Глава 33

Лу Цзяо воспитывает своих сыновей

Затем Лу Цзяо проверил четверых малышей и обнаружил порезы на всех их лицах и телах. К счастью, переломов костей и растяжений мышц не было. Поскольку они были такими молодыми и их кожа была такой нежной, они очень легко покрывались шрамами и синяками.

Хотя они казались очень обиженными, они были относительно в порядке. Две дочери из семьи Шен пострадали гораздо больше.

У Лу Цзяо не было времени жалеть других. У каждого своя судьба, и она не была святой.

«Если это случится снова, не боритесь с ними на месте. Просто позволь ей взять яйца и подожди, пока я вернусь домой, чтобы разобраться с ней. Вы все такие маленькие, и если они ударят вас, они, скорее всего, выиграют бой».

Перворожденный посмотрел на нее и сказал с серьезным выражением лица: «Вы просили нас присмотреть за курицей и яйцами, прежде чем уйти сегодня. Поэтому мы не могли просто позволить ей забрать их».

Лу Цзяо замер. Это все из-за того, что она что-то спросила у них? Ей стало немного горько.

«Я понимаю. Вы, ребята, хорошо сегодня поработали. Впредь не ставь себя снова в невыгодное положение».

Затем она вытащила из рукава восемь конфет и протянула их четырем малышам: «Вот конфета, которую я тебе обещала. По два.

Четверо малышей уставились на них. Вау, это действительно была конфетка.

Все кислые пятна на их телах вдруг перестали болеть. Четвёртый Рождённый удивленно поднял голову: «Мама, ты действительно принесла нам конфеты?»

Слова Четвертого Рожденного окаменели в комнате, включая Лу Цзяо.

Трое других детей уставились на Четвертого Рожденного.

Четверторожденный тоже был удивлен. Он быстро взглянул на Лу Цзяо и понял, что она не злится.

Затем он повернулся, чтобы посмотреть на остальных троих. Раньше они договорились никогда не называть эту злую женщину своей матерью. Он только что нарушил этот договор и подумал, не злятся ли на него его братья.

Третий Рожденный явно был в бешенстве. Он сердито посмотрел на Четвертого Рожденного, прежде чем отвернуться, чтобы проигнорировать его.

Четверторожденный не знал, что теперь делать. Однако, увидев Лу Цзяо, он улыбнулся. Он называл ее «мамочкой», и она не запрещала ему этого делать. У него теперь есть мама!

«Мама».

Лу Цзяо подумал, что ему что-то нужно, и ответил: «Что это? Вам что-то нужно?»

Четверторожденный покачал головой и снова позвал: «Мамочка».

К этому моменту Лу Цзяо знал, что он просто хотел окликнуть ее, поэтому она позволила ему. Каждый раз, когда он звал, она отвечала.

Остальные трое сходили с ума все больше и больше и какое-то время отказывались двигаться. Лу Цзяо проигнорировал их.

Она вытерла их тела старым полотенцем и ушла с водой, как только четверо малышей вымылись.

После этого все трое детей уставились на Четверторожденного: «Хм, ты смеешь называть ее своей мамой. Мы договорились никогда не называть ее так».

— Теперь я буду тебя игнорировать.

— Теперь я тоже буду тебя игнорировать.

Ни один из трех других детей впоследствии не признал Четвертого Рожденного.

Позже Лу Цзяо вернулась с их одеждой, которую она предварительно постирала и высушила, чтобы дети могли переодеться.

Ей было очевидно, что между детьми произошел конфликт. Однако она сделала вид, что не заметила. После того, как она сменила их, она достала противовоспалительное лекарство и применила его к их ранам. Затем она собрала их старую одежду и вышла.

Поскольку братья теперь игнорировали Четвертого Рожденного, тот выбежал и схватил Лу Цзяо за руку: «Мамочка».

Лу Цзяо опустила взгляд и посмотрела в его глаза в форме сердца. Его глаза были полны нежности и восхищения. Этот взгляд превратил ее сердце в месиво.

«Что это такое?»

«Мама, я хочу провести с тобой время».

«Хорошо.» Лу Цзяо вышел, держа его за руку. Изначально она не возражала, что дети не называли ее своей матерью, потому что она не собиралась оставаться здесь надолго. Однако сегодня Четверторожденный назвал ее «мамой». Это очень подняло и улучшило ее настроение.

Перворожденный глубоко нахмурился, наблюдая за этим. Он как будто обдумывал решение, которое изменит его жизнь.

Второе и Третье Рожденные наблюдали за ним и ждали, пока он примет решение.

Снаружи Лу Цзяо принесла свежее ведро воды, чтобы помыть Се Юньцзинь. Она понятия не имела, как ему удалось выбраться наружу, но все его тело было пыльным и грязным. Он даже попал в кровь. Лучше всего было привести его в порядок и одеть в новую одежду.

К счастью, сегодня она купила ему два новых комплекта одежды.

Лу Цзяо вместе с Четвертым Рожденным добрался до восточной спальни и услышал, как Перворожденный сделал важное заявление: «Если он хочет назвать эту женщину мамой, то пусть. Мы можем просто игнорировать его».

Лу Цзяо вошел с водой и сказал неприятным тоном: «Неважно, как ты меня называешь, я твоя мать. Не запугивай Четверторожденного.

Второе и Третье Рожденные чувствовали, что с ними поступили несправедливо: «Вы были тем, кто сказал нам не называть вас так».

Их слова напомнили Лу Цзяо обо всех плохих поступках, которые она делала раньше. Это правда, первоначальная ведущая не позволяла им называть ее мамой. Когда они это делали, она их била. В конце концов, дети все вместе решили не называть ее своей матерью и называть ее «злой женщиной».

Лу Цзяо вспомнил это и сухо рассмеялся: «Тогда я был неправ».

Она боялась, что дети затянут этот разговор, поэтому сменила тему.

— Второй и Третий Рожденный, я не успел спросить вас двоих — Второй Рожденный, кто научил вас произносить такие уродливые слова? Такие слова, как сука… кто тебя этому научил?»

Лу Цзяо была серьезна, глядя на Второго Рожденного, что немного напугало его. Однако ему пришлось защищаться: «Это слова, которыми ты всегда ругал людей».

Лицо Лу Цзяо потемнело: «Я просто женщина из сельской местности, которая ничего не знает. Поэтому я иногда довольно плохо говорю. Вы, мальчики, мужчины, зачем учиться у женщины, как ругаться на людей? Вы когда-нибудь видели, как взрослые мужчины проклинают людей так, как я?

Второй Рожденный подумал об этом и быстро вмешался: «Отец Шэнь Даниу тоже так ругается».

Это разозлило Лу Цзяо: «Отец Шэнь Даню нехороший человек. Никто в деревне ничего о нем не думает. Ты хочешь стать человеком, которого ненавидят все, даже собаки?

Второй Рожденный покачал головой. Он хотел стать кем-то вроде своего отца. Раньше все в деревне были так добры к его отцу.

— Если это так, то не надо так ругаться. Конечно, я тоже перестану так ругаться.

Лу Цзяо подтвердил Второрожденному: «Ты меня слышишь?»

Не убежденный, Второй Рожденный взглянул на Лу Цзяо: «Ты действительно больше не будешь ругаться?»

— Я проклинал эти последние несколько дней?

Второй Рожденный покачал головой. Эти последние несколько дней злая женщина ни на кого не ругалась, и она была такой милой. Она готовила им вкусную еду, защищала их и даже покупала им конфеты».

Второй Рожденный пробормотал: «Я понял. Я больше не буду ругаться».

Лу Цзяо удовлетворенно кивнул. Затем она посмотрела на Третьего Рожденного. Третий Рожденный высоко поднял грудь: «Я никого не ругал».

Лу Цзяо усмехнулся: «Ха-ха, ты точно не ругался. Ты сидел на земле и катался, говоря, что твоя жизнь кончена».

Лу Цзяо вспомнил, что первоначальный ведущий делал это, и именно там он научился этому. Поэтому она быстро заткнулась и прошипела: «Больше не делай этого в будущем. Ты мужчина, так и веди себя соответственно. Ты когда-нибудь видел, как твой отец плачет и вот так катается?

Третий Рожденный покачал головой и пообещал: «Я больше не буду лежать на земле».

Удовлетворенный, Лу Цзяо взял воду и подошел к кровати.