с большим межпространственным беспорядком. Например, появляется кучка курьеров.

— Я знала, что в городе есть пришелец, — сказала Фиора. «Общество следит за такими людьми. Я просмотрел отчеты о нем, но единственное, что бросилось в глаза, это то, что для пришельца он был необычайно спокоен. Какая-то мелкая преступная деятельность, которую мы отпустили. Мы бы предпочли, чтобы он придерживался этого, чем искал что-то более захватывающее. Мои следователи, конечно, сейчас присматриваются поближе, и у меня есть аналитики, просматривающие эти отчеты на предмет любых менее очевидных признаков того, что он что-то замышлял.

Фиора откинулась на спинку стула.

«Нам повезло, что посланники сражаются на нескольких фронтах, — сказала она. «Вы знаете о естественном массиве?»

— Так и есть, — сказал Хамфри. «Наш магический исследователь очень хочет увидеть это. Он был немного раздражителен с тех пор, как его запланированная лекция об этом для моей команды и другой группы с нами была сорвана».

«В настоящее время мы сосредоточены на том, чтобы боевые действия были сосредоточены в опорных пунктах посланников и вдали от города. Мы не будем продвигаться в зону массива в ближайшее время. Наш успех на этом фронте означает, что люди здесь, за стенами, не понимают, насколько плохи боевые действия. Однако, если посыльные смогут перерезать линии снабжения, идущие из города, нашим войскам придется отступить. Тогда бой будет у наших стен».

Джейсон почувствовал, как она сдерживает свои эмоции, и она встала. Хамфри и Джейсон сделали то же самое, и она пожала им обе руки.

— Признаюсь, вы меня очень заинтересовали, мистер Миллер. Директор сказала, что если я посмотрю глубже в вашу личность, я найду ее, поэтому она попросила меня не делать этого. Обычно я бы не позволил этому остановить меня, но вы оказали нам услугу, так что я буду уважать вас.

— Я ценю это, — сказал Джейсон. — Но это Общество приключений, миссис Лют. Сервис – это главное».