Глава 1843-1843 Деликатесы мурлоков (1)

1843 Деликатесы мурлоков (1)

Увидев вид Тан Чжэня и Лии сзади, когда они уходили, все трое стояли на месте и смотрели друг на друга.

«У меня есть ощущение, что это дело определенно связано с ним».

Молодой культиватор среди троих утвердительно сказал, страстно глядя на спину Лии.

Просто взглянув в его глаза, она могла сказать, что в его сердце могут быть какие-то иллюзии насчет Лии.

«Недостаточно просто чувствовать. Для этого должны быть доказательства, иначе мы не можем действовать опрометчиво.

Этот Тан Чжэнь не прост. Он определенно не та цель, которой мы можем манипулировать по своему усмотрению.

Если мы действительно хотим использовать эти старые методы, мы не сможем нести последствия, если что-то случится».

Старший культиватор покачал головой. Хотя у него тоже было это чувство, спокойствие Тан Чжэня заставило его немного сомневаться.

Они как бы говорили, что даже если бы знали, что это дело связано с ним, они ничего не могли бы ему сделать.

Дело было не в том, что он был высокомерным и властным, а в том, что он был чрезвычайно уверен в себе, как будто даже не ставил их себе в глаза.

Это было похоже на древнего дракона, смотрящего сверху вниз на нескольких слабых муравьев. Не было никакого сравнения между их силами.

Услышав слова своего товарища, молодой культиватор показал след нежелания в глазах, а затем вздохнул в своем сердце.

В силу своих профессий они лучше всех знали, что этот мир не так прост, как кажется на первый взгляд.

Были некоторые вещи, о которых даже если бы они знали, они могли бы только притворяться, что не знают. В противном случае, как только они будут вовлечены, они будут раздавлены насмерть, если не будут осторожны.

Так называемая справедливость была всего лишь идеалом в сердцах простых людей. Давно существовала группа людей, которые были выше этого и не были связаны никакими ограничениями.

Если он столкнется с таким человеком, ему следует избегать его, насколько это возможно, если он может не провоцировать его.

эта миссия уже легла на наши плечи, поэтому расследование должно продолжаться. Если мы действительно столкнемся с ситуацией, с которой не сможем справиться, мы просто сообщим об этом напрямую.

Они были просто пешками. Настоящие большие шишки прятались за кулисами и не предпринимали никаких действий, если только не наступал критический момент.

В конце концов, заговорил старший культиватор. На самом деле, в этот момент у него уже было намерение отступить. Это было потому, что чувство, которое дал ему Тан Чжэнь, было непростым.

Если он продолжит расследование и что-то обнаружит, он действительно может лишиться жизни.

Не стоило жертвовать своей драгоценной жизнью ради городского лорда с плохой репутацией.

Двое его товарищей слегка кивнули головами и направились к следующему месту.

……

Тан Чжэнь и Лия сидели в машине и медленно двигались к центру города. Они болтали время от времени.

Тан Чжэнь не заботился о трех культиваторах из столичной следственной группы, потому что знал, что другая сторона не может найти никаких улик.

Пожалуй, единственное, в чем могла быть уверена следственная группа, так это в том, что метеоритная атака была рукотворной, а не стихийным бедствием.

Но даже если он был в этом уверен, что с того? при поверхностном использовании законов энергии в мире ремесленников он мог даже не знать, как образовались эти метеориты.

В конце концов, была еще одна причина. Мир ремесленников был слишком предвзят. Боевая мощь культиватора уровня Короля даже не сравнима с культиватором уровня Лорда.

Нужно было знать, что совершенство системы совершенствования нельзя было сделать за одну ночь. Часто требовались тысячи лет эволюции и накопления, прежде чем можно было получить какие-то результаты.

Накопление мира лоучэн было еще более выдающимся в мире совершенствования. В этом аспекте он почти достиг пика совершенства.

Ученик начальной школы не мог точно ответить на кандидатскую диссертацию. В лучшем случае они получат расплывчатый ответ, основанный на каких-то словах.

Вот почему следственная группа подозревала Чжэнь Тана, но не могла предъявить достаточных доказательств. Они могли использовать этот метод только для того, чтобы связаться с ним и попытаться получить какую-то полезную информацию.

Однако это было все.

Однако Тан Чжэнь по-прежнему не ослаблял бдительности. Это было потому, что он ясно знал в своем сердце, что в этом мире есть эксперты, которые сильнее его.

Возможно, боевые приемы другой стороны уступали ему. Однако одной лишь разницы в их сферах совершенствования было достаточно, чтобы Тан Чжэнь сохранял достаточную бдительность.

Следовательно, до того, как настоящая установка была завершена, Тан Чжэнь определенно не раскрыл бы свою истинную силу как Лорд сектора, чтобы не привлекать внимание другой стороны.

Что же касается особняка городского лорда, то это был всего лишь пустяк, недостаточный, чтобы пробудить интерес этих старых монстров.

Прежде чем они успели это осознать, машина проехала сквозь городскую толпу и прибыла в красочный лес.

Тан Чжэнь видел все виды растений. Однако лес перед ним заставил его глаза загореться. Не будет преувеличением назвать его нефритовыми деревьями и цветами калины.

Эти деревья выглядели так, словно были вырезаны из драгоценных камней. Они были яркими и прозрачными, а листья сияли драгоценным блеском.

Это было похоже на сказочную страну.

Впрочем, это были лишь декорации снаружи. Когда он последовал за Лией в лес, он увидел Голубое озеро с рябью волн.

В нескольких десятках метров от берега стояло белое здание уникальной формы. Это было похоже на огромный цветок лотоса в полном расцвете в озере.

Он увидел, что кто-то ходит по поверхности озера. Казалось, что они шли по воде, но на самом деле под их ногами был прозрачный проход.

Удивительно было то, что, когда он наступал на нее, волны воды плескались от его ног, и он мог ясно видеть всевозможных рыб, плавающих взад и вперед в воде.

Эти рыбы светились и были прекрасны во всех цветах. Когда они плавали группами, казалось, что на дне озера появляются радуги.

Тан Чжэнь изначально думал, что они вдвоем будут есть внутри здания в воде. Однако, войдя внутрь, он обнаружил, что здание посреди озера на самом деле похоже на док.

Здесь было пришвартовано множество длинных кораблей, похожих на цветы лотоса. После того, как гости прибыли, они могли выбрать один по желанию.

После того, как Тан Чжэнь и Лия сели, лодка, на которой они находились, медленно двинулась к озеру впереди.

После того, как Тан Чжэнь некоторое время наблюдал за ним, он подтвердил, что этот корабль также был работой создателя. Это было потому, что он увидел пару глаз в воде, а также плавники, которые постоянно тряслись.

Теперь они сидели на спине этой большой рыбы с распустившимися лепестками, медленно двигавшейся по гладкой, как зеркало, поверхности озера.

Вскоре после того, как он вышел из здания, Фанг Руи увидел силуэты, мелькающие над озером. Затем он увидел, как из озера медленно выходят красивые женщины с рыбьими хвостами.

Они окружили корабль, пели и танцевали. Их голоса были мелодичными и четкими, а их танцы были красивыми и трогательными, опьяняющими людей.

Этим русалкам не потребовалось много времени, чтобы нырнуть на дно воды. Затем они использовали лоток для ракушек, чтобы передать предметы Тан Чжэню и другим. После этого они улыбнулись и медленно ушли.

оператор этого места действительно оригинальный. Он действительно думал использовать этот метод для привлечения клиентов, но это действительно незабываемо.

Тан Чжэнь похвалил. Его взгляд остановился на предметах, которые ранее принесли русалки. Он хотел посмотреть, сможет ли эта, казалось бы, простая еда сочетаться с великолепным пейзажем этого места.

Лия явно была здесь раньше. Когда она увидела, что Тан Чжэнь смотрит на еду, она улыбнулась и представила их ему одну за другой.

«Под этим озером есть поле водорослей, специально посаженное русалками, и многие блюда там очень вкусные.

Эту раковину из белой воды нужно было только приготовить, и ее можно было есть. Это было очень вкусно.

Это был стручок водной травы. Его можно было есть сразу после очистки. Он был ароматным и освежающим, с бесконечным послевкусием.

Озерные креветки перед вами должны сочетаться с соком морских водорослей. Что касается вкуса, вы узнаете, когда попробуете. ”

Следуя инструкциям Лии, Тан Чжэнь попробовал их одну за другой. Как и ожидалось, они были бесподобно вкусны.

Увидев удовлетворенное выражение лица Тан Чжэня, Лия взяла предмет, похожий на фрукт, сломала его и выдавила из него сок.

«Это сок фруктового вина мурлоков. На вкус не хуже выдержанного вина. Хочешь попробовать?»

Тан Чжэнь кивнул. Он поднял свой стакан и чокнулся со стаканом Лии, прежде чем сделать легкий глоток.

Оно было мягким и липким во рту, а вкус вина наполнял язык и зубы. В то же время ощущался слабый аромат водяной травы, оставляющий стойкое послевкусие.

Погрузившись в красивые пейзажи, попробовав вкусную еду и вино в сопровождении красавицы, даже Тан Чжэнь не мог не опьянеть.