Русалки очень боялись пить чистую воду. Русалки никогда бы не проглотили воду в пищевод, так же как люди страдают, когда вода попадает в их легкие. Воды, которая соприкасалась с их кожей, было достаточно.
Так и Линон, русалка-полукровка, тоже боялась пить чистую воду. Он не знал почему, ведь чай и напитки пахли иначе и их можно было пить. В отличие от чистокровных русалок, его тело все равно нуждалось в воде, поэтому он пил ее, когда ему действительно было нужно.
Но заставить такую русалку выпить столько воды… Казалось, герцог Говард уже понял, в чем заключались слабости русалки.
Дворяне любят красивые вещи. Им нравятся редкие вещи. Они готовы тратить деньги на мистические увлечения. Линон была хорошо осведомлена о привычках этих дворян. Увидев перед глазами чешую русалки, дворяне захотят держать ее поближе к себе….
Линон могла живо представить себе, как герцог Говард будет использовать эту русалку для общения.
Но когда русалки станут обычным явлением, их ценность будет низкой, и дворяне быстро потеряют к ним интерес. Потом, конечно, русалку перепродавали, но в редких случаях выбрасывали.
А если бы русалки попали в руки простолюдинам, которым было нечего есть….
Руки Линон в белых перчатках дрожали.
«Тогда они съедят русалку прямо у меня на глазах. Это ужасно.’
Все простолюдины не хотели знать разницы между рыбой и русалкой, которая была слишком стара, чтобы зарабатывать деньги. Грязные, вонючие простолюдины, ослепленные своими аппетитами, так и сделали.
Чувствуя тошноту, Линон присела на корточки. Задыхаясь, словно задыхаясь, наконец встал. Почесав ткань, он разбудил русалку, которая съеживалась во сне.
Их взгляды встретились в тишине.
Он хотел выпустить его прямо сейчас, но это было невозможно. Теперь, когда на банкете присутствовали Великий Герцог и Герцогиня Берг, а Святая присутствовала на банкете, семья Ховардов была бы возмущена, но сегодня был единственный шанс. Даже если власть семьи Ховард недавно пала, герцог Ховард все еще оставался герцогом…
«……».
Когда Линон открыла крышку, русалка подняла лицо на поверхность. Пропитанная водой кожа, волосы, эта мерцающая чешуя… Даже если оно все равно будет жить, оно станет зрелищем, и это будет жизнь, где его будут мучить чистой водой и сбрасывать слабости расы.
У русалок в любом случае был отдельный злодей, который их защищал. Для таких русалок, как эта, случайно выброшенных на берег, быстрая смерть была способом спасти свой вид.
Трясущимися руками Линон развязала его плащ и положила его на пол.
«Убегай.»
«……».
«…Ты можешь умереть на пути к побегу, но так будет лучше».
На сегодняшний день эта русалка вызовет взрывной интерес у большинства дворян имперской столицы. Его узнают все наблюдательные и жадные дворяне.
Всплеск!
После того, как Линон наконец вытащила русалку из резервуара, он вытер воду своим плащом. В какой-то момент его глаза закружились перед ним.
«Почему боги всегда так скупы на зверолюдей…?»
Из всех времен сейчас было такое напряженное время.
Он чувствовал, что у него рецидив панического расстройства, которое он так много раз испытывал в Академии. Линон обняла его колени и опустила голову с влажными глазами. Его легкие пульсировали от боли из-за гипервентиляции. Он уже запыхался, как вдруг его схватили за воротник и подняли.
Линон обернулся, его щеки были мокры от слез.
— Ты стал смелее. Полностью …..”
Серия стояла там, цокая языком.
***
«Не могу поверить, что русалки больше нет!»
— воскликнул герцог Говард с бледным лицом менее чем через час после начала банкета.
На мгновение музыка стихла, потом поспешно включилась.
Взгляды дворян, говоривших о русалке, остановились на герцоге Говарде. Лицо герцога Говарда было совершенно бледным.
«Запирайте двери и немедленно обыскивайте!»
«Да сэр!
Дворяне зашумели от неожиданной ситуации. Серия взглянула на Линон, которая ерзала позади нее.
«Что это такое? Кто-то украл русалку?
«Возможно, он думал, что его не поймают, потому что было слишком много людей. Что он за благородный человек?»
«Весы были действительно фантастическими. Это было похоже на парадное платье Стерна…»
Герцог Ховард не был членом королевской семьи, но по праву был герцогом. Дворецкий и слуги герцога Ховарда вежливо спросили каждого из дворян, присутствовавших на банкете, могут ли они проверить свои кареты. Они вежливо попросили разрешения.
«Конечно. Давай, проверь».
Среди них был принц Джун, чье присутствие было настолько незначительным, что они даже не знали, что он присутствовал. Зная, что он сын императрицы Эзикель, он сразу принял это. Но какой дворянин мог отказать?
Дворецкий столкнулся не с принцем, а с собственным мужем Серии.
— Ужасное неуважение, великий князь Берг…
Дворецкий семьи герцога Говарда неловко подошел к нему.
— …Герцог Ховард.
Глаза герцога Ховарда сверкнули.
«Я видел, как Великая Княгиня шла в комнату русалки».
«……?»
На мгновение воцарилась тишина. Глаза герцога Ховарда, как и остальных дворян, были сосредоточены только на человеке, который только что открыл рот.
— …Святая?
Дворяне рядом с Линой тоже были ошеломлены. Они только что узнали о своих простых наклонностях. Многие из них были благочестивыми, искренними дворянами.
— потрясенным голосом спросил герцог Говард.
— Что ты только что сказал?
— Я говорил вам, что видел, как великая княгиня Берг шла в комнату русалки. И она вернулась через некоторое время».
Лина еще раз ясно сказала, но атмосфера стала ледяной. Когда дело дошло до этого, Лина очень нервничала, когда говорила, и, похоже, не могла понять. ….
Это было то, как они смотрели на нее.
«Так…..»
Серия беззаботно посмотрела на Лину.
— Ты подозреваешь меня?
«…Я только что дал показания в качестве свидетеля. Поскольку герцог Ховард усердно ищет его…
— Значит, я вор русалок?
«……».
Лина замолчала. Но и не отрицала.
— спросил герцог Говард дрожащим голосом.
«…Почему Великая Княгиня вошла в комнату с русалкой?»
Серия молча посмотрела на герцога Ховарда. Чем дольше они смотрели друг на друга, тем бледнее становился герцог.
«Мой рыцарь с южного острова Мюрат, и он мне кое-что сказал».
Глаза герцога Говарда задрожали при упоминании «мой рыцарь», а дворяне тихо перешептывались при слове «Южный Мюрат».
Как и положено, остров Мюрата был настолько уединен, что даже дворяне, жившие на юге, мало что знали о нем.
«Похоже, русалка не дворянка, а рабыня».
«Раб? Нет!»
«Нет? Видишь, Линон?
Линон, такая же бледная, поспешила к выходу.
«Засучи рукава.»
Линон тут же засучил рукава. Затем он развязал временную повязку, которую сделал из ткани. Ближайшие дворяне вдохнули.
Общеизвестно, что у русалок зубы острые, как у акул. А запястье Линона было покрыто рваной плотью и пятнами крови, как будто его укусила акула.
Это было немного отвратительно.
«Преследование пленных рабов — мой долг имперского гражданина, и я имею право слышать, что хочет рыцарь Стерна. Я попросил своего помощника разобраться на всякий случай, а русалка пригрозила и вот так укусила главного помощника Берга.
Серия вздернула подбородок и продолжила.
«Отпусти».
«……!»
«Герцог Ховард пытал русалку способом, который не был известен широкой публике».
Глаза герцога расширились. Все дворяне интересовались, какой метод он использовал. Конечно, если бы они спросили сейчас, на них бы посмотрели хмуро, поэтому все молчали.
Сказала Сетия с мрачным выражением лица.
«Раб или дворянин, русалка находилась под ответственностью герцога Говарда, так что цена за то, чтобы сделать главного помощника Берга таким, должна быть полностью оплачена, герцог».
Линон намеренно засунул руку в рот русалке, но они никак не могли сказать.
Именно тогда лицо герцога Ховарда сильно побледнело.
Слуга с бледным лицом сообщил, что из императорского дворца прибыл раб-прокурор.
— Не думаю, что прошел и час с тех пор, как я сообщил об этом. Они пришли очень быстро.
Атмосфера банкета быстро стала хаотичной. Герцог Говард извинился с бледным лицом.
— Ха, великая княгиня Берг.
Именно тогда герцогиня Говард заговорила с Серией, топая ногами.
«Священники». (Леше)
Голос Леше резко понизился. Священники, постоянно стоявшие позади Лины, вздрогнули.
»Да ваше высочество.»
— Святая загнала мою жену в вора, а тебе нечего сказать?
«……!»
— Ты же не пытаешься убежать, не извинившись?
— …Ваше, Ваше Высочество.
Леше перевел взгляд на Лину. Ее лицо было бледным, как фарфор.
«Было бы смешно, если бы святой убежал в такой маленький банкетный зал».
Потом спросила Лина со слезами на глазах.
— …Почему Ваше Высочество заставляет меня извиняться?
«Святая!» (священники)
Дворяне со всех сторон замерли, а жрецы выглядели так, словно вот-вот рухнут, но Лина не отступила.
«Это дело между Серией и мной…»
Конечно… ее голос неудержимо дрожал.
— Если ты так думаешь, позвони маркизу Ханетон, Святая. (Леше)
— …Почему Калис? (Лина)
«Разве сбежать не лучшее, что может сделать Святой?» (Леше)
«Почему ты это сказал? В отличие от Вашего Высочества и Серии, я просто не привык находиться в таком месте!
Леше издал короткий холодный смешок.
— Даже говорить об этом неприятно. (Леше)
«……!»
— Либо извинись должным образом прямо здесь, либо прямо сейчас приведи ко мне своего мужа. Я думаю, тебе пора замолчать. (Леше)
Его голос был подобен льду. Леше не скрывал намека, что не хочет больше даже перебрасываться с Линой словами. Даже находящаяся поблизости герцогиня Ховард напряглась.
Лина, крепко сжав губы, подошла к Серии. Все смотрели на нее. Она остановилась перед Серией и молча склонила голову.
Она подняла голову, и глаза ее наполнились чистыми слезами. На этом все закончилось. Казалось, Лина, вероятно, не знала, какие слова ей нужно сказать, чтобы принести формальные извинения. А может, и знала, но не хотела из-за своей гордости.
Повисла сдавленная тишина.
Серия отвела взгляд от Лины, по лицу которой текли слезы.
Затем она уставилась на герцогиню Говард.
— Что ты собирался мне сказать?
Это был ее ответ.
Взгляд дворян на Лину мгновенно рассеялся.
Герцогиня Говард поспешно откашлялась.
— Да, великая княгиня Берг. Ее грубость действительно…
Священники осторожно вывели Лину из комнаты. Плечи Лины дрожали в ее мерцающем платье, которое соответствовало сезону. При этом музыка в зале изменилась. Герцогиня Говард поманила его.