Глава 524: Прямо перед свадьбой (Часть 1)

Он наклонился перед зеркалом в ванной и посмотрел на свое лицо.

— Что ты делаешь, Джаби! — пробормотал он про себя.

Под влиянием момента, увидев здесь подавленное настроение, он предложил провести свадьбу, но знал, что это будет трудно. Издалека, когда смотрели на них вместе на сцене, было тяжело.

И теперь он понятия не имел, куда собирается прятать свою боль, хотя давно привык к этому.

Он медленно снял одежду, а затем начал душ. Когда кровь отлила от его рук, он увидел, как вода на полу изменила цвет.

Он ополоснул лицо, закрыл глаза и позволил горячей воде успокоить свое тело, по крайней мере, потому что его разум уже был в оцепенении.

Он постоянно подвергался травле с ее стороны. То, как она выглядела в этом платье, как ее глаза были полны вопросов к нему, как опечалилось ее лицо, когда он намеренно избегал ее возле машины скорой помощи. Все это начало затуманивать голову.

На мгновение ему захотелось бросить.

Ему хотелось убежать.

Возвращение было самой большой ошибкой, которую он совершил, и как бы в качестве покаяния в своих грехах он должен был пережить их брак.

Его ладонь слегка обожгла под водой, и именно тогда он понял, что поранился и сам. Вероятно, какой-то осколок проткнул его кожу, но не он; беспокоить его вообще.

Он выключил ручку душа и провел пальцами по мокрым волосам, отталкивая всю воду. Затем он потянулся за полотенцем с вешалки и понял, что свежих полотенец там нет.

Он посмотрел на корзину для белья возле умывальника и увидел там все полотенца.

Итак, глубоко вздохнув, он вышел из душа, затем слегка постучал в дверь ванной, а затем, приоткрыв дверь, сказал:

«Раймонд! Мне нужно полотенце или халат».

Затем он протянул руку от двери, ожидая, пока Рэймонд достанет для него полотенце.

Но ответа не последовало.

«Раймонд! Ты там?» — спросил доктор Нельсон, немного обеспокоенный всей его ситуацией.

«Раймонд!» Доктор Нельсон крикнул немного громко, и Акира, который только что проходил через эту комнату, услышал его и вошел внутрь.

«Кто-то там?» — снова спросил доктор Нельсон.

«Эм… да!»

Доктор Нельсон услышал этот знакомый голос, и его сердце просто остановилось. Это был ее голос.

— Тебе что-нибудь нужно? — спросил Акира, почувствовав, что, возможно, ему что-то нужно, раз уж он кричал из ванной.

«Эм… ничего. Вы не могли бы просто послать сюда Рэймонда или Дэвида?»

«Почему, что случилось? Есть какие-то проблемы?» — спросил Акира и прошел дальше в комнату.

Почувствовав увеличение громкости ее голоса, доктор Нельсон понял, что она приближается близко. Так он кричал,

«Просто оставайтесь на месте. Нет проблем. Мне просто нужно полотенце», — сказал доктор Нельсон. Его голос звучал немного смущенно.

«Я могу достать это для тебя. Зачем тебе их помощь с полотенцем?» — сказал Акира и вышел из комнаты, не слушая дальше.

Глубоко вздохнув, доктор Нельсон закрыл дверь ванной, проклиная свою судьбу за то, что запутала его в этой сети безответной любви, из которой не было выхода.

Через пару минут он почувствовал ее шаги. Она подходила к двери ванной, и через несколько секунд он услышал легкий стук в дверь ванной.

«Вы можете оставить полотенце снаружи и уйти», — сказал доктор Нельсон, поскольку он хотел избежать любой конфронтации с ней. Он боялся ее вопросов, потому что у него не было на них ответов.

«Эм… все полотенца в моей комнате были израсходованы, так что у меня есть собственное полотенце для тебя. Надеюсь, ты не против?» — спросил Акира и остановился, ожидая его ответа.

Доктору Нельсону было буквально все равно. Он просто хотел, чтобы она вышла из этой комнаты. Он даже был в порядке, чтобы рассказать об использованном полотенце из корзины для белья в тот момент. Так что он просто сказал,

«Все в порядке».

«Хорошо», сказала она и положила полотенце на пол перед дверью в ванную.

Услышав ее шаги, доктор Нельсон приоткрыл дверь ванной и взял полотенце, лежавшее снаружи.

— О боже, — пробормотал он, как только засунул внутрь полотенце, потому что оно пахло ею. Это нежно-розовое полотенце было намного мягче, чем любое из полотенец, которыми он пользовался раньше. Он осторожно провел им по лицу, а затем пробормотал:

«Есть ли вообще конец этим страданиям?»

Затем он обернул полотенце вокруг талии и оперся на раковину. Ладонью он стер конденсат с поверхности зеркала и глубоко вздохнул.

«Зачем ты меня так запутала, Алита? Зачем?»

Затем, закрыв глаза и сжав зубы с торжественной решимостью, он вышел из ванной, полагая, что Акира уже вышел из комнаты. Но шок всей его жизни ждал его, затянутого во все белое, сидящего на кровати.

«Господи Акира!»

Он закричал, увидев, что она сидит на кровати и возится с телефоном.

«Что случилось?» — невинно спросила она, поднимая голову, чтобы посмотреть на него.

Впервые в жизни она видела его с голой грудью. Даже для него это был первый раз, когда кто-либо видел его голым, кроме Алиты.

«Мне жаль!» — сказала Акира и отвернулась, но, увы, она могла видеть его в зеркале перед собой, а он видел, что смотрит на нее. Его глаза выглядели немного раздраженными, а лицо выглядело довольно напряженным.

Ее глаза скользнули вниз с его лица и остановились на его талии, куда он положил руки, и она увидела маленькое красное пятнышко, растекшееся по его полотенцу.